[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/{debugfs,dumpe2fs}.8.po



Avec le fichier c'est mieux ...

Le 09/05/2021 à 17:17, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> bonjour,
> 
> Le 09/05/2021 à 09:58, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> dernier appel à commentaires.
>>
>>
>> Amicalement.
>>
>> --
>> Jean-Paul
>>
> Détails.
> amicalement,
> jipege
> 
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/debugfs.8/debugfs.8.po	2021-05-09 10:54:02.231143955 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/debugfs.8/debugfs.8_jpg.po	2021-05-09 17:13:29.959298368 +0200
@@ -200,7 +200,7 @@
 "blocs et inœuds et la table des inœuds, beaucoup de commandes de B<debugfs> "
 "ne fonctionneront pas correctement. B<Attention> : aucune vérification n'est "
 "effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façons si les commandes "
-"comme B<ls>, B<dump>, etc., sont utilisées sans indiquer le "
+"comme B<ls>, B<dump>, etc. sont utilisées sans indiquer le "
 "I<périphérique_source> en utilisant l'option B<-d>. B<debugfs> est un outil "
 "de débogage. Il est fourni brut de fonderie !"
 
@@ -241,7 +241,7 @@
 "damaged/corrupted.)"
 msgstr ""
 "Forcer l'utilisation pour le système de fichiers de la taille de bloc donnée "
-"(en octet), plutôt que de détecter la taille correcte automatiquement. Cette "
+"(en octet), plutôt que détecter la taille correcte automatiquement. Cette "
 "option est rarement nécessaire. Elle est utilisée principalement quand le "
 "système de fichiers est gravement endommagé ou altéré."
 
@@ -286,7 +286,7 @@
 "When B<debugfs> is finished executing those commands, it will exit."
 msgstr ""
 "B<debugfs> lira les commandes dans le fichier I<fichier_commande> et les "
-"exécutera. Quand B<debugfs> a fini d'exécuter les commandes, il se termine."
+"exécutera. Quand B<debugfs> a fini d'exécuter les commandes, il quitte."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -743,8 +743,8 @@
 "List the extended attributes associated with the file I<filespec> to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Afficher les attributs étendus associés avec le fichier I<filespec> sur la "
-"sortie standard."
+"Afficher les attributs étendus associés au fichier I<filespec> sur la sortie "
+"standard."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "the I<-v> option.  An external journal can be loaded from I<ext_jnl>."
 msgstr ""
 "Ouvrir le journal en lecture et écriture. Le calcul de la somme de contrôle "
-"du journal peut être activée avec l’option B<-c>. Les formats 2 et 3 de "
+"du journal peut être activée avec l’option B<-c>. Les formats 2 et 3 de "
 "somme de contrôle peuvent être sélectionnés avec l’option B<-v>. Un journal "
 "externe peut être chargé à partir de I<journal_ext>."
 
@@ -1316,7 +1316,7 @@
 "seront affichées. L’option I<-d> fait que les entrées seront supprimées du "
 "répertoire. L'option B<-l> affichera les entrées en mode plus détaillé. "
 "L’option B<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des scripts "
-"et en même temps, rendra plus clair quand il y a des espaces et d’autres "
+"et, en même temps, rendra plus clair quand il y a des espaces et d’autres "
 "caractères non imprimables à la fin des noms de fichier. L’option B<-r> "
 "obligera l’affichage du nom de fichier, même s’il est chiffré."
 
@@ -1524,7 +1524,7 @@
 msgstr ""
 "Envoyer récursivement le ou les I<répertoire>s et tout leur contenu (y "
 "compris les fichiers normaux, les liens symboliques et les autres "
-"répertoires) dans la I<destination> nommée, qui devrait être un répertoire "
+"répertoires) dans la I<destination> nommée qui devrait être un répertoire "
 "existant sur le système de fichiers natif."
 
 #. type: TP
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 msgstr ""
 "Défaire le lien I<chemin>. Si cela entraîne la fin de toute référence pour "
 "l'inœud pointé par I<chemin>, désallouer le fichier. Cette commande "
-"fonctionne comme l'appel système B<unlink>(). "
+"fonctionne comme l'appel système B<unlink>()."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: