Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- posix_spawn.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.578917692 +0200
+++ posix_spawn.3.po 2021-08-03 09:04:48.445701936 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:45+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "posix_spawn, posix_spawnp - spawn a process"
-msgstr "posix_spawn, posix_spawnp - Engendrer un processus"
+msgstr "posix_spawn, posix_spawnp – Engendrer un processus"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -131,7 +131,7 @@
"Les fonctions B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() sont utilisées pour "
"créer un processus enfant qui exécute le fichier indiqué. Ces fonctions sont "
"spécifiées par POSIX pour fournir une méthode standard de création de "
-"nouveau processus sur les machines n'ayant pas la capacité de prendre "
+"nouveaux processus sur les machines n'ayant pas la capacité de prendre "
"l'appel système B<fork>(2) en charge. Ces machines sont en général de petits "
"systèmes embarqués sans MMU."
@@ -171,10 +171,10 @@
"manière avec laquelle elles spécifient le fichier devant être exécuté par le "
"processus enfant. Avec B<posix_spawn>(), le fichier exécutable est indiqué "
"par un chemin (absolu ou relatif). Avec B<posix_spawnp>(), le fichier "
-"exécutable n'est indiqué que par un nom de fichier ; et le système le "
+"exécutable n'est indiqué que par un nom de fichier et le système le "
"cherche dans la liste des répertoires indiqués dans B<PATH> (de la même "
"façon que B<execvp>(3)). Le reste de cette page est écrit du point de vue de "
-"B<posix_spawn>(), et il est à garder en mémoire que B<posix_spawnp>() ne "
+"B<posix_spawn>() et il est à garder en mémoire que B<posix_spawnp>() ne "
"diffère que par le point qui vient d'être décrit."
#. type: Plain text
@@ -197,8 +197,8 @@
"The I<pid> argument points to a buffer that is used to return the process ID "
"of the new child process."
msgstr ""
-"L'argument I<pid> pointe vers un buffer utilisé pour retourner l'identifiant "
-"de processus du nouvel enfant."
+"L'argument I<pid> pointe vers un tampon utilisé pour retourner l'identifiant "
+"du nouveau processus enfant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -213,7 +213,7 @@
"L'argument I<file_action> pointe vers un I<objet d'actions sur fichier> qui "
"indique les actions en lien avec des fichiers devant être effectuées par "
"l'enfant entre les étapes B<fork>(2) et B<exec>(3). Cet objet est initialisé "
-"et remplis avant l'appel à B<posix_spawn>() par un appel aux fonctions "
+"et rempli avant l'appel à B<posix_spawn>() par un appel aux fonctions "
"B<posix_spawn_file_actions_init>(3) et B<posix_spawn_file_actions_*>()."
#. type: Plain text
@@ -226,7 +226,7 @@
"B<posix_spawnattr_init>(3) and the B<posix_spawnattr_*>() functions."
msgstr ""
"L'argument I<attrp> pointe vers un I<objet d'attributs> qui spécifie divers "
-"attributs du processus enfant créé. Cet objet est initialisé et remplis "
+"attributs du processus enfant créé. Cet objet est initialisé et rempli "
"avant l'appel à B<posix_spawn>() par un appel aux fonctions "
"B<posix_spawnattr_init>(3) et B<posix_spawnattr_*>()."
@@ -250,7 +250,7 @@
"B<exec>() step (executed in the child)."
msgstr ""
"Ci-dessous, les fonctions sont décrites selon une méthode en trois étapes : "
-"le B<fork>(), le pré-B<exec>() (exécuté dans l'enfant) et l'B<exec>() "
+"B<fork>(), pré-B<exec>() (exécuté dans l'enfant) et B<exec>() "
"(exécuté dans l'enfant)."
#. type: SS
@@ -258,7 +258,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fork() step"
-msgstr "le fork()"
+msgstr "L’étape fork()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -280,7 +280,7 @@
"B<posix_spawn>() function then returns control to the parent process."
msgstr ""
"L'identifiant du nouveau processus enfant est placé dans I<*pid>. La "
-"fonction B<posix_spawn>() rend alors la main au processus appelant."
+"fonction B<posix_spawn>() rend alors la main au processus parent."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -291,11 +291,10 @@
"any of the housekeeping steps described below, or fails to execute the "
"desired file, it exits with a status of 127."
msgstr ""
-"Ensuite, le parent peut utiliser l'un des appels système décrit dans "
-"B<wait>(2) pour vérifier le statut du processus enfant. Si l'enfant échoue "
+"Ensuite, le parent peut utiliser l'un des appels système décrits dans "
+"B<wait>(2) pour vérifier l’état du processus enfant. Si l'enfant échoue "
"dans n'importe laquelle des étapes de nettoyage décrites ci-dessous ou "
-"n'arrive pas à exécuter le fichier indiqué, il retourne avec un statut de "
-"127. "
+"n'arrive pas à exécuter le fichier indiqué, il retourne avec un état 127. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -304,7 +303,7 @@
"of B<fork>(2) when either of the following is true:"
msgstr ""
"Avant la glibc 2.24, le processus enfant est créé avec B<vfork>(2) au lieu "
-"de B<fork>(2) lorsqu'une des conditions suivante est remplie :"
+"de B<fork>(2) lorsqu'une des conditions suivantes est remplie :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -313,8 +312,8 @@
"the I<spawn-flags> element of the attributes object pointed to by I<attrp> "
"contains the GNU-specific flag B<POSIX_SPAWN_USEVFORK>; or"
msgstr ""
-"l'élement I<spawn-flags> de l'objet d'attributs sur lequel I<attrp> pointe "
-"contient le drapeau B<POSIX_SPAWN_USEVFORK> ; ou"
+"l'élément I<spawn-flags> de l'objet d'attributs sur lequel I<attrp> pointe "
+"contient le drapeau B<POSIX_SPAWN_USEVFORK> spécifique à GNU ;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -339,7 +338,7 @@
"In other words, B<vfork>(2) is used if the caller requests it, or if there "
"is no cleanup expected in the child before it B<exec>(3)s the requested file."
msgstr ""
-"En d'autres termes, B<vfork>(2) est utilisée si l'appellant le demande ou si "
+"En d'autres termes, B<vfork>(2) est utilisée si l'appelant le demande ou si "
"aucun nettoyage n'est attendu dans l'enfant avant qu'il n'B<exec>(3)ute le "
"fichier demandé."
@@ -348,7 +347,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pre-exec() step: housekeeping"
-msgstr "le pré-exec() : nettoyage"
+msgstr "L’étape pré-exec() : nettoyage"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -361,10 +360,10 @@
"pointed to by I<attrp> and the file actions object pointed to by "
"I<file_actions>. In the child, processing is done in the following sequence:"
msgstr ""
-"Entre le B<fork>() et l'B<exec>(), un processus enfant peut avoir à "
+"Entre les étapes B<fork>() et B<exec>(), un processus enfant peut avoir à "
"effectuer un ensemble d'actions de nettoyage. Les fonctions B<posix_spawn>() "
"et B<posix_spawnp>() prennent en charge un ensemble, petit et bien "
-"déterminé, de tâches systèmes que l'enfant peut accomplir avant d'exécuter "
+"déterminé, de tâches système que l'enfant peut accomplir avant d'exécuter "
"le fichier exécutable. Ces opérations sont contrôlées par l'objet "
"d'attributs sur lequel I<attrp> pointe et l'objet d'actions sur fichier sur "
"lequel I<file_actions> pointe. Dans l'enfant, le traitement est fait dans "
@@ -386,8 +385,8 @@
"are changed as specified by the attributes object pointed to by I<attrp>."
msgstr ""
"Actions d'attributs de processus : masque de signaux, gestionnaires de "
-"signaux par défaut, algorithme d'ordonnancement ; les paramètres, groupe de "
-"processus, identifiants d'utilisateur effectif et de groupe sont changés "
+"signaux par défaut, algorithme d'ordonnancement et paramètres, groupe du "
+"processus, et les identifiants d'utilisateur et de groupe effectifs sont changés "
"comme indiqué dans l'objet d'attributs vers lequel I<attrp> pointe."
#. type: IP
@@ -421,7 +420,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "File descriptors with the B<FD_CLOEXEC> flag set are closed."
msgstr ""
-"Les descripteurs de fichiers avec le drapeaux B<FD_CLOEXEC> sont fermés."
+"Les descripteurs de fichiers avec le drapeau B<FD_CLOEXEC> sont fermés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -433,7 +432,7 @@
"was created with B<fork>(2) and it executed the program with B<execve>(2)."
msgstr ""
"Tous les attributs de processus de l'enfant, autres que ceux affectés par "
-"les attributs indiqués dans l'object vers lequel I<attrp> pointe et par les "
+"les attributs indiqués dans l'objet vers lequel I<attrp> pointe et par les "
"actions sur fichier indiquées dans l'objet vers lequel I<file_actions> "
"pointe, seront affectés comme si l'enfant avait été créé par B<fork>(2) et "
"que le programme avait été exécuté par B<execve>(2)."
@@ -535,7 +534,7 @@
msgstr ""
"Si ce drapeau est levé et que le drapeau B<POSIX_SPAWN_SETSCHEDULER> n'est "
"pas levé, fixer alors les paramètres de l'ordonnanceur aux paramètres "
-"définits dans l'attribut I<spawn-schedparam> de l'objet sur lequel I<attrp> "
+"définis dans l'attribut I<spawn-schedparam> de l'objet sur lequel I<attrp> "
"pointe."
#. type: TP
@@ -579,7 +578,7 @@
msgstr ""
"Les paramètres de l'ordonnanceur sont fixés à la valeur indiquée dans "
"l'attribut I<spawn-schedparam> de l'objet sur lequel I<attrp> pointe (mais "
-"voir la section BUGS)."
+"voir la section BOGUES)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -611,11 +610,11 @@
"effect will override the setting of the effective UID and GID (se "
"B<execve>(2))."
msgstr ""
-"Si le drapeau est levé, réinitialise le UID et GID aux UID et GID réel du "
+"Si le drapeau est levé, réinitialise les UID et GID effectifs aux UID et GID réels du "
"processus parent. Si ce drapeau n'est pas indiqué, alors l'enfant conserve "
"le UID et GID effectifs du processus parent. Dans les deux cas, si les bits "
"de permission set-user-ID et set-group-ID sont activés sur le fichier "
-"exécutable; leur effet surcharge la valeur du UID et GID effectif (voir "
+"exécutable, leur effet surcharge la valeur des UID et GID effectifs (voir "
"B<execve>(2))."
#. type: TP
@@ -638,9 +637,9 @@
"its process ID. If the B<POSIX_SPAWN_SETPGROUP> flag is not set, the child "
"inherits the parent's process group ID."
msgstr ""
-"Fixe le groupe de processus à la valeur indiquée dans l'attribut I<spawn-"
+"Fixe le groupe du processus à la valeur indiquée dans l'attribut I<spawn-"
"pgroup> de l'objet sur lequel I<attrp> pointe. Si l'attribut I<spawn-pgroup> "
-"à une valeur de 0, l'identifiant de groupe du processus enfant est rendu "
+"à une valeur de 0, l'identifiant de groupe du processus enfant est rendu "
"identique à l'identifiant de processus. Si le drapeau "
"B<POSIX_SPAWN_SETPGROUP> n'est pas levé, l'enfant hérite de l'identifiant de "
"groupe du processus parent."
@@ -660,7 +659,7 @@
"the definition of this constant."
msgstr ""
"Depuis la version 2.24 de la glibc, ce drapeau n'a aucun effet. Sur des "
-"implémentations plus anciennes, lever ce drapeau force le B<fork()> à "
+"implémentations plus anciennes, lever ce drapeau force l’étape B<fork()> à "
"utiliser B<vfork>(2) à la place de B<fork>(2). La macro de test de "
"fonctionnalités B<_GNU_SOURCE> doit être définie pour obtenir une définition "
"de cette constante."
@@ -686,7 +685,7 @@
msgstr ""
"Si ce drapeau est levé, le processus enfant doit créer une nouvelle session "
"et devenir le responsable de cette session. Le processus enfant doit aussi "
-"devenir le responsable du nouveau groupe de processus de la session (voir "
+"devenir le responsable du nouveau groupe du processus de la session (voir "
"B<setid>(2)). La macro de test de fonctionnalités B<_GNU_SOURCE> doit être "
"définie pour obtenir la définition de cette constante."
@@ -720,9 +719,9 @@
msgstr ""
"L'argument I<file_actions> indique une séquence d'opérations sur fichier "
"effectuées dans le processus enfant après le traitement général décrit plus "
-"haut et avant de faire l'B<exec>(). Si B<file_actions> est NULL, aucune "
+"haut et avant de faire l’étape B<exec>(). Si B<file_actions> est NULL, aucune "
"action spécifique n'est effectuée et la sémantique standard de B<exec>(3) "
-"s'applique : les descripteurs de fichier ouverts avant l'B<exec>() restent "
+"s'applique : les descripteurs de fichier ouverts avant B<exec>() restent "
"ouverts dans le nouveau processus à l'exception de ceux pour lesquels le "
"drapeau B<FD_CLOEXEC> a été levé. Les verrous de fichier restent en place."
@@ -749,7 +748,7 @@
"performed in the order they were added to I<file_actions>."
msgstr ""
"Si I<file_actions> n'est pas NULL, il contient un ensemble ordonné de "
-"demandes d'appel à B<open>(2), B<close>(2) et B<dup2>(). Ces requêtes sont "
+"demandes pour exécuter B<open>(2), B<close>(2) et B<dup2>() sur des fichiers . Ces requêtes sont "
"ajoutées à I<file_actions> par B<posix_spawn_file_actions_addopen>(3), "
"B<posix_spawn_file_actions_addclose>(3) et "
"B<posix_spawn_file_actions_adddup2>(3). Les opérations demandées sont "
@@ -765,17 +764,17 @@
"exits with exit value 127."
msgstr ""
"Si une des actions de nettoyage échoue (à cause de mauvaises valeurs ou pour "
-"tout autre raison pour laquelle la gestion de signaux, l'ordonnancement de "
+"toute autre raison pour laquelle la gestion de signaux, l'ordonnancement de "
"processus, les fonctions d'identifiant de groupe de processus ou "
-"d'opérations peuvent échouer), le processus enfant termine avec un code "
-"d'erreur de 127."
+"d'opérations de descripteur de fichier peuvent échouer), le processus enfant termine avec un code "
+"de retour de 127."
#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exec() step"
-msgstr "l'exec()"
+msgstr "L’étape exec()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -784,8 +783,8 @@
"Once the child has successfully forked and performed all requested pre-exec "
"steps, the child runs the requested executable."
msgstr ""
-"Une fois que l'enfant s'est dédoublé sans erreur et a exécuté le B<pré-"
-"exec>(), l'enfant lance l'exécutable souahité."
+"Une fois que l'enfant s'est dédoublé sans erreur et a exécuté toutes les étapes B<pré-"
+"exec>(), l'enfant lance l'exécutable souhaité."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -798,7 +797,7 @@
msgstr ""
"Le processus enfant récupère son environnement depuis l'argument I<envp>, "
"analysé comme si B<execve>(2) avait été appelé avec. Les arguments du "
-"processus créé viennent de l'argument I<argv>, analysés comme par "
+"processus créé viennent de l'argument I<argv>, analysé comme pour "
"B<execve>(2)."
#. type: SH
@@ -819,8 +818,8 @@
msgstr ""
"En cas de succès, B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() placent "
"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et retournent B<0>. En cas "
-"d'erreur lors du B<fork()>, aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> "
-"n'est pas définit et ces fonctions retournent un code d'erreur décrit plus "
+"d'erreur lors de l’étape B<fork()>, aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> "
+"n'est pas défini et ces fonctions retournent un code d'erreur comme décrit plus "
"bas."
#. type: Plain text
@@ -832,10 +831,10 @@
"initialization. In addition, the B<exec>(3) may fail. In all of these "
"cases, the child process will exit with the exit value of 127."
msgstr ""
-"Même lorsque ces fonctions retournent un statut de réussite, le processus "
+"Même lorsque ces fonctions retournent un état de réussite, le processus "
"enfant peut encore échouer pour une pléthore de raisons liées au B<pré-"
"exec>(). De plus, B<exec>(3) peut échouer. Dans tous ces cas, le processus "
-"enfant termine avec 127 comme valeur de retour."
+"enfant termine avec 127 comme code de retour."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -934,11 +933,11 @@
"dependence on such implementation details.)"
msgstr ""
"Les activités de nettoyage dans l'enfant sont contrôlées par les objets sur "
-"lesquels pointent I<attrp> (pour les actions n'agissant pas sur des "
+"lesquels I<attrp> pointe (pour les actions n'agissant pas sur des "
"fichiers) et I<file_actions>. Dans le jargon POSIX, les types de données "
"I<posix_spawnattr_t> et I<posix_spawn_file_actions_t> sont évoqués comme des "
"objets et leurs éléments ne sont pas spécifiés par des noms. Les programmes "
-"portables doivent initialiser ces objets par l'appels aux fonctions "
+"portables doivent initialiser ces objets par l'appel aux fonctions "
"spécifiées par POSIX uniquement. En d'autres termes, bien que ces objets "
"puissent être implémentés avec des structures contenant des champs, les "
"programmes portables doivent éviter toute dépendance à de tels détails "
@@ -972,7 +971,7 @@
msgstr ""
"Il n'existe pas de fonction « posix_fspawn » (c'est-à-dire une fonction qui "
"serait à B<posix_spawn>() ce que B<fexecve>(3) est à B<execve>(2)). "
-"Cependant, cette fonctionnalité peut être obtenue en specifiant l'argument "
+"Cependant, cette fonctionnalité peut être obtenue en spécifiant l'argument "
"I<path> comme l'un des fichiers dans le répertoire I</proc/self/fd> de "
"l'appelant."
@@ -1016,11 +1015,11 @@
"arguments are used as the executable name and command-line arguments of the "
"program that is executed in the child."
msgstr ""
-"Le program suivant illustre l'utilisation de plusieurs fonctions de l'API "
+"Le programme suivant illustre l'utilisation de plusieurs fonctions de l'API "
"spawn de POSIX. Le programme accepte des attributs en ligne de commande qui "
-"peuvent être utilisés pour créer des objets d'action sur fichier ou "
-"d'attributs. Les arguments de la ligne de command restants sont utilisés "
-"comme nom de l'exécutable et et comme les arguments de ligne de commande du "
+"peuvent être utilisés pour créer des objets d'actions sur fichier ou "
+"d'attributs. Les arguments de la ligne de commande restants sont utilisés "
+"comme nom de l'exécutable et comme arguments de ligne de commande du "
"programme exécuté dans l'enfant."
#. type: Plain text
@@ -1045,9 +1044,9 @@
"Child status: exited, status=0\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out date>\n"
-"PID de l'enfant : 7634\n"
+"PID de l'enfant : 7634\n"
"Tue Feb 1 19:47:50 CEST 2011\n"
-"Statut de l'enfant : terminé, statut=0\n"
+"État de l'enfant : terminé, statut=0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1060,7 +1059,7 @@
"Dans la deuxième invocation, l'option en ligne de commande I<-c> est "
"utilisée pour créer un objet d'actions sur fichier qui ferme la sortie "
"standard dans l'enfant. Par la suite, B<date>(1) échoue lors d'une tentative "
-"d'écriture et termine avec un statut de 1."
+"d'écriture et termine avec un état B<1>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1074,8 +1073,8 @@
msgstr ""
"$ B<./a.out -c date>\n"
"PID de l'enfant : 7636\n"
-"date : erreur d'écriture : Mauvais descripteur de fichier\n"
-"Statut de l'enfant : terminé, statut=1\n"
+"date : erreur d'écriture : Mauvais descripteur de fichier\n"
+"État de l'enfant : terminé, état=1\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1090,7 +1089,7 @@
msgstr ""
"Dans l'invocation suivante, l'option en ligne de commande I<-s> est utilisée "
"pour créer un objet d'attributs qui indique que tous les signaux (blocables) "
-"doivent être blockés dans l'enfant. Par la suite, une tentative de tuer "
+"doivent être bloqués dans l'enfant. Par la suite, une tentative de tuer "
"l'enfant par le signal par défaut envoyé par B<kill>(1) (c'est-à-dire "
"B<SIGTERM>) échoue car ce signal est bloqué. Par conséquent, il est "
"nécessaire d'utiliser B<SIGKILL> pour tuer l'enfant (car B<SIGKILL> ne peut "
@@ -1107,7 +1106,7 @@
msgstr ""
"$ B<./a.out -s sleep 60 &>\n"
"[1] 7637\n"
-"$ PID de l'enfant : 7638\n"
+"$ PID de l'enfant : 7638\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1121,7 +1120,7 @@
msgstr ""
"$ B<kill 7638>\n"
"$ B<kill -KILL 7638>\n"
-"$ Statut de l'enfant : tué par le signal 9\n"
+"$ État de l'enfant : tué par le signal 9\n"
"[1]+ Fait ./a.out -s sleep 60\n"
#. type: Plain text
@@ -1132,7 +1131,7 @@
"fails and the child exits with a status of 127."
msgstr ""
"Lorsque l'enfant tente d'exécuter une commande qui n'existe pas, l'appel à "
-"B<exec>(3) échoue et l'enfant termine avec un statut de 127."
+"B<exec>(3) échoue et l'enfant termine avec un état 127."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1144,8 +1143,8 @@
"Child status: exited, status=127>\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out xxxxx\n"
-"PID de l'enfant : 10190\n"
-"Statut de l'enfant : terminé, statut=127>\n"
+"PID de l'enfant : 10190\n"
+"Statut de l'enfant : terminé, état=127>\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1242,8 +1241,8 @@
" /* Parse command-line options, which can be used to specify an\n"
" attributes object and file actions object for the child. */\n"
msgstr ""
-" /* Lit les options de la ligne de commande pouvant être utilisées pour indiquer\n"
-" un objet d'attribut et un objet d'actions sur fichier pour l'enfant. */\n"
+" /* Lire les options de la ligne de commande pouvant être utilisées pour indiquer\n"
+" un objet d'attributs et un objet d'actions sur fichier pour l'enfant. */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1267,7 +1266,7 @@
msgstr ""
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"sc\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
-" case \\(aqc\\(aq: /* -c: ferme la sortie standard dans l'enfant */\n"
+" case \\(aqc\\(aq: /* -c: fermer la sortie standard dans l'enfant */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1276,7 +1275,7 @@
" /* Create a file actions object and add a \"close\"\n"
" action to it. */\n"
msgstr ""
-" /* Crée un objet d'actions de fichier et lui ajoute\n"
+" /* Créer un objet d'actions de fichier et lui ajouter\n"
" une action \"fermer\". */\n"
#. type: Plain text
@@ -1323,7 +1322,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " case \\(aqs\\(aq: /* -s: block all signals in child */\n"
-msgstr " case \\(aqs\\(aq: /* -s: bloque tous les signaux dans l'enfant */\n"
+msgstr " case \\(aqs\\(aq: /* -s: bloquer tous les signaux dans l'enfant */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1332,7 +1331,7 @@
" /* Create an attributes object and add a \"set signal mask\"\n"
" action to it. */\n"
msgstr ""
-" /* Crée un objet d'attributs et lui ajoute\n"
+" /* Créer un objet d'attributs et lui ajouter\n"
" une action \"établir un masque de signaux\". */\n"
#. type: Plain text
@@ -1397,7 +1396,7 @@
" /* Créer l'enfant. Le nom du programme à exécuter et les arguments de\n"
" la ligne de commande sont récupérés dans les arguments de la ligne\n"
" de commande de ce programme. L'environnement du programme exécuté\n"
-" dans l'enfant est identique l'environment du parent. */\n"
+" dans l'enfant est identique l'environnement du parent. */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1418,7 +1417,7 @@
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " /* Destroy any objects that we created earlier. */\n"
-msgstr " /* Détruit tout objet créé précédemment. */\n"
+msgstr " /* Détruire tout objet créé précédemment. */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1458,13 +1457,13 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " printf(\"PID of child: %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n"
-msgstr " printf(\"PID de l'enfant : %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n"
+msgstr " printf(\"PID de l'enfant : %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " /* Monitor status of the child until it terminates. */\n"
-msgstr " /* Observe le statut de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n"
+msgstr " /* Observer l’état de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1500,7 +1499,7 @@
msgstr ""
" printf(\"Statut de l'enfant : \");\n"
" if (WIFEXITED(status)) {\n"
-" printf(\"terminé, statut=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
+" printf(\"terminé, état=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
" } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n"
" printf(\"tué par le signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n"
" } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
@@ -1634,7 +1633,7 @@
"either of the following is true:"
msgstr ""
"Le processus enfant est créé par B<vfork>(2) au lieu de B<fork>(2) "
-"lorsqu'une des conditions suivante est vraie :"
+"lorsqu'une des conditions suivantes est vraie :"
#. type: Plain text
#: debian-buster opensuse-leap-15-3
@@ -1647,10 +1646,10 @@
"pointed to by I<attrp> and the file actions object pointed to by "
"I<file_actions>. In the child, processing is done in the following sequence:"
msgstr ""
-"Entre le B<fork>() et l'B<exec>(), un processus enfant peut avoir à "
+"Entre les étapes B<fork>() et B<exec>(), un processus enfant peut avoir à "
"effectuer un ensemble d'actions de nettoyage. Les fonctions B<posix_spawn>() "
"et B<posix_spawnp>() prennent en charge un ensemble, petit et bien "
-"déterminé, de tâches systèmes que l'enfant peut accomplir avant d'exécuter "
+"déterminé, de tâches système que l'enfant peut accomplir avant d'exécuter "
"le fichier exécutable. Ces opérations sont contrôlées par l'objet "
"d'attributs sur lequel I<attrp> pointe et l'objet d'actions sur fichier sur "
"lequel I<file_actions> pointe. Dans l'enfant, le traitement est fait dans "
@@ -1668,10 +1667,10 @@
"place."
msgstr ""
"L'argument I<file_actions> indique une séquence d'opérations sur fichier "
-"effectuée dans le processus enfant après le traitement général décrit plus "
-"haut et avant de faire l'B<exec>(3). Si B<file_actions> est NULL, aucune "
+"effectuées dans le processus enfant après le traitement général décrit plus "
+"haut et avant l’étape B<exec>(3). Si B<file_actions> est NULL, aucune "
"action spécifique n'est effectuée et la sémantique standard de B<exec>(3) "
-"s'applique : les descripteurs de fichier ouverts avant l'exec restent "
+"s'applique : les descripteurs de fichier ouverts avant l’étape B<exec> restent "
"ouverts dans le nouveau processus à l'exception de ceux pour lesquels le "
"drapeau B<FD_CLOEXEC> a été levé. Les verrous de fichier restent en place."
@@ -1686,8 +1685,8 @@
msgstr ""
"En cas de succès, B<posix_spawn>() et B<posix_spawnp>() placent "
"l'identifiant du processus enfant dans I<pid> et retournent B<0>. En cas "
-"d'erreur lors du B<fork()>, aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> "
-"n'est pas définit et ces fonctions retournent un code d'erreur décrit plus "
+"d'erreur avant ou lors du B<fork>(2), aucun enfant n'est créé, le contenu de I<*pid> "
+"n'est pas défini et ces fonctions retournent un code d'erreur décrit plus "
"bas."
#. type: Plain text
@@ -1750,7 +1749,7 @@
" /* Create a file actions object and add a \"close\"\n"
" action to it */\n"
msgstr ""
-" /* Crée un objet d'actions de fichier et lui ajoute\n"
+" /* Créer un objet d'actions de fichier et lui ajouter\n"
" une action \"fermer\". */\n"
#. type: Plain text
@@ -1760,26 +1759,26 @@
" /* Create an attributes object and add a \"set signal mask\"\n"
" action to it */\n"
msgstr ""
-" /* Crée un objet d'attributs et lui ajoute\n"
+" /* Créer un objet d'attributs et lui ajouter\n"
" une action \"établir un masque de signaux\". */\n"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid " /* Destroy any objects that we created earlier */\n"
-msgstr " /* Détruit tout objet créé précédemment. */\n"
+msgstr " /* Détruire tout objet créé précédemment. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-buster opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid " printf(\"PID of child: %ld\\en\", (long) child_pid);\n"
-msgstr " printf(\"PID de l'enfant : %ld\\en\", (long) child_pid);\n"
+msgstr " printf(\"PID de l'enfant : %ld\\en\", (long) child_pid);\n"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid " /* Monitor status of the child until it terminates */\n"
-msgstr " /* Observe le statut de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n"
+msgstr " /* Observer l’état de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-buster
@@ -1854,7 +1853,7 @@
"B<exec>() step (executed in the child)."
msgstr ""
"Ci-dessous, les fonctions sont décrites selon une méthode en trois étapes : "
-"le B<fork>(), le pré-B<exec>() (exécuté dans l'enfant) et l'B<exec>() "
+"B<fork>(), pré-B<exec>() (exécuté dans l'enfant) et B<exec>() "
"(exécuté dans l'enfant)."
#. type: Plain text
--- posix_openpt.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.578917692 +0200
+++ posix_openpt.3.po 2021-08-03 09:17:30.877987343 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:45+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:19+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "posix_openpt - open a pseudoterminal device"
-msgstr "posix_openpt - Ouvrir un périphérique de pseudoterminal"
+msgstr "posix_openpt – Ouvrir un périphérique de pseudoterminal"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -122,7 +122,7 @@
"The B<posix_openpt>() function opens an unused pseudoterminal master "
"device, returning a file descriptor that can be used to refer to that device."
msgstr ""
-"La fonction B<posix_openpt>() ouvre un périphérique pseudoterminal maître et "
+"La fonction B<posix_openpt>() ouvre un périphérique de pseudoterminal maître et "
"renvoie un descripteur de fichier qui pourra être utilisé pour se référer à "
"ce périphérique."
@@ -150,7 +150,7 @@
"Open the device for both reading and writing. It is usual to specify this "
"flag."
msgstr ""
-"ouvrir le périphérique en lecture et en écriture. En général, cet attribut "
+"Ouvrir le périphérique en lecture et en écriture. En général, cet attribut "
"est utilisé."
#. type: TP
@@ -292,7 +292,7 @@
"B<pts>(4))."
msgstr ""
"B<posix_openpt>() fait partie de la prise en charge des pseudoterminaux "
-"d'UNIX 98 (consultez B<pts>(4))."
+"d'UNIX 98 (consulter B<pts>(4))."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -411,7 +411,7 @@
msgstr ""
"Certaines anciennes implémentations UNIX qui prennent en charge les "
"pseudoterminaux System V (aussi appelés UNIX 98) n'ont pas cette fonction, "
-"mais il est facile de l'implémenter"
+"mais il est facile de l'implémenter :"
#. type: Plain text
#: debian-buster
--- posix_memalign.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.578917692 +0200
+++ posix_memalign.3.po 2021-08-03 09:38:41.313571126 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:25+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
"posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - allocate aligned "
"memory"
msgstr ""
-"posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - Allocation de "
+"posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc – Allocation de "
"mémoire alignée"
#. type: SH
@@ -199,9 +199,9 @@
"La fonction B<posix_memalign>() alloue I<taille> octets et place l'adresse "
"de la mémoire allouée dans I<*memptr>. L'adresse de la mémoire allouée est "
"un multiple de I<alignement>, qui doit lui-même être une puissance de deux "
-"et un multiple de I<sizeof(void\\ *)>. Si I<taille> vaut 0, alors la valeur "
-"dans I<*memptr> est soit NULL, soit une valeur de pointeur unique qui peut "
-"ensuite être fournie à B<free>(3)."
+"et un multiple de I<sizeof(void\\ *)>. Cette adresse peut être plus tard passée "
+"à B<free>(3). Si I<taille> vaut 0, alors la valeur "
+"dans I<*memptr> est soit NULL, soit une valeur de pointeur unique."
#. The behavior of memalign() for size==0 is as for posix_memalign()
#. but no standards govern this.
@@ -340,8 +340,8 @@
"The functions B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>() have been "
"available since at least glibc 2.0."
msgstr ""
-"Les fonctions B<memalign>(), B<valloc>() et B<pvalloc>() sont disponibles au "
-"moins depuis la version 2.0 de la glibc."
+"Les fonctions B<memalign>(), B<valloc>() et B<pvalloc>() sont disponibles "
+"depuis la version 2.0 de la glibc."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -356,7 +356,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The function B<posix_memalign>() is available since glibc 2.1.91."
msgstr ""
-"La fonction B<posix_memalign>() est disponible depuis la version 2.1.94 de "
+"La fonction B<posix_memalign>() est disponible depuis la version 2.1.91 de "
"la glibc."
#. type: SH
@@ -478,13 +478,13 @@
"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
msgstr ""
"La fonction B<posix_memalign>() provient de POSIX.1d et est spécifiée dans "
-"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
+"POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The function B<aligned_alloc>() is specified in the C11 standard."
-msgstr "La fonction B<aligned_alloc>() est spécifiée dans le standard C11."
+msgstr "La fonction B<aligned_alloc>() est spécifiée dans la norme C11."
#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -581,8 +581,8 @@
"La norme POSIX impose que la mémoire obtenue par un appel à "
"B<posix_memalign>() puisse être libérée en utilisant B<free>(3). Certains "
"systèmes ne fournissent aucun moyen de libérer la mémoire allouée par "
-"B<memalign>() ou B<valloc>() (parce que l'on peut seulement passer comme "
-"paramètre à B<free>(3) un pointeur obtenu via B<malloc>(3), alors que, par "
+"B<memalign>() ou B<valloc>() (parce qu'on peut seulement passer comme "
+"paramètre à B<free>(3) un pointeur obtenu à l’aide de B<malloc>(3), alors que, par "
"exemple, B<memalign>() pourrait appeler B<malloc>(3) et aligner par la suite "
"la valeur obtenue). L'implémentation de la glibc permet de libérer la "
"mémoire obtenue par n'importe laquelle de ces fonctions par appel à "
@@ -646,7 +646,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
-msgstr "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
+msgstr "B<aligned_alloc>() : _ISOC11_SOURCE"
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
--- posix_madvise.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.574917678 +0200
+++ posix_madvise.3.po 2021-08-03 09:47:06.072559843 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:45+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "posix_madvise - give advice about patterns of memory usage"
msgstr ""
-"posix_madvise - Donne des indices sur les tendances de l'utilisation mémoire"
+"posix_madvise – Donner des indices sur les tendances de l'utilisation mémoire"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -133,9 +133,9 @@
msgstr ""
"La fonction B<posix_madvise>() permet à un programme d'indiquer au système "
"les tendances attendues de l'utilisation mémoire de la plage d'adresses "
-"commençant à I<addr> et s'étendant sur I<len> octets. Le sytème peut "
+"commençant à I<addr> et s'étendant sur I<len> octets. Le système peut "
"utiliser ces indications afin d'améliorer les performances d'accès mémoire "
-"ou est libre de les ignorer complètement ; mais l'appel à B<posix_madvise>() "
+"ou est libre de les ignorer complètement, mais l'appel à B<posix_madvise>() "
"ne doit pas influencer la sémantique des accès mémoire dans la plage "
"spécifiée."
@@ -217,7 +217,7 @@
"future. Thus, read ahead may be beneficial."
msgstr ""
"L'application prévoit d'accéder prochainement à la plage d'adresses "
-"spécificée. Ainsi, le lecture anticipée peut être bénéfique."
+"spécifiée. Ainsi, le lecture anticipée peut être bénéfique."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -356,7 +356,7 @@
"Dans la glibc, cette fonction est implémentée en utilisant B<madvise>(2). "
"Cependant, depuis la glibc 2.6, B<POSIX_MADV_DONTNEED> est traitée comme une "
"opération vide parce que la valeur de B<madvise>(2) correspondante "
-"B<MADV_DONTNEED> à une sémantique destructrice."
+"B<MADV_DONTNEED> a une sémantique destructrice."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
--- posix_fallocate.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.574917678 +0200
+++ posix_fallocate.3.po 2021-08-03 10:00:23.209094382 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:45+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "posix_fallocate - allocate file space"
-msgstr "posix_fallocate - Allouer de l'espace pour un fichier"
+msgstr "posix_fallocate – Allouer de l'espace pour un fichier"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -388,7 +388,7 @@
"POSIX.1-2008 indique qu'une implémentation I<doit> renvoyer l'erreur "
"B<EINVAL> si I<len> valait 0 ou si I<offset> était inférieur à 0. "
"POSIX.1-2001 indique qu'une implémentation I<doit> renvoyer l'erreur "
-"B<EINVAL> si I<len> était inférieur à 0 ou si I<offset> était inférieur à 0 "
+"B<EINVAL> si I<len> est inférieur à 0 ou si I<offset> est inférieur à 0 "
"et I<peut> renvoyer cette erreur si I<len> est égal à 0."
#. type: SH
@@ -408,7 +408,7 @@
"with the following caveats:"
msgstr ""
"Dans l'implémentation de la glibc, B<posic_fallocate>() est implémentée avec "
-"un appel à B<fallocate>(2) qui est MT-safe. Si le système de fichier sous-"
+"un appel à B<fallocate>(2) qui est MT-safe. Si le système de fichiers sous-"
"jacent ne prend pas B<fallocate>(2) en charge, alors l'opération est émulée "
"avec les réserves suivantes :"
@@ -473,7 +473,7 @@
"réserves venant de l'émulation. En général, cela n'est recommandé que si "
"l'application souhaite terminer l'opération si B<EOPNOTSUPP> est retourné. "
"Autrement, l'application doit elle-même implémenter une méthode de secours "
-"avec les même problèmes que ceux fournis par la glibc."
+"avec les mêmes problèmes que ceux fournis par la glibc."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to:
- Prev by Date:
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/pipe/po/fr.po
- Next by Date:
[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/mall{info,oc,oc_get_state,oc_hook,oc_info}.3.po
- Previous by thread:
[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po
- Next by thread:
[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po
- Index(es):