[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/posix_fadvise/po/fr.po 6f 5u



Bonjour,

Le 10/01/2021 à 10:54, bubu a écrit :
> Bonjour,
> 
> détails,
> 
> amicalement,
> 
> bubu
> 
> Le 10/01/2021 à 05:22, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
>>
>> Merci pour vos relectures.
>>
>> Amicalement,
Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/posix_fadvise.2/posix_fadvise.2.po	2021-01-22 01:25:43.255462520 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/posix_fadvise.2/posix_fadvise.2_jpg.po	2021-01-22 11:39:57.778590535 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:37+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 05:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 11:39+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "memory/fr/>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@
 msgstr ""
 "L'implémentation I<peut> essayer d'écrire I<a posteriori> sur des pages dans "
 "la zone indiquée, mais ce n'est pas garanti. Les pages qui n'ont pas encore "
-"été écrites ne seront pas relâchées. Si une application veut s'assurer que "
+"été écrites ne seront pas libérées. Si une application veut s'assurer que "
 "les pages seront relâchées, elle devrait d'abord appeler B<fsync>(2) ou "
 "B<fdatasync>(2)."
 
@@ -357,7 +357,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "An invalid value was specified for I<advice>."
-msgstr "L'indication I<advice> est invalide."
+msgstr "L'indication I<advice> n'est pas valable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -376,7 +376,7 @@
 "B<EINVAL> in this case.)"
 msgstr ""
 "Le descripteur de fichier indiqué correspond à un tube ou une FIFO "
-"(B<ESPIPE> est l'erreur spécifiée par POSIX, mais avant la version 2.6.16 du "
+"(B<ESPIPE> est l'erreur spécifiée par POSIX, mais avant la version 2.6.16 du "
 "noyau, Linux renvoyait B<EINVAL> dans ce cas)."
 
 #. type: SH
@@ -395,7 +395,7 @@
 "called B<fadvise64>().  Library support has been provided since glibc "
 "version 2.2, via the wrapper function B<posix_fadvise>()."
 msgstr ""
-"La prise en charge par le noyau est d'abord apparue dans Linux 2.5.60 ; "
+"La prise en charge par le noyau est d'abord apparue dans Linux 2.5.60 ; "
 "l'appel système sous-jacent est appelé B<fadvise64>(). La prise en charge "
 "dans l'espace utilisateur est disponible depuis la glibc 2.2, à travers la "
 "fonction B<posix_fadvise>()."
@@ -409,7 +409,7 @@
 "depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
 "option."
 msgstr ""
-"Depuis Linux 3.18, la gestion de l'appel système sous-jacent est "
+"Depuis Linux 3.18, la gestion de l'appel système sous-jacent est "
 "facultative, selon le positionnement de l'option de configuration "
 "B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS>."
 
@@ -448,7 +448,7 @@
 msgstr ""
 "Sous Linux, B<POSIX_FADV_NORMAL> configure la fenêtre de lecture anticipée à "
 "sa taille par défaut pour le périphérique concerné. B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> "
-"double cette taille, et B<POSIX_FADV_RANDOM> désactive la lecture anticipée. "
+"double cette taille et B<POSIX_FADV_RANDOM> désactive la lecture anticipée. "
 "Ces modifications affectent le fichier entier, pas seulement la région "
 "indiquée (mais les autres descripteurs ouverts sur le même fichier ne sont "
 "pas modifiés)."
@@ -492,7 +492,7 @@
 "the former system call assumes that the type of the I<len> argument is "
 "I<size_t>, while the latter expects I<loff_t> there."
 msgstr ""
-"Le nom de la fonction enveloppe dans la bibliothèque C est "
+"Le nom de la fonction enveloppe dans la bibliothèque C est "
 "B<posix_fadvise>(). L'appel système sous-jacent s'appelle B<fadvise64>() "
 "(ou, sur certaines architectures, B<fadvise64_64>()) ; la différence entre "
 "les deux est que l'ancien appel système suppose que le type du paramètre "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "alignés dans une paire de registres adéquate (consultez B<syscall>(2)  pour "
 "plus de renseignements). Sur ces architectures, la signature d'appel de "
 "B<posix_fadvise>() indiquée dans le SYNOPSIS imposerait le gaspillage d'un "
-"registre remplissage entre les paramètres I<fd> et I<offset>. Pour cette "
+"registre de remplissage entre les paramètres I<fd> et I<offset>. Pour cette "
 "raison, ces architectures définissent un appel système différent qui "
 "réordonne correctement les paramètres, mais qui est sinon strictement "
 "similaire à B<posix_fadvise>()."
@@ -554,7 +554,7 @@
 "appropriate architecture-specific system call."
 msgstr ""
 "Ces détails dépendants de l'architecture sont généralement invisibles des "
-"applications grâce à la glibc et sa fonction d'enrobage B<posix_fadvise>(), "
+"applications grâce à la glibc et sa fonction d'enrobage B<posix_fadvise>() "
 "qui utilise l'appel système adapté à l'architecture."
 
 #. type: SH
@@ -573,7 +573,7 @@
 "through to the end of the file\"."
 msgstr ""
 "Dans les noyaux antérieurs à 2.6.6, si le paramètre I<len> était nul, la "
-"valeur était interprétée comme «\\ zéro octets\\ », et non comme «\\ tous "
+"valeur était interprétée comme «\\ zéro octets\\ » et non comme «\\ tous "
 "les octets jusqu'à la fin du fichier\\ »."
 
 #. type: SH
@@ -609,7 +609,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: Plain text
@@ -618,7 +618,7 @@
 "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.  Note that the type of the I<len> argument was "
 "changed from I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1."
 msgstr ""
-"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.. Veuillez noter que le type du paramètre I<len> "
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008. Veuillez noter que le type du paramètre I<len> "
 "a été modifié de I<size_t> en I<off_t> dans la spécification POSIX.1-2003 "
 "TC1."
 

Reply to: