[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/sched_setscheduler/po/fr.po 7f



Bonjour,

Le 13/05/2021 à 11:28, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
> 
> Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
> 
> Merci pour vos relectures.
> 
> Amicalement,
> 
Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sched_setscheduler.2/sched_setscheduler.2.po	2021-05-13 11:27:52.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sched_setscheduler.2/sched_setscheduler.2_jpg.po	2021-05-13 12:12:58.357519975 +0200
@@ -99,9 +99,9 @@
 "B<                       const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
 "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n"
+"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n"
 "B<                       const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
-"B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
+"B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -121,7 +121,7 @@
 "L'appel système B<sched_setscheduler>() affecte la politique "
 "d'ordonnancement et ses paramètres associés pour le thread identifié par "
 "I<pid>. Si I<pid> vaut zéro, la politique et les paramètres seront affectés "
-"au thread appelant"
+"au thread appelant."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -220,7 +220,7 @@
 msgid "For each of the above policies, I<param-E<gt>sched_priority> must be 0."
 msgstr ""
 "Pour chacune des politiques suivantes, I<param-E<gt>sched_priority> doit "
-"valoir 0."
+"valoir B<0>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -292,10 +292,10 @@
 "children created by B<fork>(2)  do not inherit privileged scheduling "
 "policies.  See B<sched>(7)  for details."
 msgstr ""
-"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à "
+"Depuis Linux 2.6.32, l'attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> peut être inclus à "
 "l'aide d'un OU binaire dans I<policy> dans l'appel à "
-"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les fils créés "
-"par B<fork>(2)  n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. "
+"B<sched_setscheduler>(). Lorsque cet attribut est utilisé, les enfants créés "
+"par B<fork>(2) n'héritent pas de politiques d'ordonnancement privilégiées. "
 "Pour plus details, vous pouvez vous reporter à B<sched>(7)."
 
 #. type: Plain text
@@ -326,7 +326,7 @@
 "the error."
 msgstr ""
 "B<sched_setscheduler>() renvoie B<0> s'il réussit. B<sched_getscheduler>() "
-"renvoie la politique pour le thread (un entier E<gt>= 0) s'il réussit (un "
+"renvoie la politique pour le thread (un entier E<gt>= B<0>) s'il réussit (un "
 "entier non négatif). En cas d'échec, les deux appels renvoient B<-1> et "
 "I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."
 
@@ -367,7 +367,7 @@
 "I<policy>."
 msgstr ""
 "(B<sched_setscheduler>()) Le paramètre I<param> n'a pas de sens pour la "
-"politique d'ordonnancement utilisée I<policy>."
+"politique d'ordonnancement (I<policy>) utilisée."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -454,8 +454,8 @@
 "ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the "
 "target."
 msgstr ""
-"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaire pour qu'un "
-"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>(), et les détails "
+"POSIX.1 ne détaille pas quelles permissions sont nécessaires pour qu'un "
+"thread non privilégié puisse appeler B<sched_setscheduler>() et les détails "
 "dépendent des systèmes. Par exemple, la page de manuel de Solaris 7 dit que "
 "l'UID réel ou effectif du thread appelant doit correspondre à l'UID réel ou "
 "sauvé du processus visé."
@@ -473,10 +473,10 @@
 "B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and "
 "B<pthread_setschedprio>(3), instead of the B<sched_*>(2)  system calls.)"
 msgstr ""
-"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont,  des "
+"Sous Linux, la politique et les paramètres d'ordonnancement sont, des "
 "attributs des threads. La valeur renvoyée par un appel à B<gettid>(2) peut "
 "être passée via l'argument I<pid>. Lorsque la valeur de I<pid> indiquée est "
-"0, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette "
+"B<0>, les attributs seront définis pour le thread appelant ; lorsque cette "
 "valeur est celle renvoyée par B<getpid>(2), les attributs modifiés seront "
 "ceux du thread principal du groupe de threads (si vous utilisez l'API de "
 "manipulation des threads POSIX, alors utilisez B<pthread_setschedparam>(3), "
@@ -543,7 +543,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -559,14 +559,14 @@
 "B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n"
 "B<                       const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int sched_setscheduler(pid_t >I<pid>B<, int >I<policy>B<,>\n"
+"B<int sched_setscheduler(pid_t> I<pid>B<, int> I<policy>B<,>\n"
 "B<                       const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
-msgstr "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
+msgstr "B<int sched_getscheduler(pid_t> I<pid>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -616,5 +616,5 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: