[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min-010-occurences.po 33u 17f



bonjour,

détails & suggestions,

amicalement,

bubu

--- min-010-occurences.diff	2021-11-02 20:45:15.238939233 +0100
+++ min-010-occurences.relu.diff	2021-11-02 23:20:39.196640001 +0100
@@ -218,7 +218,7 @@
  "number in the source code where the message originates\\&."
  msgstr ""
 +"Un booléen\\&. Si la valeur est vrai, les messages seront préfixés par le "
-+"nom de fichier et du numéro de ligne du code source d'où vient le message\\."
++"nom du fichier et le numéro de ligne du code source d'où vient le message\\."
  
  #: archlinux fedora-rawhide debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
  msgid ""
@@ -415,7 +415,7 @@
 +"En plus du fichier de configuration « principal », des extraits de "
 +"configuration de substitution sont lus à partir de /usr/lib/systemd/*\\&."
 +"conf\\&.d/, /usr/local/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, et /etc/systemd/*\\&.conf"
-+"\\&.d/\\&. Ces substituts ont une préséance plus élevée et outrepasse le "
++"\\&.d/\\&. Ces substituts ont une préséance plus élevée et outrepassent le "
 +"fichier de configuration principal\\&. Les fichiers dans les "
 +"sous-répertoires de configuration I<*\\&.conf\\&.d/> sont triés par leur "
  "nom suivant l'ordre lexicographique indépendamment des répertoires dans "
@@ -461,7 +461,7 @@
 +"exemple avec B<sudo>(8)  or B<pkexec>(1), des précautions doivent être "
 +"prises pour s'assurer que fonctions interactives indésirables ne sont pas "
 +"activées\\&. Le mode « Secure » de l'afficheur interactif peut être "
-+"automatiquement activé comme décrit plus haut\\&. Définir "
++"activé automatiquement comme décrit plus haut\\&. Définir "
 +"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou ne pas le supprimer de l'environnement hérité "
 +"autorise l'utilisateur à invoquer des commandes arbitraires\\. Notez que si "
 +"les variables I<$SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> doivent être respectées, "
@@ -476,14 +476,14 @@
  "completly disable the pager using B<--no-pager> instead\\&."
  msgstr ""
 +"Note : quand des commandes sont invoquées avec des privilèges élevés, par "
-+"exemple avec B<sudo>(8)  or B<pkexec>(1), des précautions doivent être "
-+"prises pour s'assurer que fonctions interactives indésirables ne sont pas "
++"exemple avec B<sudo>(8)  ou B<pkexec>(1), des précautions doivent être "
++"prises pour s'assurer que des fonctions interactives indésirables ne sont pas "
 +"activées\\&. Le mode « Secure » de l'afficheur interactif peut être "
 +"automatiquement activé comme décrit plus haut\\&. Définir "
 +"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> ou ne pas le supprimer de l'environnement hérité "
 +"autorise l'utilisateur à invoquer des commandes arbitraires\\. Notez que si "
 +"les variables I<$SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> doivent être respectées, "
-+"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> doit aussi être défini\\&. Il pourrait être "
++"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> doit aussi être définie\\&. Il pourrait être "
 +"raisonnable de désactiver complètement l'afficheur interactif en utilisant "
 +"plutôt B<--no-pager>\\&."
  
@@ -493,7 +493,7 @@
  "itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
  "processed recursively."
  msgstr ""
-+"Les options dans I<fichier> sont séparées par un espace. Un caractère espace "
++"Les options dans le I<fichier> sont séparées par un espace. Un caractère espace "
 +"peut être inclus dans une option en entourant la totalité de l'option entre "
 +"des guillemets simples ou des guillemets doubles. Tout caractère (y compris "
 +"la barre oblique inversée) peut être inclus en préfixant le caractère à "
@@ -507,7 +507,7 @@
  "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
  "Documentation License\\*(R\"."
  msgstr ""
-+"Autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
++"L'autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 +"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.3 ou "
 +"ultérieure publiée par la fondation Free Software Foundation, sans sections "
 +"invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
@@ -525,8 +525,8 @@
  "place of the original @I<file> option.  If I<file> does not exist, or cannot "
  "be read, then the option will be treated literally, and not removed."
  msgstr ""
-+"Lire les options de ligne de commande à partir de I<fichier>. Les options "
-+"lues sont insérées à la place de l'option @I<fichier> originale. Si "
++"Lire les options de ligne de commande à partir du I<fichier>. Les options "
++"lues sont insérées à la place de l'option @I<fichier> originale. Si le "
 +"I<fichier> n'existe pas ou ne peut pas être lu, alors, l'option sera traitée "
 +"littéralement et pas supprimée."
  
@@ -584,7 +584,7 @@
 +"l'afficheur, et l'afficheur désactivera les commandes qui ouvrent ou créent "
 +"de nouveaux fichiers, ou lancent de nouveaux sous-processus\\&. Quand "
 +"<$SYSTEMD_PAGERSECURE> n'est pas du tout défini, les afficheurs qui ne sont "
-+"pas reconnu comme implémentant le mode « secure » ne seront pas utilisés\\&. "
++"pas reconnus comme implémentant le mode « secure » ne seront pas utilisés\\&. "
 +"(Actuellement seul B<less>(1) implémente le mode « secure »\\&)."
  
  #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed debian-unstable
@@ -618,7 +618,7 @@
 -"pour créer des dérogations locales\\&."
 +"font office de guide pour l'administrateur\\&. Des dérogations locales "
 +"peuvent être créées en modifiant ce fichier ou en créant des substituts "
-+"comme cela est décrits plus bas\\&. L'utilisation de substituts pour la "
++"comme cela est décrit plus bas\\&. L'utilisation de substituts pour la "
 +"configuration locale est recommandée plutôt que des modifications du fichier "
 +"de configuration principal\\&."
  

Reply to: