[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://installation-guide/po/fr/{boot-installer,hardware,preparing,preseed}.po



Bonjour,

Voici une légère mise à jour du manuel d'installation.

Comme d'habitude, les fichiers complets sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/
et la version construite sera visible en ligne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/

Merci d'avance de vos relectures

Baptiste
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index ca08d68de..9c083ba45 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
 #
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-27 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Console d'amorçage"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
 #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -2933,8 +2933,8 @@ msgstr ""
 "connectés à l'ordinateur que vous voulez démarrer à l'aide de la console "
 "série, vous devrez peut-être passer l'option "
 "<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> au noyau, "
-"où <replaceable>device</replaceable> est votre interface série, c'est-à-dire "
-"quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>."
+"où <replaceable>device</replaceable> est l'interface série de la cible, "
+"c'est-à-dire quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2263
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index edf8e91b7..4483269c2 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
 #
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hardware\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-28 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-27 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3580,6 +3580,13 @@ msgid ""
 "parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
 "args\"/>)."
 msgstr ""
+"En temps normal, l'installateur active automatiquement une fonction de "
+"sauvegarde de mémoire pour fonctionner sur des systèmes qui en possèdent "
+"peu. Mais sur certaines architectures moins bien testées, cela pourrait "
+"faire défaut. Cependant, cette fonctionnalité peut être activée manuellement "
+"en ajoutant le paramètre d'amorçage <userinput>lowmem=1</userinput>, ou même "
+"<userinput>lowmem=2</userinput> (consultez aussi  la <xref linkend=\"lowmem"
+"\"/> et la <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:2317
@@ -3589,6 +3596,10 @@ msgid ""
 "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
 "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
 msgstr ""
+"Sur &architecture;, les niveaux de mémoire n'ont pas été testés et il est "
+"donc probable que la détection automatique soit vétuste. Dans ce cas, il "
+"sera <emphasis>nécessaire</emphasis> d'ajouter manuellement le paramètre "
+"d'amorçage décrit plus haut si votre système possède peu de mémoire vive."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:2323
diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po
index 9f5ce39b4..fe13e348f 100644
--- a/po/fr/preparing.po
+++ b/po/fr/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: preparing\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-17 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Démarrage sécurisé"
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1858
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
 #| "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that "
@@ -3035,18 +3035,10 @@ msgstr ""
 "d'amorçage (potentiellement dangereux) signé avec une clé inconnue ou pas "
 "signé du tout. En pratique, la seule clé acceptée par défaut sur la plupart "
 "des systèmes UEFI avec démarrage sécurisé est une clé de Microsoft utilisée "
-"pour signer le chargeur d'amorçage de Windows. Comme le code d'amorçage "
-"utilisé par l'&d-i; n'est pas signé par Microsoft, l'amorçage de "
-"l'installateur nécessite la désactivation du démarrage sécurisé. Le "
-"démarrage sécurisé est souvent activé par défaut sur les systèmes vendus "
-"préinstallés avec une version 64 bits de Windows 8 et il n'y a "
-"malheureusement pas de façon standard de désactiver la configuration UEFI. "
-"Sur certains systèmes, l'option pour désactiver le démarrage sécurisé est "
-"visible uniquement lorsqu'un mot de passe BIOS a été configuré par "
-"l'utilisateur. Ainsi, si vous avez un système avec le démarrage sécurisé "
-"activé, mais ne trouvez pas l'option pour le désactiver, essayez de "
-"configurer un mot de passe BIOS, redémarrez la machine et cherchez de "
-"nouveau une option appropriée."
+"pour signer le chargeur d'amorçage de Windows. Debian contient un chargeur "
+"d'amorçage d'adaptation (<quote>shim</quote>) signé par Microsoft, ce qui "
+"devrait fonctionner correctement sur les systèmes où le démarrage sécurisé "
+"est activé."
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:1873
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index d9ef6f636..4523f054e 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
 #
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: preseed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-27 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1377,6 +1377,9 @@ msgid ""
 "character (<quote><literal>#</literal></quote>) and extends up to the length "
 "of that line."
 msgstr ""
+"Un commentaire est une ligne qui <emphasis>commence</emphasis> par un dièse "
+"(<quote><literal>#</literal></quote>) et qui continue jusqu'à la fin de la "
+"ligne."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:667

Attachment: pgpD8cXlkm9_R.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: