[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/perf_event_open/po/fr.po 145f 90u



Bonjour,

Le 07/01/2021 à 21:28, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Le 05/01/2021 à 11:24, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> corrections et suggestions.
> 
> Merci beaucoup pour ce gros travail. Voici le résultat
> 
> Amicalement,
> 
>> Amicalement.
>>
>> Jean-Paul
>>
Suggestions (notamment suppression des espaces protégées inutiles dans
les chaînes "no-wrap")
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/perf_event_open.2/perf_event_open.2.po	2021-01-07 21:25:22.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/perf_event_open.2/perf_event_open.2_jpg.po	2021-01-22 00:53:41.357410388 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-20 12:13+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 00:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "man2/fr/>\n"
@@ -265,8 +265,9 @@
 "sys/kernel/perf_event_paranoid> value of less than 1."
 msgstr ""
 "Cela mesure tous les processus et threads du processeur indiqué. Cela "
-"nécessite la capacité B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> ou une valeur I</proc/sys/kernel/"
-"perf_event_paranoid> strictement inférieure à B<1>."
+"nécessite la capacité B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"ou une valeur I</proc/sys/kernel/perf_event_paranoid> strictement inférieure "
+"à B<1>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -290,7 +291,7 @@
 "B<ptrace>(2)."
 msgstr ""
 "Quand I<pid> est supérieur à zéro, le droit d'effectuer cet appel système "
-"est géré par B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.9) et une vérification "
+"est géré par B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.9) et une vérification "
 "B<PTRACE_MODE_READ_REALCREDS> du mode d'accès ptrace sur les anciennes "
 "versions du noyau ; voir B<ptrace>(2)."
 
@@ -312,16 +313,17 @@
 msgstr ""
 "L'argument I<group_fd> permet aux groupes d'événements d'être créés. Un "
 "groupe d'événements a un événement qui est le leader de groupe. Le leader "
-"est d'abord créé, avec I<group_fd> = -1. Les autres membres du groupe sont "
-"créés par les appels B<perf_event_open>() suivants, avec I<group_fd> défini "
-"au descripteur de fichier du leader de groupe (un événement unique créé avec "
-"I<group_fd> = -1 est considéré comme formant un groupe d'un seul membre). Un "
-"événement de groupe est programmé dans le processeur comme un bloc : il ne "
-"sera mis dans le processeur que si tous les événements du groupe peuvent "
-"être mis dans le processeur. Cela veut dire que les valeurs des événements "
-"de tous les membres peuvent être comparées — ajoutées, divisées (pour obtenir "
-"des rapports), etc. — ensemble de manière significative, puisqu'elles ont "
-"compté les événements pendant les mêmes instructions exécutées."
+"est d'abord créé avec I<group_fd> = B<-1>. Les autres membres du groupe "
+"sont créés par les appels B<perf_event_open>() suivants, avec I<group_fd> "
+"défini au descripteur de fichier du leader de groupe (un événement unique "
+"créé avec I<group_fd> = B<-1> est considéré comme formant un groupe d'un "
+"seul membre). Un événement de groupe est programmé dans le processeur comme "
+"un bloc : il ne sera mis dans le processeur que si tous les événements du "
+"groupe peuvent être mis dans le processeur. Cela veut dire que les valeurs "
+"des événements de tous les membres peuvent être comparées — ajoutées, "
+"divisées (pour obtenir des rapports), etc. — ensemble de manière "
+"significative, puisqu'elles ont compté les événements pendant les mêmes "
+"instructions exécutées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -338,7 +340,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_FLAG_FD_CLOEXEC> (since Linux 3.14)"
-msgstr "B<PERF_FLAG_FD_CLOEXEC> (depuis Linux 3.14)"
+msgstr "B<PERF_FLAG_FD_CLOEXEC> (depuis Linux 3.14)"
 
 #.  commit a21b0b354d4ac39be691f51c53562e2c24443d9e
 #. type: Plain text
@@ -384,7 +386,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_FLAG_FD_OUTPUT> (broken since Linux 2.6.35)"
-msgstr "B<PERF_FLAG_FD_OUTPUT> (depuis Linux 2.6.35)"
+msgstr "B<PERF_FLAG_FD_OUTPUT> (cassé depuis Linux 2.6.35)"
 
 #.  commit ac9721f3f54b27a16c7e1afb2481e7ee95a70318
 #. type: Plain text
@@ -422,7 +424,7 @@
 msgstr ""
 "Cet attribut active la surveillance par conteneur sur tout le système. Un "
 "conteneur est une abstraction qui isole un ensemble de ressources à "
-"contrôler plus finement (processeurs, mémoire, etc.) Dans ce mode, "
+"contrôler plus finement (processeurs, mémoire, etc.). Dans ce mode, "
 "l'événement n'est mesuré que si le thread exécuté sur le processeur "
 "surveillé appartient au conteneur désigné (cgroup). Le cgroup est identifié "
 "en passant un fichier au descripteur de fichier ouvert sur son répertoire "
@@ -540,8 +542,8 @@
 "          precise_ip     : 2,   /* contrainte de dérapage */\n"
 "          mmap_data      : 1,   /* données mmap non exécutées */\n"
 "          sample_id_all  : 1,   /* tous les événements sample_type */\n"
-"          exclude_host   : 1,   /* ne pas compter en hôte */\n"
-"          exclude_guest  : 1,   /* ne pas compter en invité */\n"
+"          exclude_host   : 1,   /* ne pas compter dans l'hôte */\n"
+"          exclude_guest  : 1,   /* ne pas compter dans l'invité */\n"
 "          exclude_callchain_kernel : 1,\n"
 "                                /* exclure les appels en chaîne \n"
 "                                   du noyau */\n"
@@ -675,7 +677,7 @@
 "values:"
 msgstr ""
 "Ce champ indique le type d'événement dans son ensemble. Il a une des "
-"valeurs suivantes."
+"valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -816,7 +818,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<kprobe> and B<uprobe> (since Linux 4.17)"
-msgstr "B<kprobe> et B<uprobe> (depuis Linux 4.17)"
+msgstr "B<kprobe> et B<uprobe> (depuis Linux 4.17)"
 
 #.  commit 65074d43fc77bcae32776724b7fa2696923c78e4
 #.  commit e12f03d7031a977356e3d7b75a68c2185ff8d155
@@ -919,7 +921,7 @@
 msgstr ""
 "Le champ I<config> peut être défini de différentes façons, en fonction de "
 "la valeur du champ I<type> précédemment décrit. Suivent les divers réglages "
-"possibles pour I<config>, séparés par I<type>."
+"possibles pour I<config>, distingués par I<type>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -931,7 +933,7 @@
 msgstr ""
 "Si I<type> est B<PERF_TYPE_HARDWARE>, un des événements processeur matériel "
 "généralisé est mesuré. Ils ne sont pas tous disponibles sur toutes les "
-"plateformes. Définissez I<config> à une des valeurs suivantes."
+"plateformes. Définissez I<config> à une des valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1001,10 +1003,10 @@
 "intended to be used in conjunction with the "
 "B<PERF_COUNT_HW_CACHE_REFERENCES> event to calculate cache miss rates."
 msgstr ""
-"Absences dans le cache. Cela indique généralement les absences dans le cache de "
-"dernier niveau, c'est destiné à être utilisé en conjonction avec l'événement "
-"B<PERF_COUNT_HW_CACHE_REFERENCES> pour calculer le taux d’absence du "
-"cache."
+"Absences dans le cache. Cela indique généralement les absences dans le cache "
+"de dernier niveau, c'est destiné à être utilisé en conjonction avec "
+"l'événement B<PERF_COUNT_HW_CACHE_REFERENCES> pour calculer le taux "
+"d’absence du cache."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1055,7 +1057,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_FRONTEND> (since Linux 3.0)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_FRONTEND> (depuis Linux 3.0)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_FRONTEND> (depuis Linux 3.0)"
 
 #.  commit 8f62242246351b5a4bc0c1f00c0c7003edea128a
 #. type: Plain text
@@ -1069,7 +1071,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_BACKEND> (since Linux 3.0)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_BACKEND> (depuis Linux 3.0)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_HW_STALLED_CYCLES_BACKEND> (depuis Linux 3.0)"
 
 #.  commit 8f62242246351b5a4bc0c1f00c0c7003edea128a
 #. type: Plain text
@@ -1083,7 +1085,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_HW_REF_CPU_CYCLES> (since Linux 3.3)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_HW_REF_CPU_CYCLES> (depuis Linux 3.3)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_HW_REF_CPU_CYCLES> (depuis Linux 3.3)"
 
 #.  commit c37e17497e01fc0f5d2d6feb5723b210b3ab8890
 #. type: Plain text
@@ -1102,7 +1104,7 @@
 "provided by the kernel.  Set I<config> to one of the following:"
 msgstr ""
 "Si I<type> est B<PERF_TYPE_SOFTWARE>, les événements logiciels fournis par "
-"le noyau sont mesurés. Définissez I<config> à une des valeurs suivantes."
+"le noyau sont mesurés. Définissez I<config> à une des valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1131,8 +1133,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "This reports a clock count specific to the task that is running."
 msgstr ""
-"Cela rend compte de l'horloge spécifiquement par rapport à la tâche en cours "
-"d'exécution."
+"Cela rend compte de l'horloge spécifique à la tâche en cours d'exécution."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1221,7 +1222,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_SW_ALIGNMENT_FAULTS> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_SW_ALIGNMENT_FAULTS> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_SW_ALIGNMENT_FAULTS> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit f7d7986060b2890fc26db6ab5203efbd33aa2497
 #. type: Plain text
@@ -1241,7 +1242,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_SW_EMULATION_FAULTS> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_SW_EMULATION_FAULTS> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_SW_EMULATION_FAULTS> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit f7d7986060b2890fc26db6ab5203efbd33aa2497
 #. type: Plain text
@@ -1261,7 +1262,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_COUNT_SW_DUMMY> (since Linux 3.12)"
-msgstr "B<PERF_COUNT_SW_DUMMY> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "B<PERF_COUNT_SW_DUMMY> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit fa0097ee690693006ab1aea6c01ad3c851b65c77
 #. type: Plain text
@@ -1317,7 +1318,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "where I<perf_hw_cache_id> is one of:"
-msgstr "où I<perf_hw_cache_id> est parmi :"
+msgstr "où I<perf_hw_cache_id> peut être :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1460,7 +1461,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "and I<perf_hw_cache_op_result_id> is one of:"
-msgstr "et I<perf_hw_cache_op_result_id> est parmi :"
+msgstr "et I<perf_hw_cache_op_result_id> peut être :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1504,7 +1505,7 @@
 "personnalisée est nécessaire. La plupart des processeurs gèrent les "
 "événements qui ne sont pas couverts par les événements « généralisés ». Ceux-"
 "ci sont définis par l'implémentation ; consultez le manuel du processeur "
-"(par exemple la documentation Intel Volume 3B ou le guide du développeur de "
+"(par exemple la documentation Intel Volume 3B ou le guide du développeur de "
 "BIOS et noyau AMD). La bibliothèque libpfm4 peut être utilisée pour traduire "
 "le nom, dans les manuels architecturaux, en valeur hexadécimale brute que "
 "B<perf_event_open>() attend dans ce champ."
@@ -1550,9 +1551,9 @@
 "I<uprobe_path> and I<probe_offset>."
 msgstr ""
 "Ces champs décrivent les kprobe/uprobe pour les PMU dynamiques B<kprobe> et "
-"B<uprobe>. Pour B<kprobe> : utilisez I<kprobe_func> et I<probe_offset> ou "
+"B<uprobe>. Pour B<kprobe> utilisez I<kprobe_func> et I<probe_offset> ou "
 "alors utilisez I<kprobe_addr> et laissez le champ I<kprobe_func> à NULL. Pour "
-"B<uprobe> : utilisez I<uprobe_path> et I<probe_offset>."
+"B<uprobe>, utilisez I<uprobe_path> et I<probe_offset>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1571,12 +1572,12 @@
 "recorded in the mmap buffer.  The I<sample_type> field controls what data is "
 "recorded on each overflow."
 msgstr ""
-"Un compteur d'« échantillonnage » génère une notification de dépassement tous les "
-"N événements, où N est donné par I<sample_period>. Un compteur "
-"d'échantillonnage a I<sample_period> E<gt> 0. Quand un "
-"dépassement arrive, les données demandées sont enregistrées dans le tampon "
-"mmap. Le champ I<sample_type> contrôle les données qui sont enregistrées à "
-"chaque dépassement."
+"Un compteur d'« échantillonnage » génère une notification de dépassement "
+"tous les N événements, où N est donné par I<sample_period>. Un compteur "
+"d'échantillonnage a I<sample_period> E<gt> 0. Quand un dépassement arrive, "
+"les données demandées sont enregistrées dans le tampon mmap. Le champ "
+"I<sample_type> contrôle les données qui sont enregistrées à chaque "
+"dépassement."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1779,7 +1780,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_STACK> (since Linux 3.4)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_STACK> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_STACK> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit bce38cd53e5ddba9cb6d708c4ef3d04a4016ec7e
 #. type: Plain text
@@ -1790,7 +1791,7 @@
 "sampling hardware (such as Intel Last Branch Record).  Not all hardware "
 "supports this feature."
 msgstr ""
-"Cela fournit un enregistrement des derniers branchements, tels que fournis "
+"Cela fournit un enregistrement des derniers branchements tels que fournis "
 "par le matériel d’échantillonnage de branchement processeur (comme le LBR –"
 " Last Branch Record – d’Intel). Les matériels ne prennent pas tous en charge "
 "cette fonctionnalité."
@@ -1828,7 +1829,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_STACK_USER> (since Linux 3.7)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_STACK_USER> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_STACK_USER> (depuis Linux 3.7)"
 
 #.  commit c5ebcedb566ef17bda7b02686e0d658a7bb42ee7
 #. type: Plain text
@@ -1844,7 +1845,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_WEIGHT> (since Linux 3.10)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_WEIGHT> (depuis Linux 3.10)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_WEIGHT> (depuis Linux 3.10)"
 
 #.  commit c3feedf2aaf9ac8bad6f19f5d21e4ee0b4b87e9c
 #. type: Plain text
@@ -1864,7 +1865,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_DATA_SRC> (since Linux 3.10)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_DATA_SRC> (depuis Linux 3.10)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_DATA_SRC> (depuis Linux 3.10)"
 
 #.  commit d6be9ad6c960f43800a6f118932bc8a5a4eadcd1
 #. type: Plain text
@@ -1885,7 +1886,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_IDENTIFIER> (since Linux 3.12)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_IDENTIFIER> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_IDENTIFIER> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit ff3d527cebc1fa3707c617bfe9e74f53fcfb0955
 #. type: Plain text
@@ -1935,7 +1936,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_TRANSACTION> (since Linux 3.13)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_TRANSACTION> (depuis Linux 3.13)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_TRANSACTION> (depuis Linux 3.13)"
 
 #.  commit fdfbbd07e91f8fe387140776f3fd94605f0c89e5
 #. type: Plain text
@@ -2102,10 +2103,10 @@
 "until the group leader is enabled."
 msgstr ""
 "Lors de la création d’un groupe d’événements, le leader de groupe est "
-"typiquement initialisé avec I<disabled> défini à 1 et tous les événements "
-"enfants sont initialisés avec I<disabled> défini à 0. Bien que I<disabled> soit "
-"0, les événements enfants ne démarrent pas avant que le leader de groupe ne "
-"soit activé."
+"généralement initialisé avec I<disabled> défini à B<1> et tous les "
+"événements enfants sont initialisés avec I<disabled> défini à B<0>. Bien que "
+"I<disabled> soit B<0>, les événements enfants ne démarrent pas avant que le "
+"leader de groupe ne soit activé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2124,7 +2125,7 @@
 "children of existing children)."
 msgstr ""
 "Le bit I<inherit> indique que le compteur devrait compter les événements des "
-"tâches enfants comme les tâches indiquées. Cela ne s'applique qu'aux "
+"tâches enfant comme les tâches indiquées. Cela ne s'applique qu'aux "
 "nouveaux enfants, pas à ceux existants au moment où le compteur est créé "
 "(ni aux nouveaux enfants des enfants existants)."
 
@@ -2163,8 +2164,8 @@
 "mis dans le processeur (par exemple s'il n'y a pas assez de compteurs "
 "matériels ou en cas de confit avec n'importe quel autre événement), alors le "
 "compteur arrive en état d'« erreur », où les lectures renvoient une fin de "
-"fichier (c'est-à-dire que B<read>(2) renvoie 0) jusqu'à ce que le compteur "
-"soit ensuite activé ou désactivé."
+"fichier (c'est-à-dire que B<read>(2) renvoie B<0>) jusqu'à ce que le "
+"compteur soit ensuite activé ou désactivé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2197,11 +2198,11 @@
 "system-wide measurement as well as any kernel use of the performance "
 "counters (including the commonly enabled NMI Watchdog Timer interface)."
 msgstr ""
-"Remarquez que de nombreuses situations non attendues pourraient empêcher les "
-"événements avec le bit I<exclusive> défini de démarrer. Cela concerne tous "
+"Remarquez que de nombreuses situations non attendues pourraient empêcher de "
+"démarrer les événements avec le bit I<exclusive> défini. Cela concerne tous "
 "les utilisateurs exécutant des mesures au niveau du système ainsi que toutes "
 "les utilisations par le noyau des compteurs de performance (y compris "
-"l’interface NMI Watchdog Timer souvent activée)."
+"l’interface NMI Watchdog Timer habituellemen activée)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2274,7 +2275,7 @@
 msgstr ""
 "S'il est défini, ne pas décompter quand le processeur exécute la tâche "
 "inactive. Si vous pouvez actuellement activer cela pour n'importe quel type "
-"d'événement, il est ignoré pour tous, sauf ceux logiciels."
+"d'événement, il est ignoré pour tous, sauf ceux de type logiciel."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2320,7 +2321,7 @@
 "Le bit I<comm> active le suivi du nom de commande de processus tel que "
 "modifié par les appels systèmes B<exec>(2) et B<prctl>(PR_SET_NAME) ainsi "
 "que l'écriture dans I</proc/self/comm>. Si l'attribut I<comm_exec> est "
-"positionné avec succès, (ce qui est possible depuis Linux 3.16), l'attribut "
+"positionné avec succès (ce qui est possible depuis Linux 3.16), l'attribut "
 "général B<PERF_RECORD_MISC_COMM_EXEC> peut être utilisé pour différencier le "
 "cas B<exec>(2) des autres."
 
@@ -2417,7 +2418,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<precise_ip> (since Linux 2.6.35)"
-msgstr "I<precise_ip> (depuis Linux 2.6.35)"
+msgstr "I<precise_ip> (depuis Linux 2.6.35)"
 
 #.  commit ab608344bcbde4f55ec4cd911b686b0ce3eae076
 #. type: Plain text
@@ -2504,7 +2505,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<mmap_data> (since Linux 2.6.36)"
-msgstr "I<mmap_data> (depuis Linux 2.6.36)"
+msgstr "I<mmap_data> (depuis Linux 2.6.36)"
 
 #.  commit 3af9e859281bda7eb7c20b51879cf43aa788ac2e
 #. type: Plain text
@@ -2524,7 +2525,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<sample_id_all> (since Linux 2.6.38)"
-msgstr "I<sample_id_all> (depuis Linux 2.6.38)"
+msgstr "I<sample_id_all> (depuis Linux 2.6.38)"
 
 #.  commit c980d1091810df13f21aabbce545fd98f545bbf7
 #. type: Plain text
@@ -2586,7 +2587,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<exclude_host> (since Linux 3.2)"
-msgstr "I<exclude_host> (depuis Linux 3.2)"
+msgstr "I<exclude_host> (depuis Linux 3.2)"
 
 #.  commit a240f76165e6255384d4bdb8139895fac7988799
 #. type: Plain text
@@ -2610,7 +2611,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<exclude_guest> (since Linux 3.2)"
-msgstr "I<exclude_guest> (depuis Linux 3.2)"
+msgstr "I<exclude_guest> (depuis Linux 3.2)"
 
 #.  commit a240f76165e6255384d4bdb8139895fac7988799
 #. type: Plain text
@@ -2634,7 +2635,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<exclude_callchain_kernel> (since Linux 3.7)"
-msgstr "I<exclude_callchain_kernel> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "I<exclude_callchain_kernel> (depuis Linux 3.7)"
 
 #.  commit d077526485d5c9b12fe85d0b2b3b7041e6bc5f91
 #. type: Plain text
@@ -2648,7 +2649,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<exclude_callchain_user> (since Linux 3.7)"
-msgstr "I<exclude_callchain_user> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "I<exclude_callchain_user> (depuis Linux 3.7)"
 
 #.  commit d077526485d5c9b12fe85d0b2b3b7041e6bc5f91
 #. type: Plain text
@@ -2662,7 +2663,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<mmap2> (since Linux 3.16)"
-msgstr "I<mmap2> (depuis Linux 3.16)"
+msgstr "I<mmap2> (depuis Linux 3.16)"
 
 #.  commit 13d7a2410fa637f450a29ecb515ac318ee40c741
 #.  This is tricky; was committed during 3.12 development
@@ -2688,7 +2689,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<comm_exec> (since Linux 3.16)"
-msgstr "I<comm_exec> (depuis Linux 3.16)"
+msgstr "I<comm_exec> (depuis Linux 3.16)"
 
 #.  commit 82b897782d10fcc4930c9d4a15b175348fdd2871
 #. type: Plain text
@@ -2714,7 +2715,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<use_clockid> (since Linux 4.1)"
-msgstr "I<use_clockid> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "I<use_clockid> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  commit 34f439278cef7b1177f8ce24f9fc81dfc6221d3b
 #. type: Plain text
@@ -2735,7 +2736,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<context_switch> (since Linux 4.3)"
-msgstr "I<context_switch> (depuis Linux 4.3)"
+msgstr "I<context_switch> (depuis Linux 4.3)"
 
 #.  commit 45ac1403f564f411c6a383a2448688ba8dd705a4
 #. type: Plain text
@@ -2797,7 +2798,7 @@
 "Prior to Linux 3.0, setting I<wakeup_events> to 0 resulted in no overflow "
 "notifications; more recent kernels treat 0 the same as 1."
 msgstr ""
-"Avant Linux 3.0, positionner I<wakeup_events> à B<0> ne signalait aucun "
+"Avant Linux 3.0, positionner I<wakeup_events> à B<0> ne signalait aucun "
 "dépassement ; les noyaux plus récents traitent B<0> comme B<1>."
 
 #. type: TP
@@ -2805,14 +2806,14 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<bp_type> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "I<bp_type> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<bp_type> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "This chooses the breakpoint type.  It is one of:"
-msgstr "Cela choisit le type de point d'arrêt. Il est parmi :"
+msgstr "Cela choisit le type de point d'arrêt. Il s'agit d'un des suivants :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2896,7 +2897,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<bp_addr> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "I<bp_addr> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<bp_addr> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e
 #. type: Plain text
@@ -2917,7 +2918,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<config1> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "I<config1> (depuis Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<config1> (depuis Linux 2.6.39)"
 
 #.  commit a7e3ed1e470116c9d12c2f778431a481a6be8ab6
 #. type: Plain text
@@ -2938,7 +2939,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<bp_len> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "I<bp_len> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<bp_len> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit 24f1e32c60c45c89a997c73395b69c8af6f0a84e
 #. type: Plain text
@@ -2953,14 +2954,14 @@
 "I<bp_len> est la taille du point d'arrêt mesuré si I<type> est "
 "B<PERF_TYPE_BREAKPOINT>. Les options sont B<HW_BREAKPOINT_LEN_1>, "
 "B<HW_BREAKPOINT_LEN_2>, B<HW_BREAKPOINT_LEN_4> et B<HW_BREAKPOINT_LEN_8>. "
-"Pour un point d'arrêt, définissez-le à I<sizeof(long)>."
+"Pour un point d'arrêt, définissez-la à I<sizeof(long)>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<config2> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "I<config2> (depuis Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<config2> (depuis Linux 2.6.39)"
 
 #.  commit a7e3ed1e470116c9d12c2f778431a481a6be8ab6
 #. type: Plain text
@@ -2974,7 +2975,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<branch_sample_type> (since Linux 3.4)"
-msgstr "I<branch_sample_type> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "I<branch_sample_type> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit bce38cd53e5ddba9cb6d708c4ef3d04a4016ec7e
 #. type: Plain text
@@ -2996,7 +2997,7 @@
 "explicitly, the kernel will use the event's privilege level.  Event and "
 "branch privilege levels do not have to match."
 msgstr ""
-"La première partie de la valeur est le niveau de droits, qui est une "
+"La première partie de la valeur est le niveau de droits qui est une "
 "combinaison d’une des valeurs suivantes. Si l’utilisateur ne définit pas "
 "explicitement le niveau de droits, le noyau utilisera celui de l’événement. "
 "Les niveaux de droits de l’événement et du branchement ne doivent pas "
@@ -3112,7 +3113,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_CALL> (since Linux 4.4)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_CALL> (depuis Linux 4.4)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_CALL> (depuis Linux 4.4)"
 
 #.  commit c229bf9dc179d2023e185c0f705bdf68484c1e73
 #. type: Plain text
@@ -3153,7 +3154,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_COND> (since Linux 3.16)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_COND> (depuis Linux 3.16)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_COND> (depuis Linux 3.16)"
 
 #.  commit bac52139f0b7ab31330e98fd87fc5a2664951050
 #. type: Plain text
@@ -3167,7 +3168,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_ABORT_TX> (since Linux 3.11)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_ABORT_TX> (depuis Linux 3.11)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_ABORT_TX> (depuis Linux 3.11)"
 
 #.  commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963
 #. type: Plain text
@@ -3181,7 +3182,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_IN_TX> (since Linux 3.11)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_IN_TX> (depuis Linux 3.11)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_IN_TX> (depuis Linux 3.11)"
 
 #.  commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963
 #. type: Plain text
@@ -3195,7 +3196,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_NO_TX> (since Linux 3.11)"
-msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_NO_TX> (depuis Linux 3.11)"
+msgstr "B<PERF_SAMPLE_BRANCH_NO_TX> (depuis Linux 3.11)"
 
 #.  commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963
 #.  commit 2c44b1936bb3b135a3fac8b3493394d42e51cf70
@@ -3209,16 +3210,17 @@
 "only found on Intel x86 Haswell or newer."
 msgstr ""
 "Branchement non dans la transaction de la mémoire transactionnelle. "
-"B<PERF_SAMPLE_BRANCH_CALL_STACK> (depuis Linux 4.1). Le branchement fait partie "
-"d'une pile d'appel générée par le matériel. Cela implique la prise en charge "
-"par le matériel, qui n'existe que sur le x86 Haswell d'Intel ou plus récent."
+"B<PERF_SAMPLE_BRANCH_CALL_STACK> (depuis Linux 4.1). Le branchement fait
+partie d'une pile d'appel générée par le matériel. Cela implique la prise en "
+"charge par le matériel, qui n'existe actuellementque sur le x86 Haswell "
+"d'Intel ou plus récent."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<sample_regs_user> (since Linux 3.7)"
-msgstr "I<sample_regs_user> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "I<sample_regs_user> (depuis Linux 3.7)"
 
 #.  commit 4018994f3d8785275ef0e7391b75c3462c029e56
 #. type: Plain text
@@ -3239,7 +3241,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<sample_stack_user> (since Linux 3.7)"
-msgstr "I<sample_stack_user> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "I<sample_stack_user> (depuis Linux 3.7)"
 
 #.  commit c5ebcedb566ef17bda7b02686e0d658a7bb42ee7
 #. type: Plain text
@@ -3257,7 +3259,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<clockid> (since Linux 4.1)"
-msgstr "I<clockid> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "I<clockid> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  commit 34f439278cef7b1177f8ce24f9fc81dfc6221d3b
 #. type: Plain text
@@ -3347,7 +3349,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Here is the layout of the data returned by a read:"
-msgstr "Voici la disposition des données renvoyées par une lecture."
+msgstr "Voici la disposition des données renvoyées par une lecture :"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3600,7 +3602,7 @@
 "    __u16 time_shift;\n"
 "    __u32 time_mult;\n"
 "    __u64 time_offset;\n"
-"    __u64 __reserved[120];   /* remplissage à 1 k */\n"
+"    __u64 __reserved[120];   /* remplissage à 1 k */\n"
 "    __u64 data_head;         /* tête de la section de données */\n"
 "    __u64 data_tail;         /* queue écrite en espace utilisateur */\n"
 "    __u64 data_offset;       /* où commence le tampon */\n"
@@ -3729,7 +3731,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cap_usr_time> / I<cap_usr_rdpmc> / I<cap_bit0> (since Linux 3.4)"
-msgstr "I<cap_usr_time> / I<cap_usr_rdpmc> / I<cap_bit0> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "I<cap_usr_time> / I<cap_usr_rdpmc> / I<cap_bit0> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit c7206205d00ab375839bd6c7ddb247d600693c09
 #. type: Plain text
@@ -3754,16 +3756,16 @@
 "Starting with Linux 3.12, these are renamed to I<cap_bit0> and you should "
 "use the I<cap_user_time> and I<cap_user_rdpmc> fields instead."
 msgstr ""
-"Depuis 3.12, ils ont été renommés en I<cap_bit0> et vous devriez plutôt "
-"utiliser les nouveaux champs I<cap_user_time> et I<cap_user_rdpmc> à la "
-"place."
+"Depuis Linux 3.12, ils ont été renommés en I<cap_bit0> et vous devriez "
+"plutôt utiliser les nouveaux champs I<cap_user_time> et I<cap_user_rdpmc> à "
+"la place."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cap_bit0_is_deprecated> (since Linux 3.12)"
-msgstr "I<cap_bit0_is_deprecated> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "I<cap_bit0_is_deprecated> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit fa7315871046b9a4c48627905691dbde57e51033
 #. type: Plain text
@@ -3793,7 +3795,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cap_user_rdpmc> (since Linux 3.12)"
-msgstr "I<cap_usr_rdpmc> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "I<cap_usr_rdpmc> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit fa7315871046b9a4c48627905691dbde57e51033
 #. type: Plain text
@@ -3899,7 +3901,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cap_user_time> (since Linux 3.12)"
-msgstr "I<cap_user_time> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "I<cap_user_time> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit fa7315871046b9a4c48627905691dbde57e51033
 #. type: Plain text
@@ -3917,7 +3919,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cap_user_time_zero> (since Linux 3.12)"
-msgstr "I<cap_usr_time_zero> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "I<cap_usr_time_zero> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit fa7315871046b9a4c48627905691dbde57e51033
 #. type: Plain text
@@ -4035,7 +4037,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<time_zero> (since Linux 3.12)"
-msgstr "I<time_zero> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "I<time_zero> (depuis Linux 3.12)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4045,8 +4047,8 @@
 "counter on x86)  can be calculated from the I<time_zero>, I<time_mult>, and "
 "I<time_shift> values:"
 msgstr ""
-"Si I<cap_usr_time_zero> est défini, alors horloge matérielle (le compteur "
-"temporel TSC sur x86) peut être calculé à partir des valeurs I<time_zero>, "
+"Si I<cap_usr_time_zero> est défini, alors l'horloge matérielle (le compteur "
+"temporel TSC sur x86) peut être calculée à partir des valeurs I<time_zero>, "
 "I<time_mult> et I<time_shift> :"
 
 #. type: Plain text
@@ -4068,7 +4070,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "And vice versa:"
-msgstr "Et vice versa :"
+msgstr "et vice versa :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4138,7 +4140,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<data_offset> (since Linux 4.1)"
-msgstr "I<data_offset> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "I<data_offset> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  commit e8c6deac69629c0cb97c3d3272f8631ef17f8f0f
 #. type: Plain text
@@ -4156,7 +4158,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<data_size> (since Linux 4.1)"
-msgstr "I<data_size> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "I<data_size> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  commit e8c6deac69629c0cb97c3d3272f8631ef17f8f0f
 #. type: Plain text
@@ -4200,8 +4202,8 @@
 "part of the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit (see B<setrlimit>(2)), and also "
 "as part of the I<perf_event_mlock_kb> allowance."
 msgstr ""
-"Pour définir une zone AUX, il faut d'abord positionner I<aux_offset> avec "
-"une position supérieure à I<data_offset>+I<data_size> puis positionner "
+"Pour définir une zone AUX, il faut d'abord positionner I<aux_offset> à une "
+"position supérieure à I<data_offset>+I<data_size> puis positionner "
 "I<aux_size> à la taille de tampon désirée. La position et la taille désirée "
 "doivent être alignées sur la page et la taille doit être une puissance de "
 "deux. Ces valeurs sont alors passées à mmap pour projeter le tampon AUX. Les "
@@ -4408,7 +4410,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER  (since Linux 2.6.35)>"
-msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER> (depuis Linux 2.6.35)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER> (depuis Linux 2.6.35)"
 
 #.  commit 39447b386c846bbf1c56f6403c5282837486200f
 #. type: Plain text
@@ -4432,7 +4434,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_MISC_MMAP_DATA> (since Linux 3.10)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_MMAP_DATA> (depuis Linux 3.10)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_MMAP_DATA> (depuis Linux 3.10)"
 
 #.  commit 2fe85427e3bf65d791700d065132772fc26e4d75
 #. type: Plain text
@@ -4469,7 +4471,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_MISC_SWITCH_OUT> (since Linux 4.3)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_SWITCH_OUT> (depuis Linux 4.3)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_SWITCH_OUT> (depuis Linux 4.3)"
 
 #.  commit 45ac1403f564f411c6a383a2448688ba8dd705a4
 #. type: Plain text
@@ -5020,7 +5022,7 @@
 msgstr ""
 "Si B<PERF_SAMPLE_ADDR> est activé, alors une adresse sur 64 bits est "
 "incluse. C'est généralement l'adresse d'un point de trace, point d'arrêt ou "
-"événement logiciel ; sinon la valeur est 0."
+"événement logiciel ; sinon la valeur est B<0>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5147,7 +5149,7 @@
 msgstr ""
 "Si B<PERF_SAMPLE_RAW> est activé, alors une valeur sur 32 bits indiquant la "
 "taille est incluse, suivie par un tableau de valeurs sur 8 bits de taille "
-"I<size>. Les valeurs sont remplies avec des 0 pour avoir un alignement à "
+"I<size>. Les valeurs sont remplies avec des B<0> pour avoir un alignement à "
 "64 bits."
 
 #. type: Plain text
@@ -5159,7 +5161,7 @@
 "depending on event, hardware, and kernel version."
 msgstr ""
 "Ces données brutes d'enregistrement sont opaques du point de vue de l'ABI. "
-"L'ABI ne fait pas de promesses sur la stabilité de son contenu, qui pourrait "
+"L'ABI ne fait pas de promesses sur la stabilité de son contenu qui pourrait "
 "varier en fonction de l'événement, du matériel ou de la version du noyau."
 
 #. type: TP
@@ -5179,7 +5181,7 @@
 msgstr ""
 "Si B<PERF_SAMPLE_BRANCH_STACK> est activé, alors une valeur de 64 bits "
 "indiquant le nombre d'enregistrements est incluse, suivie des structures "
-"I<bnr> I<perf_branch_entry> qui chacune contiennent les champs suivants."
+"I<bnr> I<perf_branch_entry> qui chacune contient les champs suivants."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5239,7 +5241,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<in_tx> (since Linux 3.11)"
-msgstr "I<in_tx> (depuis Linux 3.11)"
+msgstr "I<in_tx> (depuis Linux 3.11)"
 
 #.  commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963
 #. type: Plain text
@@ -5253,7 +5255,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<abort> (since Linux 3.11)"
-msgstr "I<abort> (depuis Linux 3.11)"
+msgstr "I<abort> (depuis Linux 3.11)"
 
 #.  commit 135c5612c460f89657c4698fe2ea753f6f667963
 #. type: Plain text
@@ -5269,7 +5271,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I<cycles> (since Linux 4.3)"
-msgstr "I<cycles> (depuis Linux 4.3)"
+msgstr "I<cycles> (depuis Linux 4.3)"
 
 #.  commit 71ef3c6b9d4665ee7afbbe4c208a98917dcfc32f
 #. type: Plain text
@@ -5336,7 +5338,7 @@
 "The I<abi> field is one of B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_NONE>, "
 "B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_32> or B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_64>."
 msgstr ""
-"Le champ I<abi> est parmi B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_NONE>, "
+"Le champ I<abi> est B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_NONE>, "
 "B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_32> ou B<PERF_SAMPLE_REGS_ABI_64>."
 
 #. type: Plain text
@@ -5373,9 +5375,9 @@
 "Si B<PERF_SAMPLE_STACK_USER> est activé, la pile utilisateur est "
 "enregistrée. Cela peut être utilisé pour générer les backtraces de la pile. "
 "I<size> est la taille demandée par l’utilisateur dans I<sample_stack_user> "
-"ou autrement la taille maximale d’enregistrement. I<data> contient les données de pile "
-"(un contenu brut de la mémoire indiquée par le pointeur de pile au "
-"moment de l'échantillonnage). I<dyn_size> est la quantité de données "
+"ou autrement la taille maximale d’enregistrement. I<data> contient les "
+"données de pile (un contenu brut de la mémoire indiquée par le pointeur de "
+"pile au moment de l'échantillonnage). I<dyn_size> est la quantité de données "
 "vraiment renvoyée (peut être inférieure à I<size>). Remarquez que "
 "I<dyn_size> est omis si I<size> vaut B<0>."
 
@@ -5911,7 +5913,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "The field is a bitwise combination of the following values:"
-msgstr "Le champ est une combinaison bit à bit des valeurs suivantes."
+msgstr "Le champ est une combinaison bit à bit des valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6027,7 +6029,7 @@
 "with the value B<PERF_TXN_ABORT_MASK>."
 msgstr ""
 "De plus, un code d’abandon spécifique à l’utilisateur peut être obtenu à "
-"partir des premiers 32 bits du champ en déplaçant à droite avec "
+"partir des premiers 32 bits du champ en déplaçant vers la droite avec "
 "B<PERF_TXN_ABORT_SHIFT> et en masquant avec B<PERF_TXN_ABORT_MASK>."
 
 #. type: Plain text
@@ -6058,9 +6060,9 @@
 "the I<sample_regs_intr> attr field.  The number of values is the number of "
 "bits set in the I<sample_regs_intr> bit mask."
 msgstr ""
-"Le champ I<regs> est un tableau de registres processeur qui ont été indiqués "
-"par le champ attr I<sample_regs_intr>. Le nombre de valeurs est le nombre de "
-"bits définis dans le masque binaire I<sample_regs_intr>."
+"Le champ I<regs> est un tableau des registres processeur qui ont été "
+"indiqués par le champ attr I<sample_regs_intr>. Le nombre de valeurs est le "
+"nombre de bits définis dans le masque binaire I<sample_regs_intr>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6251,7 +6253,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_AUX> (since Linux 4.1)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_AUX> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_AUX> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  commit 68db7e98c3a6ebe7284b6cf14906ed7c55f3f7f0
 #. type: Plain text
@@ -6355,7 +6357,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_ITRACE_START> (since Linux 4.1)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_ITRACE_START> (depuis Linux 4.1)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_ITRACE_START> (depuis Linux 4.1)"
 
 #.  ec0d7729bbaed4b9d2d3fada693278e13a3d1368
 #. type: Plain text
@@ -6405,7 +6407,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_LOST_SAMPLES> (since Linux 4.2)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_LOST_SAMPLES> (depuis Linux 4.2)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_LOST_SAMPLES> (depuis Linux 4.2)"
 
 #.  f38b0dbb491a6987e198aa6b428db8692a6480f8
 #. type: Plain text
@@ -6447,7 +6449,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_SWITCH> (since Linux 4.3)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_SWITCH> (depuis Linux 4.3)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_SWITCH> (depuis Linux 4.3)"
 
 #.  commit 45ac1403f564f411c6a383a2448688ba8dd705a4
 #. type: Plain text
@@ -6482,7 +6484,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_RECORD_SWITCH_CPU_WIDE> (since Linux 4.3)"
-msgstr "B<PERF_RECORD_SWITCH_CPU_WIDE> (depuis Linux 4.3)"
+msgstr "B<PERF_RECORD_SWITCH_CPU_WIDE> (depuis Linux 4.3)"
 
 #.  commit 45ac1403f564f411c6a383a2448688ba8dd705a4
 #. type: Plain text
@@ -6577,9 +6579,9 @@
 "limite, indiquant un dépassement. Les conditions d'un dépassement peuvent "
 "être récupérées avec B<poll>(2), B<select>(2) ou B<epoll>(7). "
 "Alternativement, les évènements de dépassement peuvent être capturés à "
-"l'aide d'un gestionnaire de signal en activant les signaux "
-"d'E/S sur le descripteur de fichier ; voir le point sur les opérations "
-"B<F_SETOWN> et B<F_SETSIG> dans B<fcntl>(2)."
+"l'aide d'un gestionnaire de signal en activant les signaux d'E/S sur le "
+"descripteur de fichier ; voir le point sur les opérations B<F_SETOWN> et "
+"B<F_SETSIG> dans B<fcntl>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6619,7 +6621,7 @@
 "nonzero, B<POLL_IN> is indicated, but once the counter reaches 0 B<POLL_HUP> "
 "is indicated and the underlying event is disabled."
 msgstr ""
-"L'autre façon est en utilisant l'ioctl B<PERF_EVENT_IOC_REFRESH>. Cet ioctl "
+"L'autre façon est d'utiliser l'ioctl B<PERF_EVENT_IOC_REFRESH>. Cet ioctl "
 "ajoute à un compteur qui décrémente à chaque fois que l'événement dépasse. "
 "Quand il est non nul, un signal B<POLL_IN> est envoyé en cas de dépassement, "
 "mais une fois que la valeur a atteint B<0>, un signal de type B<POLL_HUP> "
@@ -6647,7 +6649,7 @@
 "Starting with Linux 3.18, B<POLL_HUP> is indicated if the event being "
 "monitored is attached to a different process and that process exits."
 msgstr ""
-"À partir de Linux 3.18, B<POLL_HUP> est initié si l'événement à surveiller "
+"À partir de Linux 3.18, B<POLL_HUP> est initié si l'événement à surveiller "
 "est rattaché à un processus différent et que celui-ci se termine."
 
 #. type: SS
@@ -6696,8 +6698,8 @@
 "behavior, write the value 2 to I</sys/devices/cpu/rdpmc>."
 msgstr ""
 "À l'origine, quand la prise en charge de rdpmc a été activée, tout processus "
-"(pas seulement ceux ayant un événement perf actif) pouvaient utiliser "
-"l'instruction rdpmc pour accéder aux compteurs. À partir de Linux 4.0, la "
+"(pas seulement ceux ayant un événement perf actif) pouvait utiliser "
+"l'instruction rdpmc pour accéder aux compteurs. À partir de Linux 4.0, la "
 "prise en charge de rdpmc n'est autorisée que si un événement est "
 "actuellement activé dans le contexte d'un processus. Pour restaurer l'ancien "
 "comportement, inscrivez la valeur B<2> dans I</sys/devices/cpu/rdpmc>."
@@ -6774,7 +6776,7 @@
 "counter from counting but doesn't affect any other counter."
 msgstr ""
 "L'activation ou la désactivation du leader d'un groupe active ou désactive "
-"la totalité du groupe. Autrement dit, pendant que le leader de groupe est "
+"la totalité du groupe. Autrement dit pendant que le leader de groupe est "
 "désactivé, aucun des compteurs du groupe ne compte. L'activation ou la "
 "désactivation d'un membre du groupe qui n'est pas le leader arrête ce "
 "son compteur, mais n'affecte aucun des autres compteurs."
@@ -6923,7 +6925,7 @@
 "The argument specifies the desired file descriptor, or -1 if output should "
 "be ignored."
 msgstr ""
-"L'argument indique le descripteur de fichier désiré, ou -1 si la sortie "
+"L'argument indique le descripteur de fichier désiré ou B<-1> si la sortie "
 "devrait être ignorée."
 
 #. type: TP
@@ -6931,7 +6933,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_EVENT_IOC_SET_FILTER> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_SET_FILTER> (depuis Linux 2.6.33)"
+msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_SET_FILTER> (depuis Linux 2.6.33)"
 
 #.  commit 6fb2915df7f0747d9044da9dbff5b46dc2e20830
 #. type: Plain text
@@ -6951,7 +6953,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_EVENT_IOC_ID> (since Linux 3.12)"
-msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_ID> (depuis Linux 3.12)"
+msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_ID> (depuis Linux 3.12)"
 
 #.  commit cf4957f17f2a89984915ea808876d9c82225b862
 #. type: Plain text
@@ -6968,8 +6970,8 @@
 msgid ""
 "The argument is a pointer to a 64-bit unsigned integer to hold the result."
 msgstr ""
-"L'argument est un pointeur vers un entier non signé de 64 bits pour garder le "
-"résultat."
+"L'argument est un pointeur vers un entier non signé de 64 bits pour garder "
+"le résultat."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -7006,7 +7008,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_EVENT_IOC_PAUSE_OUTPUT> (since Linux 4.7)"
-msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_PAUSE_OUTPUT> (depuis Linux 4.7)"
+msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_PAUSE_OUTPUT> (depuis Linux 4.7)"
 
 #.  commit 86e7972f690c1017fd086cdfe53d8524e68c661c
 #. type: Plain text
@@ -7033,7 +7035,7 @@
 "The argument is an unsigned 32-bit integer.  A nonzero value pauses the ring-"
 "buffer, while a zero value resumes the ring-buffer."
 msgstr ""
-"Le paramètre est un entier 32 bits non signé. Une autre valeur que zéro met "
+"Le paramètre est un entier 32 bits non signé. Une valeur autre que zéro met "
 "en pause le tampon circulaire alors qu'une valeur de zéro réactive le tampon "
 "circulaire."
 
@@ -7042,7 +7044,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_EVENT_MODIFY_ATTRIBUTES> (since Linux 4.17)"
-msgstr "B<PERF_EVENT_MODIFY_ATTRIBUTES> (depuis Linux 4.17)"
+msgstr "B<PERF_EVENT_MODIFY_ATTRIBUTES> (depuis Linux 4.17)"
 
 #.  commit 32ff77e8cc9e66cc4fb38098f64fd54cc8f54573
 #. type: Plain text
@@ -7053,9 +7055,9 @@
 "reopening a new event.  Currently this is supported only for breakpoint "
 "events."
 msgstr ""
-"Cela permet de modifier un événement existant sans le gaspillage de fermeture et "
-"réouverture d’un nouvel événement. Actuellement, cela n'est pris en charge que "
-"pour les événements de points d'arrêt."
+"Cela permet de modifier un événement existant sans le gaspillage de "
+"fermeture et réouverture d’un nouvel événement. Actuellement, cela n'est "
+"pris en charge que pour les événements de points d'arrêt."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -7072,7 +7074,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<PERF_EVENT_IOC_QUERY_BPF> (since Linux 4.16)"
-msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_QUERY_BPF> (depuis Linux 4.16)"
+msgstr "B<PERF_EVENT_IOC_QUERY_BPF> (depuis Linux 4.16)"
 
 #.  commit f371b304f12e31fe30207c41ca7754564e0ea4dc
 #. type: Plain text
@@ -7092,7 +7094,7 @@
 "événements rattachés à un point de traçage. Rechercher cette valeur sur un "
 "événement de point de traçage renvoie l'identifiant de tous les programmes "
 "BPF dans tous les événements rattachés au point de traçage. Il vous faut les "
-"privilèges B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> pour "
+"privilèges B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> pour "
 "utiliser cet ioctl."
 
 #. type: Plain text
@@ -7260,7 +7262,7 @@
 "Cela définit le taux d'échantillonnage maximal. Un réglage trop haut peut "
 "permettre aux utilisateurs d'échantillonner à un taux ayant un impact sur "
 "les performances de la machine et éventuellement planter la machine. La "
-"valeur par défaut est 100000 (échantillons par seconde)."
+"valeur par défaut est 100 000 (échantillons par seconde)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -7277,8 +7279,8 @@
 "This file sets the maximum depth of stack frame entries reported when "
 "generating a call trace."
 msgstr ""
-"Ce fichier définit la profondeur maximale des entrées de trame de pile signalées "
-"lors de la génération d'une trace."
+"Ce fichier définit la profondeur maximale des entrées de trame de pile "
+"signalées lors de la génération d'une trace."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -7322,7 +7324,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I</sys/bus/event_source/devices/*/type> (since Linux 2.6.38)"
-msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/type> (depuis Linux 2.6.38)"
+msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/type> (depuis Linux 2.6.38)"
 
 #.  commit abe43400579d5de0078c2d3a760e6598e183f871
 #. type: Plain text
@@ -7340,7 +7342,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I</sys/bus/event_source/devices/cpu/rdpmc> (since Linux 3.4)"
-msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/cpu/rdpmc> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/cpu/rdpmc> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit 0c9d42ed4cee2aa1dfc3a260b741baae8615744f
 #. type: Plain text
@@ -7351,9 +7353,9 @@
 "registers is allowed via the rdpmc instruction.  This can be disabled by "
 "echoing 0 to the file."
 msgstr ""
-"Si ce fichier est 1, alors l’accès direct de l’espace utilisateur aux "
+"Si ce fichier est B<1>, alors l’accès direct de l’espace utilisateur aux "
 "registres de compteurs de performance est permis à l’aide de l’instruction "
-"rdpmc. Cela peut être désactivé en écrivant 0 dans le fichier."
+"rdpmc. Cela peut être désactivé en écrivant B<0> dans le fichier."
 
 #.  a66734297f78707ce39d756b656bfae861d53f62
 #.  7911d3f7af14a614617e38245fedf98a724e46a9
@@ -7365,7 +7367,7 @@
 "access to processes with active perf events, with 2 indicating the old allow-"
 "anyone-access behavior."
 msgstr ""
-"À partir de Linux 4.0, le comportement a changé pour que B<1> n'autorise "
+"À partir de Linux 4.0, le comportement a changé pour que B<1> n'autorise "
 "désormais que l'accès aux processus ayant des événements perf actifs et que "
 "B<2> indique l'ancien comportement autorisant l'accès à n'importe quoi."
 
@@ -7374,7 +7376,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I</sys/bus/event_source/devices/*/format/> (since Linux 3.4)"
-msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/format/> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/format/> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit 641cc938815dfd09f8fa1ec72deb814f0938ac33
 #. type: Plain text
@@ -7410,7 +7412,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "I</sys/bus/event_source/devices/*/events/> (since Linux 3.4)"
-msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/events/> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "I</sys/bus/event_source/devices/*/events/> (depuis Linux 3.4)"
 
 #.  commit 641cc938815dfd09f8fa1ec72deb814f0938ac33
 #. type: Plain text
@@ -7442,7 +7444,7 @@
 "Le contenu de chaque fichier est une liste de noms d’attribut séparés par "
 "des virgules. Chaque entrée a une valeur facultative (soit hexadécimale, "
 "soit décimale). Si aucune valeur n’est indiquée, alors un champ d’un seul "
-"bit de valeur 1 est supposé. Un exemple d’entrée pourrait ressembler à "
+"bit de valeur B<1> est supposé. Un exemple d’entrée pourrait ressembler à "
 "I<event=0x2,inv,ldlat=3>."
 
 #. type: TP
@@ -7482,7 +7484,7 @@
 "Le fichier I<cpumask> contient une liste d’entiers séparés par des virgules "
 "indiquant un numéro représentatif de processeur pour chaque socket (boîtier) "
 "de la carte mère. C’est nécessaire lors de la définition d’événements uncore "
-"ou northbridge, puisque ces PMU présentent des événements à travers toutes "
+"ou northbridge, puisque ces PMU présentent des événements à travers tous "
 "les sockets."
 
 #. type: SH
@@ -7499,8 +7501,8 @@
 "B<perf_event_open>()  returns the new file descriptor, or -1 if an error "
 "occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
-"B<perf_event_open>() renvoie le nouveau descripteur de fichier, ou -1 en cas "
-"d'erreur (auquel cas I<errno> contient le code d'erreur)."
+"B<perf_event_open>() renvoie le nouveau descripteur de fichier ou B<-1> en "
+"cas d'erreur (auquel cas I<errno> contient le code d'erreur)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -7566,7 +7568,7 @@
 "perf_event plus permissif). Quelques cas habituels où un processus non "
 "privilégié pourrait tomber sur cette erreur : l’attachement à un processus "
 "appartenant à un autre utilisateur, la surveillance de tous les processus "
-"sur un processeur donné (c’est-à-dire, en indiquant B<-1> pour l’argument "
+"sur un processeur donné (c’est-à-dire en indiquant B<-1> pour l’argument "
 "I<pid>) et l’absence de réglage I<exclude_kernel> quand le réglage "
 "paranoïaque le nécessite."
 
@@ -7825,8 +7827,8 @@
 "tracepoint."
 msgstr ""
 "Cela peut aussi arriver, comme avec B<EACCES>, quand l’événement demandé "
-"nécessite les droits B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> (ou "
-"un réglage paranoïaque de perf_event plus permissif). Cela comprend le "
+"nécessite les droits B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.8) ou B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"(ou un réglage paranoïaque de perf_event plus permissif). Cela comprend le "
 "réglage d’un point d'arrêt sur une adresse du noyau et (depuis Linux 3.13) "
 "le réglage d’un point de trace de fonction du noyau."
 
@@ -7921,7 +7923,7 @@
 "for secure system performance monitoring and observability is discouraged in "
 "favor of the B<CAP_PERFMON> capability."
 msgstr ""
-"La capacité B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.58) fournit une approche "
+"La capacité B<CAP_PERFMON> (depuis Linux 5.58) fournit une approche "
 "sécurisée de la surveillance des performances et des opérations de "
 "visibilité d'un système suivant un principe du moindre privilège (POSIX IEEE "
 "1003.1e). Ces modalités d'accès qui utilisent B<CAP_PERFMON> au lieu du "
@@ -8209,7 +8211,8 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"Measuring instruction count for this printf\\en\");\n"
-msgstr "    printf(\"Mesure du décompte d'instructions pour ce printf\\en\");\n"
+msgstr ""
+"    printf(\"Mesure du décompte d'instructions pour ce printf\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -8279,7 +8282,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.09 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -8297,7 +8300,7 @@
 msgstr ""
 "Cela mesure tous les processus et threads sur le processeur indiqué. Cela "
 "nécessite la capacité B<CAP_SYS_ADMIN> ou une valeur I</proc/sys/kernel/"
-"perf_event_paranoid> strictement inférieure à 1."
+"perf_event_paranoid> strictement inférieure à B<1>."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster
@@ -8364,8 +8367,8 @@
 "          precise_ip     : 2,   /* contrainte de dérapage */\n"
 "          mmap_data      : 1,   /* données mmap non exécutées */\n"
 "          sample_id_all  : 1,   /* tous les événements sample_type */\n"
-"          exclude_host   : 1,   /* ne pas compter en hôte */\n"
-"          exclude_guest  : 1,   /* ne pas compter en invité */\n"
+"          exclude_host   : 1,   /* ne pas compter dans l'hôte */\n"
+"          exclude_guest  : 1,   /* ne pas compter dans l'invité */\n"
 "          exclude_callchain_kernel : 1,\n"
 "                                /* exclure les appels en chaîne\n"
 "                                   du noyau */\n"
@@ -8422,7 +8425,7 @@
 "événements rattachés à un point de traçage. Rechercher cette valeur sur un "
 "événement de point de traçage renvoie l'identifiant de tous les programmes "
 "BPF dans tous les événements rattachés au point de traçage. Il vous faut les "
-"privilèges B<CAP_SYS_ADMIN> pour utiliser cet ioctl"
+"privilèges B<CAP_SYS_ADMIN> pour utiliser cet ioctl."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster
@@ -8437,9 +8440,9 @@
 "Renvoyé quand l’événement demandé nécessite les droits B<CAP_SYS_ADMIN> (ou "
 "un réglage paranoïaque de perf_event plus permissif). Quelques cas habituels "
 "où un processus non privilégié pourrait tomber sur cette erreur : "
-"l’attachement à un processus appartenant à un autre utilisateur ; la "
-"surveillance de tous les processus sur un processeur donné (c’est-à-dire, en "
-"indiquant -1 pour l’argument I<pid>) ; l’absence de réglage "
+"l’attachement à un processus appartenant à un autre utilisateur, la "
+"surveillance de tous les processus sur un processeur donné (c’est-à-dire en "
+"indiquant B<-1> pour l’argument I<pid>) et l’absence de réglage "
 "I<exclude_kernel> quand le réglage paranoïaque le nécessite."
 
 #.  commit a4e95fc2cbb31d70a65beffeaf8773f881328c34

Reply to: