[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/inode/po/fr.po



Bonjour,

On 9/24/21 2:52 PM, JP Guillonneau wrote:
> voici une proposition de mise à jour (traduction 20%) et sa page de manuel
> construite pour debian-unstable.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- inode.7.po	2021-09-24 14:46:09.000000000 +0800
+++ gregoire.inode.7.po	2021-09-24 16:22:29.134372397 +0800
@@ -100,7 +100,7 @@
 "returned by B<stat>(2)  and B<statx>(2):"
 msgstr ""
 "Voici une liste des informations habituellement trouvées dans, ou associées "
-"avec, l’inœud de fichier avec les noms des champs correspondants de la "
+"à, l’inœud de fichier avec les noms des champs correspondants de la "
 "structure renvoyée par B<stat>(2) et B<statx>(2) :"
 
 #. type: TP
@@ -532,7 +532,7 @@
 "sont pas permis sur les systèmes de fichiers ext2, ext3 et Reiserfs. Dans le "
 "but de renvoyer des horodatages avec une précision inférieure à la "
 "nanoseconde, les champs d’horodatage dans les structures I<stat> et I<statx> "
-"sont définis sous forme de structure qui inclue un composant nanoseconde. "
+"sont définis sous forme de structures qui incluent une composante en nanoseconde. "
 "Consultez B<stat>(2) et B<statx>(2) pour davantage d’informations. Sur les "
 "systèmes de fichiers qui ne permettent pas les résolutions inférieures à la "
 "seconde, les champs nanoseconde dans les structures I<stat> et I<statx> sont "
@@ -1287,10 +1287,10 @@
 "groupe du répertoire et non pas de l’ID groupe effectif du processus "
 "créateur, et les sous-répertoires auront automatiquement le bit B<S_ISGID> "
 "actif. Pour les fichiers exécutables, le bit set-group-ID fait que l’ID "
-"groupe effectif d’un processus qui exécute le fichier change comme il est "
+"groupe effectif d’un processus qui exécute le fichier change comme "
 "décrit dans B<execve>(2). Pour un fichier qui n’a pas d'autorisation "
 "d'exécution pour le groupe (B<S_IXGRP> non actif), ce bit indique qu'un "
-"verrouillage strict est en vigueur sur ce fichier ."
+"verrouillage strict est en vigueur sur ce fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 msgstr ""
 "POSIX.1-1990 ne décrivait pas les constantes B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, "
 "B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, "
-"B<S_ISVTX>, mais réclamait d'utiliser les macros B<S_ISDIR>(), etc. Les "
+"B<S_ISVTX>, mais réclame d'utiliser les macros B<S_ISDIR>(), etc. Les "
 "constantes B<S_IF*> sont présentes dans POSIX.1-2011 et les versions "
 "suivantes."
 
@@ -1384,12 +1384,12 @@
 "returned buffer if it is to be interpreted as a string)."
 msgstr ""
 "Pour les pseudo-fichiers autogénérés par le noyau, la taille de fichier "
-"I<stat.st_size>, I<statx.stx_size>) renvoyée par le noyau n’est pas précise. "
+"(I<stat.st_size>, I<statx.stx_size>) renvoyée par le noyau n’est pas précise. "
 "Par exemple, une valeur de zéro est renvoyée pour de nombreux fichiers du "
 "répertoire I</proc>, tandis que divers fichiers dans I</sys> renvoient une "
 "taille de 4096 octets, même si le contenu du fichier est plus petit. Pour de "
-"tels fichiers, un essai devrait être fait de lire autant d’octets que "
-"possible (et ajouter « \\e0 » au tampon renvoyé s’il est interprété comme "
+"tels fichiers, une lecture d'autant d’octets que possible devrait être"
+"tentée (et ajouter « \\e0 » au tampon renvoyé s’il est interprété comme "
 "une chaîne)."
 
 #. type: SH

Reply to: