[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/{sln,sm-notify}.8.po



Bonjour,

On 1/26/21 11:13 PM, JP Guillonneau wrote:
> voici deux propositions de mise à jour, leur diff et leur page de manuel
> construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide, 
> mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- sln.8.po	2021-01-26 23:01:29.000000000 +0800
+++ gregoire.sln.8.po	2021-01-27 08:18:15.774000007 +0800
@@ -107,7 +107,7 @@
 msgstr ""
 "Le programme B<sln> crée des liens symboliques. Contrairement au programme "
 "B<ln>(1), ce programme est lié statiquement. B<sln> est ainsi utilisable même "
-"lorsque l'éditeur de lien dynamique n'est pas fonctionnel et peut être "
+"lorsque l'éditeur de liens dynamique n'est pas fonctionnel et peut être "
 "utilisé pour créer des liens symboliques vers des bibliothèques dynamiques."
 
 #. type: Plain text
@@ -129,7 +129,7 @@
 "with the two pathnames as the arguments."
 msgstr ""
 "Dans la seconde forme, I<liste_de_fichiers> est une liste de paires de noms "
-"de chemin séparés par un espace, et a un effet similaire à exécuter B<sln> "
+"de chemin séparés par un espace et a un effet similaire à l'exécution de B<sln> "
 "pour chaque ligne du fichier, avec les deux noms de chemin comme arguments."
 
 #. type: Plain text
--- sm-notify.8.po	2021-01-26 22:33:41.000000000 +0800
+++ gregoire.sm-notify.8.po	2021-01-27 08:35:22.362379087 +0800
@@ -335,7 +335,7 @@
 "Keeps B<sm-notify> attached to its controlling terminal and running in the "
 "foreground so that notification progress may be monitored directly."
 msgstr ""
-"Garder B<sm-notify> attaché à son terminal de contrôle, et tournant au "
+"Garder B<sm-notify> attaché à son terminal de contrôle et visible au "
 "premier plan afin que la progression des notifications puisse être "
 "directement observée."
 
@@ -404,7 +404,7 @@
 "Les hôtes ne sont pas supprimés de la liste des notifications tant qu'aucune "
 "réponse valable n'est reçue. Cependant, la procédure SM_NOTIFY renvoie un "
 "résultat vide. B<sm-notify> ne peut donc pas dire si la machine distante a "
-"reconnu l'émetteur et a commencé la récupération de verrous idoine."
+"reconnu l'émetteur et a commencé la récupération idoine de verrous."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -528,7 +528,7 @@
 "requires notification from a specific network address."
 msgstr ""
 "Cette option peut être utile dans des réseaux partagés entre plusieurs "
-"lieux, pour lesquels l'hôte distant attend une notification provenant d'une "
+"lieux pour lesquels l'hôte distant attend une notification provenant d'une "
 "adresse réseau précise."
 
 #. type: SH
@@ -571,15 +571,14 @@
 "B<lift-grace> to B<n> will prevent B<sm-notify> from ending the grace period "
 "early.  B<lift-grace> has no corresponding command line option."
 msgstr ""
-"Une autre valeur est reconnue dans la section B<[sm-notify]> est B<lift-"
+"Une autre valeur reconnue dans la section B<[sm-notify]> est B<lift-"
 "grace>. Par défaut, B<sm-notify> transformera la période de grâce de "
-"B<lockd> rapidement s’il n’a aucun hôte à informer. Certaines de "
-"configuration de haute disponibilité exécuteront un B<sm-notify> par adresse "
+"B<lockd> rapidement s’il n’a aucun hôte à informer. Certaines "
+"configurations de haute disponibilité exécuteront un B<sm-notify> par adresse "
 "IP variable. Dans ces configurations, transformer la période de grâce "
-"rapidement peut empêcher des clients de récupérer des verrous. Régler B<lift-"
-"grace> à B<n> empêchera B<sm-notify> de mettre fin à la période de grâce "
-"rapidement. B<lift-grace> n’a pas d’option correspondante de ligne de "
-"commande."
+"peut rapidement empêcher des clients de récupérer des verrous. Régler B<lift-"
+"grace> à B<n> empêche B<sm-notify> de mettre rapidement fin à la période de grâce "
+". B<lift-grace> n’a pas d’option de ligne de commande correspondante."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -641,7 +640,7 @@
 msgstr ""
 "La récupération des verrous après un redémarrage est indispensable au "
 "maintien de l'intégrité des données et à la prévention de blocages non "
-"nécessaires d'applications "
+"nécessaires d'applications."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -737,9 +736,9 @@
 "peer.  It should be fully compatible with remote systems that do not support "
 "TI-RPC or IPv6."
 msgstr ""
-"L'utilisation d'IPv6 par NFS requiert TI-RPC. Si la prise en charge TI-RPC a "
+"L'utilisation d'IPv6 par NFS requiert TI-RPC. Si la prise en charge de TI-RPC a "
 "été incluse dans la commande B<sm-notify>, le choix entre le mode IPv4 ou "
-"IPv6 sera fait en fonction de l'adresse réseau retournée par DNS pour les "
+"IPv6 est fait en fonction de l'adresse réseau retournée par DNS pour les "
 "clients distants. Ce système est normalement parfaitement compatible avec "
 "les machines qui ne gèrent ni TI-RPC, ni IPv6."
 
@@ -750,7 +749,7 @@
 "Currently, the B<sm-notify> command supports sending notification only via "
 "datagram transport protocols."
 msgstr ""
-"La commande B<sm-notify> ne prend en charge pour l'instant que l'envoi des "
+"La commande B<sm-notify> ne prend pour l'instant en charge que l'envoi des "
 "notifications uniquement par les protocoles de transport en datagramme."
 
 #. type: SH

Reply to: