[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-dev/setlocale.3/po/fr.po



Bonjour,

Voici une proposition de mise à jour du fichier setlocale.3.po

Merci pour vos relectures

Le 18/11/2021 à 18:12, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.


# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETLOCALE"
msgstr "SETLOCALE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "setlocale - set the current locale"
msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setlocale>()  function is used to set or query the program's current "
"locale."
msgstr ""
"La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres "
"régionaux courants du programme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
"to the arguments.  The argument I<category> determines which parts of the "
"program's current locale should be modified."
msgstr ""
"Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
"sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
"quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront "
"concernés par la modification."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Governs"
msgstr "Concerne"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_ALL"
msgstr "LC_ALL"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "All of the locale"
msgstr "Tous les paramètres régionaux"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_ADDRESS"
msgstr "LC_ADDRESS"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Formatting of addresses and\n"
"geography-related items (*)"
msgstr ""
"Mise en forme des adresses et\n"
"des items relatifs à la géographie (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String collation"
msgstr "Assemblage de chaînes"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Character classification"
msgstr "Classification des caractères"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_IDENTIFICATION"
msgstr "LC_IDENTIFICATION"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Metadata describing the locale (*)"
msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MEASUREMENT"
msgstr "LC_MEASUREMENT"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Settings related to measurements\n"
"(metric versus US customary) (*)"
msgstr ""
"Paramètres liés aux mesures\n"
"(système métrique et mesures US) (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Localizable natural-language messages"
msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MONETARY"
msgstr "LC_MONETARY"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of monetary values"
msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_NAME"
msgstr "LC_NAME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_PAPER"
msgstr "LC_PAPER"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_TELEPHONE"
msgstr "LC_TELEPHONE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_TIME"
msgstr "LC_TIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of date and time values"
msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The categories marked with an asterisk in the above table are GNU "
"extensions.  For further information on these locale categories, see "
"B<locale>(7)."
msgstr ""
"Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des "
"extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres "
"régionaux, consultez B<locale>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
"required setting of I<category>.  Such a string is either a well-known "
"constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
"returned by another call of B<setlocale>()."
msgstr ""
"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
"la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une "
"constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
"une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that "
"should be modified is set according to the environment variables.  The "
"details are implementation-dependent.  For glibc, first (regardless of "
"I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the "
"environment variable with the same name as the category (see the table "
"above), and finally the environment variable B<LANG>.  The first existing "
"environment variable is used.  If its value is not a valid locale "
"specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>()  returns NULL."
msgstr ""
"Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres "
"régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
"détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc,  (quelle que "
"soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée "
"dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement "
"possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et "
"c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable "
"d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une "
"spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux "
"courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
"conforming systems."
msgstr ""
"Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils "
"existent sur tous les systèmes compatibles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
"I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
"I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
"or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>.  For a list of all "
"supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
msgstr ""
"Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme "
"I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
"code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et "
"I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme "
"B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres "
"régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir "
"B<locale>(1))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
msgstr ""
"Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, "
"mais pas modifiés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
"default.  A program may be made portable to all locales by calling:"
msgstr ""
"Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux "
"portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
"portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "after program initialization, and then:"
msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

#. type: IP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using the values returned from a B<localeconv>(3)  call for locale-dependent "
"information;"
msgstr ""
"en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour "
"obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using the multibyte and wide character functions for text processing if "
"B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
msgstr ""
"en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges "
"ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "using B<strcoll>(3)  and B<strxfrm>(3)  to compare strings; and"
msgstr ""
"en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using B<wcscoll>(3)  and B<wcsxfrm>(3)  to compare wide-character strings."
msgstr ""
"en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à "
"caractères larges."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful call to B<setlocale>()  returns an opaque string that "
"corresponds to the locale set.  This string may be allocated in static "
"storage.  The string returned is such that a subsequent call with that "
"string and its associated category will restore that part of the process's "
"locale.  The return value is NULL if the request cannot be honored."
msgstr ""
"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
"paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
"renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
"ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des "
"paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
"ne peut pas aboutir."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setlocale>()"
msgstr "B<setlocale>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe const:locale env"
msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, "
"B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>.  POSIX.1 adds "
"B<LC_MESSAGES>.  The remaining categories are GNU extensions."
msgstr ""
"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, "
"B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute "
"B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
"B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
"B<charsets>(7), B<locale>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "Formatting of addresses and\n"
msgstr "Mise en forme des adresses et\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "geography-related items (*)"
msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "Settings related to measurements\n"
msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "(metric versus US customary) (*)"
msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"after program initialization, by using the values returned from a "
"B<localeconv>(3)  call for locale-dependent information, by using the "
"multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
"E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3)  or B<strxfrm>(3), "
"B<wcsxfrm>(3)  to compare strings."
msgstr ""
"lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par "
"B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en "
"utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
"multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), "
"B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de "
"caractères."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
--- setlocale.3.po.orig	2021-11-18 13:16:23.281119822 +0100
+++ setlocale.3.po	2021-11-24 12:33:20.185363546 +0100
@@ -15,19 +15,21 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -67,7 +69,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "setlocale - set the current locale"
-msgstr "setlocale - Définir la localisation courante"
+msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -88,7 +90,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
-msgstr "B<char *setlocale(int >I<categorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
+msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -104,8 +106,8 @@
 "The B<setlocale>()  function is used to set or query the program's current "
 "locale."
 msgstr ""
-"La fonction B<setlocale>() est utilisée pour indiquer ou demander la "
-"localisation courante du programme."
+"La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres "
+"régionaux courants du programme."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -115,23 +117,24 @@
 "to the arguments.  The argument I<category> determines which parts of the "
 "program's current locale should be modified."
 msgstr ""
-"Si I<locale> n'est pas NULL, la localisation courante du programme est "
-"modifiée en fonction des arguments. L'argument I<categorie> détermine quelle "
-"partie de la localisation sera concernée par la modification."
+"Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
+"sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
+"quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront "
+"concernés par la modification."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Category"
-msgstr "Catégorie\tModifie\n"
+msgstr "Catégorie"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Governs"
-msgstr ""
+msgstr "Concerne"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -143,9 +146,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "All of the locale"
-msgstr "LC_ALL\tToute la localisation\n"
+msgstr "Tous les paramètres régionaux"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -156,12 +159,13 @@
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Formatting of addresses and\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Formatting of addresses and\n"
 "geography-related items (*)"
-msgstr "Mise en forme des adresses et\n"
+msgstr ""
+"Mise en forme des adresses et\n"
+"des items relatifs à la géographie (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -173,9 +177,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "String collation"
-msgstr "LC_COLLATE\tAssemblage de chaînes\n"
+msgstr "Assemblage de chaînes"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -187,9 +191,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Character classification"
-msgstr "LC_CTYPE\tClassification des caractères\n"
+msgstr "Classification des caractères"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -201,9 +205,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Metadata describing the locale (*)"
-msgstr "LC_IDENTIFICATION\tMétadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)\n"
+msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -214,12 +218,13 @@
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Settings related to measurements\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Settings related to measurements\n"
 "(metric versus US customary) (*)"
-msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"
+msgstr ""
+"Paramètres liés aux mesures\n"
+"(système métrique et mesures US) (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -231,9 +236,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Localizable natural-language messages"
-msgstr "LC_MESSAGES\tMessages en langue naturelle\n"
+msgstr "Messages localisables en langue d'origine"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -245,9 +250,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Formatting of monetary values"
-msgstr "LC_MONETARY\tMise en forme des valeurs monétaires\n"
+msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -259,9 +264,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
-msgstr "LC_NAME\tMise en forme des titres pour les personnes (*)\n"
+msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -273,9 +278,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
-msgstr "LC_NUMERIC\tMise en forme des valeurs numériques non monétaires\n"
+msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -287,9 +292,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
-msgstr "LC_PAPER\tParamètres liés à la taille de papier standard (*)\n"
+msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -301,12 +306,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
-msgstr ""
-"LC_TELEPHONE\tT{\n"
-"Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)\n"
-"T}\n"
+msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -318,9 +320,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Formatting of date and time values"
-msgstr "LC_TIME\tMise en forme des valeurs de date et heure\n"
+msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -343,8 +345,8 @@
 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
 "returned by another call of B<setlocale>()."
 msgstr ""
-"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères contenant "
-"la configuration de la I<categorie>. Une telle chaîne peut être une "
+"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
+"la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une "
 "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
 "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."
 
@@ -361,31 +363,30 @@
 "environment variable is used.  If its value is not a valid locale "
 "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>()  returns NULL."
 msgstr ""
-"Si I<locale> est une chaîne vide (B<\"\">), chaque partie de la localisation "
-"doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les détails "
-"d'implémentation varient. Pour la glibc, d'abord (quelle que soit la "
-"I<categorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée, puis la "
-"variable d'environnement avec le même nom que la catégorie (consultez la "
-"table ci-dessus) et finalement la variable B<LANG>. La première variable "
-"d'environnement existant est utilisée. Si sa valeur n'est pas une "
-"spécification de localisation valide, la localisation n'est pas modifiée, et "
-"B<setlocale>() renvoie NULL."
+"Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres "
+"régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
+"détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc,  (quelle que "
+"soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée "
+"dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement "
+"possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et "
+"c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable "
+"d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une "
+"spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux "
+"courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
 "conforming systems."
 msgstr ""
-"Les localisations B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables, leur partie "
-"B<LC_CTYPE> correspond au jeu de caractères ASCII 7 bits."
+"Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils "
+"existent sur tous les systèmes compatibles."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
@@ -393,20 +394,21 @@
 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>.  For a list of all "
 "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
 msgstr ""
-"Un nom de localisation est typiquement de la forme I<langue>[_I<territoire>]"
-"[.I<codeset>][@I<modificateur>], où la I<langue> est un code linguistique "
-"ISO 639, le I<territoire> un code de pays ISO 3166 et I<codeset> un jeu de "
-"caractères ou un identifiant d'encodage, comme B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. "
-"Pour voir une liste de toutes les localisations disponibles, essayez «\\ "
-"locale -a\\ », cf. B<locale>(1)."
+"Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme "
+"I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
+"code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et "
+"I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme "
+"B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres "
+"régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir "
+"B<locale>(1))."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
 msgstr ""
-"Si I<locale> est NULL, la localisation courante est consultée, mais pas "
-"modifiée."
+"Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, "
+"mais pas modifiés."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -415,26 +417,27 @@
 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
 "default.  A program may be made portable to all locales by calling:"
 msgstr ""
-"Au démarrage, la localisation portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. "
-"Un programme peut être rendu portable en appelant :"
+"Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux "
+"portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
+"portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
-msgstr "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "after program initialization, and then:"
-msgstr ""
+msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"
 
 #. type: IP
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "\\(bu"
-msgstr "  \\(bu"
+msgstr "\\(bu"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -442,6 +445,8 @@
 "using the values returned from a B<localeconv>(3)  call for locale-dependent "
 "information;"
 msgstr ""
+"en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour "
+"obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -449,17 +454,22 @@
 "using the multibyte and wide character functions for text processing if "
 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
 msgstr ""
+"en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges "
+"ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "using B<strcoll>(3)  and B<strxfrm>(3)  to compare strings; and"
 msgstr ""
+"en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "using B<wcscoll>(3)  and B<wcsxfrm>(3)  to compare wide-character strings."
 msgstr ""
+"en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à "
+"caractères larges."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -478,12 +488,12 @@
 "string and its associated category will restore that part of the process's "
 "locale.  The return value is NULL if the request cannot be honored."
 msgstr ""
-"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne correspondant à la "
-"localisation. Cette chaîne peut être allouée dans une zone statique. La "
-"chaîne est renvoyée de telle manière qu'un appel ultérieur avec cette chaîne "
-"et la catégorie associée restituera cette partie de la localisation du "
-"processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande ne peut pas être "
-"honorée."
+"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
+"paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
+"renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
+"ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des "
+"paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
+"ne peut pas aboutir."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -525,9 +535,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<setlocale>()"
-msgstr "B<uselocale>() :"
+msgstr "B<setlocale>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -541,7 +551,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "MT-Unsafe const:locale env"
-msgstr ""
+msgstr "MT-Unsafe const:locale env"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -564,6 +574,9 @@
 "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>.  POSIX.1 adds "
 "B<LC_MESSAGES>.  The remaining categories are GNU extensions."
 msgstr ""
+"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, "
+"B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute "
+"B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -624,9 +637,9 @@
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "geography-related items (*)"
-msgstr "des notions relatives à la géographie (*)\n"
+msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -636,9 +649,9 @@
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "(metric versus US customary) (*)"
-msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)\n"
+msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -650,10 +663,11 @@
 "B<wcsxfrm>(3)  to compare strings."
 msgstr ""
 "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par "
-"B<localeconv>(3) pour les valeurs dépendant de la localisation, en utilisant "
-"les fonctions multioctets et caractères larges pour traiter les chaînes si "
-"B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) ou "
-"B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de caractères."
+"B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en "
+"utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
+"multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), "
+"B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de "
+"caractères."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable

Reply to: