[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/nsenter/po/fr.po 14f 1u



Bonjour,

harmonisation :
espace de noms montage
espace de noms UTS
espace de noms IPC
espace de noms réseau
espace de noms PID
espace de noms utilisateur
espace de noms groupe de contrôle
espace de noms temps

et suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- nsenter.1.po.orig	2020-09-23 07:31:39.396376438 +0200
+++ nsenter.1.po	2020-09-23 08:27:23.966295784 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:08+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 15:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-23 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<mount namespace>"
-msgstr "B<espace de noms de montage>"
+msgstr "B<espace de noms montage>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -244,7 +244,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<cgroup namespace>"
-msgstr "B<espace de noms de groupe de contrôle>"
+msgstr "B<espace de noms groupe de contrôle>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -254,8 +254,8 @@
 "details, see B<cgroup_namespaces>(7)."
 msgstr ""
 "Le processus aura une vue virtualisée de I</proc\\:/self\\:/cgroup>, et les "
-"nouveaux montages de groupe de contrôle auront pour racine celle du groupe "
-"de contrôle dâ??espace de noms. Pour de plus amples détails, consulter "
+"nouveaux montages groupe de contrôle auront pour racine celle du groupe "
+"de contrôle dâ??espaces de noms. Pour de plus amples détails, consulter "
 "B<cgroup_namespaces>(7)."
 
 #. type: TP
@@ -293,7 +293,7 @@
 "Plusieurs parmi les options ci-dessous, liées aux espaces de noms, ont un "
 "paramètre I<fichier> facultatif. Il doit s'agir d'un des fichiers de I</proc/"
 "[pid]/ns/*> décrits dans B<namespaces>(7), ou le chemin du point de montage "
-"reflet créé sur un de ces fichiers."
+"lié créé sur un de ces fichiers."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -309,7 +309,7 @@
 "*> namespace paths. The default paths to the target process namespaces may "
 "be overwritten by namespace specific options (e.g., --all --mount=[path])."
 msgstr ""
-"Entrer tous les espaces de noms du processus cible par les chemins de noms "
+"Entrer tous les espaces de noms du processus cible sous forme des chemins dâ??espace de noms "
 "par défaut I</proc/[pid]/ns/*>. Les chemins par défaut des noms d'espaces "
 "des processus cibles peuvent être remplacés grâce à des options spécifiques "
 "aux espaces de noms (comme B<--all> B<--mount=>[I<chemin>])."
@@ -322,8 +322,8 @@
 "namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
 "those capabilities via a call to setns().  See B<setns>(2)  for more details."
 msgstr ""
-"L'espace de noms de l'utilisateur sera ignoré s'il est identique à lâ??espace "
-"de noms actuel de lâ??appelant. Cela empêche un appelant qui a perdu ses "
+"L'espace de noms utilisateur sera ignoré s'il est identique à lâ??espace "
+"de noms utilisateur actuel de lâ??appelant. Cela empêche un appelant qui a perdu ses "
 "capacités de les retrouver à lâ??aide dâ??un appel à B<setns>(). Voir "
 "B<setns>(2) pour plus de détails."
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "the mount namespace"
-msgstr "lâ??espace de noms de montage ;"
+msgstr "lâ??espace de noms montage ;"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -427,19 +427,19 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "/proc/I<pid>/ns/cgroup"
-msgstr "/proc/I<pid>/ns/cgroup"
+msgstr "/proc/I<PID>/ns/cgroup"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "the cgroup namespace"
-msgstr "lâ??espace de noms de groupe de contrôle ;"
+msgstr "lâ??espace de noms groupe de contrôle ;"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "/proc/I<pid>/ns/time"
-msgstr "/proc/I<pid>/ns/time"
+msgstr "/proc/I<PID>/ns/time"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -487,9 +487,9 @@
 "namespace of the target process.  If I<file> is specified, enter the mount "
 "namespace specified by I<file>."
 msgstr ""
-"Entrer dans lâ??espace de noms de montage. Si aucun fichier nâ??est indiqué, "
-"entrer dans lâ??espace de noms de montage du processus cible. Si I<fichier> "
-"est indiqué, entrer dans lâ??espace de noms de montage indiqué par I<fichier>."
+"Entrer dans lâ??espace de noms montage. Si aucun fichier nâ??est indiqué, "
+"entrer dans lâ??espace de noms montage du processus cible. Si I<fichier> "
+"est indiqué, entrer dans lâ??espace de noms montage indiqué par I<fichier>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -602,9 +602,9 @@
 "namespace of the target process.  If I<file> is specified, enter the cgroup "
 "namespace specified by I<file>."
 msgstr ""
-"Entrer dans lâ??espace de noms de groupe de contrôle. Si aucun fichier nâ??est "
-"indiqué, entrer dans lâ??espace de noms de montage du processus cible. Si "
-"I<fichier> est indiqué, entrer dans lâ??espace de noms de groupe de contrôle "
+"Entrer dans lâ??espace de noms groupe de contrôle. Si aucun fichier nâ??est "
+"indiqué, entrer dans lâ??espace de noms groupe de contrôle du processus cible. Si "
+"I<fichier> est indiqué, entrer dans lâ??espace de noms groupe de contrôle "
 "indiqué par I<fichier>."
 
 #. type: TP
@@ -873,7 +873,7 @@
 msgstr ""
 "Le processus aura un espace de noms indépendant pour les files de messages "
 "POSIX et System V, les ensembles de sémaphores et les segments de mémoire "
-"partagée (attribut B<CLONE_NEWIPC>). Pour plus de détails, voir "
+"partagée. Pour plus de détails, voir "
 "B<namespaces>(7) et lâ??explication sur le drapeau B<CLONE_NEWIPC> dans "
 "B<clone>(2)."
 
@@ -887,9 +887,9 @@
 msgstr ""
 "Le processus aura les piles IPv4 et IPv6, les tables de routage IP, les "
 "règles de pare-feu, les arborescences des répertoires I</proc\\:/net> et I</"
-"sys\\:/class\\:/net>, les sockets, etc., indépendantes (attribut B<CLONE_\\:"
-"NEWNET>). Pour plus de détails, voir B<namespaces>(7) et lâ??explication sur "
-"le drapeau B<CLONE_NEWNET> dans B<clone>(2)."
+"sys\\:/class\\:/net>, les sockets, etc., indépendants. Pour plus de détails, "
+"voir B<namespaces>(7) et lâ??explication sur le drapeau B<CLONE_NEWNET> dans "
+"B<clone>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster opensuse-tumbleweed
@@ -929,7 +929,7 @@
 "B<CLONE_NEWCGROUP> flag in B<clone>(2)."
 msgstr ""
 "Le processus aura une vue virtualisée de I</proc\\:/self\\:/cgroup>, et les "
-"nouveaux montages de groupe de contrôle auront pour racine celle du groupe "
+"nouveaux montages groupe de contrôle auront pour racine celle du groupe "
 "de contrôle dâ??espace de noms. Pour de plus amples détails, consulter "
 "B<cgroup_namespaces>(7) et lâ??explication du drapeau B<CLONE_NEWCGROUP> dans "
 "B<clone>(2)."
@@ -958,7 +958,7 @@
 "*> namespace paths. The default paths to the target process namespaces may "
 "be overwritten by namespace specific options (e.g. --all --mount=[path])."
 msgstr ""
-"Entrer tous les espaces de noms du processus cible par les chemins d'espace "
+"Entrer tous les espaces de noms du processus cible sous forme des chemins d'espace "
 "de noms par défaut I</proc/[pid]/ns/*>. Les chemins par défaut vers les "
 "espaces de noms du processus cible peuvent être remplacés grâce à des "
 "options spécifiques aux espaces de noms (comme B<--all> B<--"

Reply to: