[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po4a://manpages-fr/rt_sigqueueinfo/po/fr.po 24f 10u



Bonjour,

Le 14/05/2021 à 01:14, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Le 12/05/2021 à 09:29, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> le mercredi 12 mai  7:27, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>
>>>> d'autre part, je me demandait si il ne manquait pas un chevron fermant
>>>> vers la ligne 373,
>>  
>>>> et I<info-E<gt>si_code> "
>>>> "n'est pas valable."
>>
>> La construction de la page est possible à partir du script
>> generate-manpages.sh
>> de Dr. Tobias Quathamer disponible dans
>> https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/tree/master/po
>>
>>
>> Cela donne pour cette ligne (version unstable) :
>>
>> EPERM  tgid indique un autre processus que l'appelant et info->si_code
>> n'est pas valable.
>>
>> Pour comparaison, la version anglaise pour unstable est disponible ici
>> https://manpages.debian.org/unstable/manpages-dev/rt_sigqueueinfo.2.en.html
>>
>>
> Merci, je note le script. Pour ce cas j'ai envie de ne rien toucher,
> pour en rester fidèle à la VO.
> 
> Amicalement,
> 
>> Amicalement.
>>
>> -- 
>> Jean-Paul
Quelques suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/rt_sigqueueinfo.2/rt_sigqueueinfo.2.po	2021-05-09 22:06:18.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/rt_sigqueueinfo.2/rt_sigqueueinfo.2_jpg.po	2021-05-14 10:09:51.234055849 +0200
@@ -90,7 +90,7 @@
 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
 "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
-"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
+"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t> I<tid>B<, int> I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -146,10 +146,10 @@
 msgstr ""
 "L'appel système B<rt_sigqueueinfo>() envoie le signal I<sig> au groupe de "
 "threads dont l'identifiant est I<tgid>. (Le terme « groupe de threads » est "
-"synonyme de « processus », et I<tid> correspond à l'identifiant de processus "
+"synonyme de « processus » et I<tid> correspond à l'identifiant de processus "
 "UNIX traditionnel.) Le signal sera délivré à un membre arbitraire de ce "
-"groupe de threads (c.-à-d. un des threads qui n'est pas en train de bloquer "
-"le signal)."
+"groupe de threads (c'est-à-dire un des threads qui n'est pas en train de "
+"bloquer le signal)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -161,9 +161,9 @@
 "caller should set the following fields in this structure:"
 msgstr ""
 "Le paramètre I<info> spécifie les données devant accompagner le signal. Ce "
-"paramètre est un pointeur vers une structure de type I<siginfo_t>, décrite "
+"paramètre est un pointeur vers une structure de type I<siginfo_t> décrite "
 "dans B<sigaction>(2) (et définie en incluant I<E<lt>sigaction.hE<gt>>). "
-"L'appelant doit positionner dans cette structure les champs suivants :"
+"L'appelant doit positionner les champs suivants dans cette structure :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -201,8 +201,8 @@
 "signal generated by the kernel."
 msgstr ""
 "Le code ne peut pas être une valeur supérieure ou égale à zéro. En "
-"particulier, il ne peut s'agir de B<SI_USER>, qui est utilisé par le noyau "
-"pour indiquer un signal envoyé par B<kill>(2), ni de B<SI_KERNEL>, qui est "
+"particulier, il ne peut s'agir de B<SI_USER> qui est utilisé par le noyau "
+"pour indiquer un signal envoyé par B<kill>(2), ni de B<SI_KERNEL> qui est "
 "utilisé pour indiquer un signal généré par le noyau."
 
 #.  tkill(2) or
@@ -213,7 +213,7 @@
 "The code can't (since Linux 2.6.39) be B<SI_TKILL>, which is used by the "
 "kernel to indicate a signal sent using B<tgkill>(2)."
 msgstr ""
-"Le code ne peut pas (depuis Linux 2.6.39) être B<SI_TKILL>, qui est utilisé "
+"Le code ne peut pas (depuis Linux 2.6.39) être B<SI_TKILL> qui est utilisé "
 "par le noyau pour indiquer le signal envoyé en utilisant B<tgkill>(2)."
 
 #. type: TP
@@ -290,7 +290,7 @@
 "L'appel système B<rt_tgsigqueueinfo>() fonctionne comme "
 "B<rt_sigqueueinfo>(), mais n'envoie le signal et les données qu'à l'unique "
 "thread indiqué par la combinaison de I<tgid>, un identifiant de groupe de "
-"threads, et I<tid>, un thread dans ce groupe."
+"threads, et de I<tid>, un thread dans ce groupe."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -454,8 +454,8 @@
 "As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to check if the "
 "specified process or thread exists."
 msgstr ""
-"Comme pour B<kill>(2), le signal nul (0) peut être utilisé pour vérifier si "
-"le processus ou le thread indiqué existe."
+"Comme pour B<kill>(2), le signal nul (B<0>) peut être utilisé pour vérifier "
+"si le processus ou le thread indiqué existe."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -491,7 +491,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -504,7 +504,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable
 #, no-wrap
 msgid "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
-msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
+msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int> I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -513,7 +513,7 @@
 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
 "B<                      siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
+"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t> I<tid>B<, int> I<sig>B<,>\n"
 "B<                      siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -567,8 +567,8 @@
 "B<long sys_rt_sigqueueinfo(int >I<pid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t * "
 ">I<uinfo>B<);>"
 msgstr ""
-"B<long sys_rt_sigqueueinfo(int >I<pid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t * "
-">I<uinfo>B<);>"
+"B<long sys_rt_sigqueueinfo(int >I<pid>B<, int> I<sig>B<, siginfo_t *> "
+"I<uinfo>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -578,7 +578,7 @@
 "check if a process with a given PID exists."
 msgstr ""
 "B<sys_rt_sigqueueinfo>() envoie le signal indiqué dans I<sig> aux processus "
-"dont l'identifiant est donné dans I<pid>. Le signal null (0) peut être "
+"dont l'identifiant est donné dans I<pid>. Le signal null (B<0>) peut être "
 "utilisé pour vérifier si un processus à l'identifiant donné existe."
 
 #. type: Plain text
@@ -615,8 +615,8 @@
 "following errors is returned."
 msgstr ""
 "En cas de succès, B<sys_rt_sigqueueinfo>() renvoie B<0>, ce qui indique que "
-"le signal a été mis dans la file d’attente du processus de destination avec succès. "
-"Sinon, une des erreurs suivantes est renvoyée."
+"le signal a été mis dans la file d’attente du processus de destination avec "
+"succès. Sinon, une des erreurs suivantes est renvoyée."
 
 #. type: TP
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -734,7 +734,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
-msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
+msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t> I<tgid>B<, int> I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3
@@ -743,7 +743,7 @@
 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
 "B<                      siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
+"B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t> I<tid>B<, int> I<sig>B<,>\n"
 "B<                      siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -772,10 +772,10 @@
 msgstr ""
 "Cela doit être un des codes B<SI_*> du fichier source du noyau Linux "
 "I<include/asm-generic/siginfo.h>, avec la restriction que le code doit être "
-"strictement négatif (c.-à-d. qu'il ne peut être égal à B<SI_USER>, qui est "
-"utilisé par le noyau pour indiquer un signal envoyé par B<kill>(2)) et ne "
-"peut pas être égal à B<SI_TKILL> (qui est utilisé par le noyau pour indiqué "
-"un signal envoyé en utilisant B<tgkill>(2))."
+"strictement négatif (c'est-à-dire qu'il ne peut être égal à B<SI_USER>, qui "
+"est utilisé par le noyau pour indiquer un signal envoyé par B<kill>(2)) et "
+"ne peut pas être égal à B<SI_TKILL> (qui est utilisé par le noyau pour "
+"indiquer un signal envoyé en utilisant B<tgkill>(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3
@@ -807,5 +807,5 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: