[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/setlocale.3/po/fr.po



Bonjour,

Le 08/12/2021 à 13:16, Lucien Gentis a écrit :
Passage en LCFC.

    La phrase reprend les différents champs du nom de paramètres régionaux, je ne trouve donc pas approprié d'ajouter un article devant chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "où le champ I<langue> est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble inutilement).

Autres remarques ?
Le 25/11/2021 à 01:18, bubub@no-log.org a écrit :
bonsoir,
suggestions,
amicalement,
bubu
Suggestions un peu tardive.
La collation est une notion utilisée dans les bases de données et qui pilote les ordres de tri suivant les locales.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3.po	2021-12-14 23:47:20.283857659 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3_jpg.po	2021-12-15 00:34:11.140508201 +0100
@@ -179,7 +179,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "String collation"
-msgstr "Assemblage de chaînes"
+msgstr "Ordre de tri des chaînes"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -294,7 +294,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
-msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"
+msgstr "Paramètres liés au format de papier standard (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -381,7 +381,7 @@
 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
 "conforming systems."
 msgstr ""
-"Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils "
+"Les paramètres régionaux B<« C »> et B<« POSIX »> sont portables et ils "
 "existent sur tous les systèmes compatibles."
 
 #. type: Plain text
@@ -418,7 +418,7 @@
 "default.  A program may be made portable to all locales by calling:"
 msgstr ""
 "Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux "
-"portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
+"portable B<« C »> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
 "portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"
 
 #. type: Plain text
@@ -446,7 +446,7 @@
 "information;"
 msgstr ""
 "en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour "
-"obtenir des informations dépendantes des paramètres régionaux ;"
+"obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -455,7 +455,7 @@
 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
 msgstr ""
 "en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges "
-"ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"
+"ou multioctets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -574,7 +574,7 @@
 "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>.  POSIX.1 adds "
 "B<LC_MESSAGES>.  The remaining categories are GNU extensions."
 msgstr ""
-"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, "
+"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, "
 "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute "
 "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."
 
@@ -639,7 +639,7 @@
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "geography-related items (*)"
-msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"
+msgstr "des items relatifs à la géographie (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -663,10 +663,10 @@
 "B<wcsxfrm>(3)  to compare strings."
 msgstr ""
 "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par "
-"B<localeconv>(3) pour les informations dépendantes de paramètres régionaux, "
-"en utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
-"multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), "
-"B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de "
+"B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de paramètres régionaux, en "
+"utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
+"multioctets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), "
+"B<wcscoll>(3), B<strxfrm>(3) ou B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de "
 "caractères."
 
 #. type: Plain text

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: