[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/at.1.po 9f



Bonjour,

Le 01/06/2021 à 09:40, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Ce fichier a été mis à jour. Cela concerne principalement des détails de
la version anglaise.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

suggestions,

me semble (mais je ne suis pas tres coutumier de cette pratique) que

teatime is at five o'clock

amicalement,

bubu


--- at.1.po	2021-06-01 09:30:23.000000000 +0200
+++ at.1.relu.po	2021-06-01 10:35:32.220126877 +0200
@@ -62,7 +62,7 @@
 "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-u> I<username>] [B<-"
 "mMlv>] I<timespec> ...\""
 msgstr ""
-"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-f> I<fichier>] [B<-u> I<nom_utilisateur>] "
+"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-f> I<fichier>] [B<-u> I<nom_utilisateur>] "
 "[B<-mMlv>] I<spécification_de_temps>..."
 
 #. type: Plain text
@@ -71,7 +71,7 @@
 "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-u> I<username>] [B<-"
 "mMkv>] [B<-t> I<time>]"
 msgstr ""
-"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-f> I<fichier>] [B<-u> I<nom_utilisateur>] "
+"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-f> I<fichier>] [B<-u> I<nom_utilisateur>] "
 "[B<-mMkv>] [B<-t> I<heure>]"
 
 #. type: Plain text
@@ -83,7 +83,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<queue>]"
-msgstr "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<file>]"
+msgstr "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -158,7 +158,7 @@
 "affiche la liste des commandes en attente d'exécution pour l'utilisateur "
 "appelant, sauf s'il s'agit du superutilisateur\\ ; dans ce cas, toutes les "
 "commandes en attente sont listées. Le format de sortie est (une ligne par "
-"tâche)\\ : numéro de tâche, date, heure, file et nom d'utilisateur."
+"tâche)\\ : numéro de tâche, date, heure, file d'attente et nom d'utilisateur."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -208,7 +208,7 @@
 "B<HH:MM> pour exécuter un travail à une heure donnée de la journée en cours "
 "(ou du lendemain si l'heure mentionnée est déjà dépassée). On peut aussi lui "
 "fournir l'un des arguments suivants\\ : B<midnight> (minuit), B<noon> "
-"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 16\\ heures). Il est également "
+"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 17\\ heures). Il est également "
 "possible de fournir un suffixe du type B<AM> (matin), ou B<PM> (après-midi). "
 "On peut indiquer le jour de lancement, en précisant une date du type B<nom-"
 "du-mois> (en anglais) B<jour> et éventuellement B<année>, ou encore une date "
@@ -342,7 +342,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<-q>I< queue>"
-msgstr "B<-q>I< file>"
+msgstr "B<-q>I< file_attente>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -354,7 +354,7 @@
 "higher letters run with increased niceness.  The special queue \"=\" is "
 "reserved for jobs which are currently running."
 msgstr ""
-"Utiliser la I<file> d'attente mentionnée. Une file est désignée par une "
+"Utiliser la I<file d'attente> mentionnée. Une file est désignée par une "
 "lettre unique, dans l'intervalle de B<a> jusqu'à B<z> et de B<A> jusqu'à "
 "B<Z>. La file B<a> est la file d'attente par défaut pour B<at> tandis que la "
 "file B<b> est celle par défaut pour B<batch>. Plus les files ont une lettre "
@@ -645,7 +645,7 @@
 msgid ""
 "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mMlv>] I<timespec> ...\""
 msgstr ""
-"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMlv>] "
+"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMlv>] "
 "I<spécification_de_temps>..."
 
 #. type: Plain text
@@ -653,7 +653,7 @@
 msgid ""
 "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mMkv>] [B<-t> I<time>]"
 msgstr ""
-"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMkv>] [B<-t> I<heure>]"
+"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMkv>] [B<-t> I<heure>]"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -729,7 +729,7 @@
 msgid ""
 "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mMlv>] I<timespec>..."
 msgstr ""
-"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMlv>] "
+"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-f> I<fichier>] [B<-mMlv>] "
 "I<spécification_de_temps>..."
 
 #. type: Plain text
@@ -740,7 +740,7 @@
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-o> I<timeformat>]"
-msgstr "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<file>] [B<-o> I<format_heure>]"
+msgstr "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<file_attente>] [B<-o> I<format_heure>]"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3
@@ -790,7 +790,7 @@
 "B<HH:MM> pour exécuter un travail à une heure donnée de la journée en cours "
 "(ou du lendemain si l'heure mentionnée est déjà dépassée). On peut aussi lui "
 "fournir l'un des arguments suivants\\ : B<midnight> (minuit), B<noon> "
-"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 16\\ heures). Il est également "
+"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 17\\ heures). Il est également "
 "possible de fournir un suffixe du type B<AM> (matin), ou B<PM> (après-midi). "
 "On peut indiquer le jour de lancement, en précisant une date du type B<nom-"
 "du-mois> (en anglais) B<jour> et éventuellement B<année>, ou encore une date "

Reply to: