Re: [RFR] po4a://manpages-fr/keyctl/po/fr.po 45f 317u
Bonjour,
Le 15/09/2020 à 07:43, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
>
> Je vous soumets cette page donc. J'ai un doute sur la traduction (ou
> pas) de certains termes, entre paramètres et mots-clés, je ne sais pas
> trop.
>
> Amicalement,
>
suggestions,
amicalement,
bubu
--- keyctl.2.po 2020-09-15 09:24:50.033534945 +0200
+++ keyctl.2.relu.po 2020-09-15 16:49:33.852033264 +0200
@@ -173,14 +173,14 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Map a special key ID to a real key ID for this process."
msgstr ""
-"Associe l'identifiant d'une clé spéciale à celui d'une clé réelle pour ce "
+"Associer l'identifiant d'une clé spéciale à celui d'une clé réelle pour ce "
"processus."
#. type: Plain text
@@ -211,7 +211,8 @@
msgid ""
"This specifies the calling thread's thread-specific keyring. See B<thread-"
"keyring>(7)."
-msgstr "Pour indiquer le trousseau spécifique au thread de l'appelant."
+msgstr "Pour indiquer le trousseau spécifique au thread de l'appelant. Voir "
+"B<thread-keyring>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -285,7 +286,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (since Linux 2.6.16)"
-msgstr "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (depuis Linux 2.6.16)"
+msgstr "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (depuis Linux 2.6.16)"
#. commit b5f545c880a2a47947ba2118b2509644ab7a2969
#. type: Plain text
@@ -298,7 +299,7 @@
"key by the kernel and ceases to be available once the requested key has been "
"instantiated; see B<request_key>(2)."
msgstr ""
-"Ceci indique la clé d'autorisation créée par B<request_key>(2) et passée au "
+"Cela indique la clé d'autorisation créée par B<request_key>(2) et passée au "
"processus qu'il autorise à générer une clé. Cette clé n'est disponible que "
"dans un programme à la manière de B<request-key>(8) où une clé "
"d'autorisation a été passée par le noyau et elle n'est plus disponible "
@@ -309,7 +310,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (since Linux 2.6.29)"
-msgstr "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)"
+msgstr "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)"
#. commit 8bbf4976b59fc9fc2861e79cab7beb3f6d647640
#. type: Plain text
@@ -321,7 +322,7 @@
"passed an authorization key by the kernel and ceases to be available once "
"the requested key has been instantiated; see B<request_key>(2)."
msgstr ""
-"Ceci indique l'identifiant de la clé pour le trousseau de destination "
+"Cela indique l'identifiant de la clé pour le trousseau de destination "
"B<request_key>(2). Ce trousseau n'est disponible que dans un programme dans "
"le style de B<request-key>(8) où a été passée une clé d'autorisation par le "
"noyau et il n'est plus disponible une fois que la clé demandée a été "
@@ -346,7 +347,7 @@
msgstr ""
"Si la clé indiquée dans I<arg2> n'existe pas, le comportement dépend de la "
"valeur de I<arg3> (diffusée dans I<int>). Si I<arg3> contient une valeur non "
-"nulle - et s'il est utile de le faire comme pour rechercher un utilisateur, "
+"nulle - et s'il est utile de le faire (comme pour rechercher un utilisateur, "
"une session utilisateur ou une clé de session) -, une nouvelle clé est créée "
"et son identifiant de clé réelle est renvoyé en tant que résultat de la "
"fonction. Sinon, l'opération échoue avec l'erreur B<ENOKEY>."
@@ -394,7 +395,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)"
#. This may be useful in conjunction with some sort of
#. session management framework that is employed by the application.
@@ -459,9 +460,9 @@
"with the specified description is created, and the process is subscribed to "
"that keyring as its session keyring."
msgstr ""
-"Si un trousseau ayant une description n'existe pas, un nouveau trousseau "
-"ayant la description indiquée est créé et le processus est inscrit à ce "
-"trousseau en tant que trousseau de session."
+"Si un trousseau avec une description correspondante n'existe pas, un nouveau "
+"trousseau ayant la description indiquée est créé et le processus est inscrit "
+"à ce trousseau en tant que trousseau de session."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -476,7 +477,7 @@
"This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function "
"B<keyctl_join_session_keyring>(3)."
msgstr ""
-"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> via une fonction "
+"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> par la fonction "
"B<keyctl_join_session_keyring>(3)."
#. type: TP
@@ -484,13 +485,13 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_UPDATE> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_UPDATE> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_UPDATE> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Update a key's data payload."
-msgstr "Mettre une clé à jour la charge utile des données d'une clé."
+msgstr "Mettre à jour la charge utile des données d'une clé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -513,7 +514,7 @@
"The caller must have I<write> permission on the key specified and the key "
"type must support updating."
msgstr ""
-"L'appelant doit avoir les eroits I<write> sur la clé indiquée et le type de "
+"L'appelant doit avoir les droits I<write> sur la clé indiquée et le type de "
"clé doit gérer les mises à jour."
#. type: Plain text
@@ -547,7 +548,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_REVOKE> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_REVOKE> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_REVOKE> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -579,7 +580,7 @@
"This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function "
"B<keyctl_revoke>(3)."
msgstr ""
-"Cette opération est mise à la disposition deI<libkeyutils> à l'aide de la "
+"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la "
"fonction B<keyctl_revoke>(3)."
#. type: TP
@@ -587,7 +588,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_CHOWN> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_CHOWN> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_CHOWN> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -606,10 +607,10 @@
"the user ID shouldn't be changed). The I<arg4> argument (cast to I<gid_t>) "
"contains the new group ID (or -1 in case the group ID shouldn't be changed)."
msgstr ""
-"Le paramètre I<arg2> (diffusé sur I<uid_t>) contient l'identifiant du nouvel "
-"utilisateur. Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<uid_t>) contient "
+"Le paramètre I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) contient l'identifiant du "
+"nouvel utilisateur. Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<uid_t>) contient "
"l'identifiant du nouvel utilisateur (ou B<-1> s'il ne doit pas être "
-"modifié)? Le paramètre I<arg4> ('diffusé sur I<gid_t>) contient "
+"modifié). Le paramètre I<arg4> (diffusé sur I<gid_t>) contient "
"l'identifiant du nouveau groupe (ou B<-1> s'il ne doit pas être modifié)."
#. type: Plain text
@@ -656,7 +657,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_SETPERM> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_SETPERM> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_SETPERM> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -708,7 +709,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<possessor> (since Linux 2.6.14)"
-msgstr "I<possessor> (depuis Linux 2.6.14)"
+msgstr "I<possessor> (depuis Linux 2.6.14)"
#. commit 664cceb0093b755739e56572b836a99104ee8a75
#. type: Plain text
@@ -754,8 +755,8 @@
"its supplementary GIDs matches the GID of the key."
msgstr ""
"Il s'agit du droit accordé au processus dont l'identifiant de groupe du "
-"système de fichiers ou dont un de ses identifiants de groupe spplémentaires "
-"correspondant à celui de la clé."
+"système de fichiers ou un de ses identifiants de groupes supplémentaires "
+"correspond à celui de la clé."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -783,8 +784,8 @@
"I<group> category; if a process matches the I<user> or I<group> category, "
"then it will not receive permissions granted in the I<other> category."
msgstr ""
-"Les catégories I<user>, I<group> et I<other> sont exclusives, si un "
-"processus rentre dans la catégorie I<user>, il ne reevra pas de droits dans "
+"Les catégories I<user>, I<group> et I<other> sont exclusives: si un "
+"processus rentre dans la catégorie I<user>, il ne recevra pas de droits dans "
"la catégorie I<group> ; s'il rentre dans la catégorie I<user> ou I<group>, "
"il ne recevra aucun droit de la catégorie I<other>."
@@ -880,8 +881,8 @@
"This permission allows update or instantiation of a key's payload. For a "
"keyring, it allows keys to be linked and unlinked from the keyring,"
msgstr ""
-"Mettre à ou instancier une clé. Pour un trousseau, attacher ou détacher des "
-"clés d'un trousseau."
+"Mettre à jour ou instancier une clé. Pour un trousseau, attacher ou détacher "
+"des clés d'un trousseau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -918,7 +919,7 @@
"Searches can recurse only into nested keyrings that have I<search> "
"permission set."
msgstr ""
-"Rechercher dans les trousseaux et rendre une clé trouvable. Les recherches "
+"Rechercher dans les trousseaux et rendre les clés trouvables. Les recherches "
"ne peuvent pénétrer des trousseaux que s'ils sont arborescents et si le "
"droit I<search> y est positionné."
@@ -954,7 +955,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This permission allows a key or keyring to be linked to."
-msgstr "rattacher une clé ou un trousseau."
+msgstr "Rattacher une clé ou un trousseau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -981,7 +982,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<setattr> (since Linux 2.6.15)."
-msgstr "I<setattr> (depuis Linux 2.6.15)."
+msgstr "I<setattr> (depuis Linux 2.6.15)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1020,8 +1021,8 @@
"permission bits in each of the user categories: B<KEY_POS_ALL>, "
"B<KEY_USR_ALL>, B<KEY_GRP_ALL>, and B<KEY_OTH_ALL>."
msgstr ""
-"Par commodité, les macros suivantes sont définies en tant que pasques pour "
-"tous les bits de droits de toutes les catégories de l'utilisateur : "
+"Par commodité, les macros suivantes sont définies en tant que masques pour "
+"tous les bits de droits de chacune des catégories de l'utilisateur : "
"B<KEY_POS_ALL>, B<KEY_USR_ALL>, B<KEY_GRP_ALL> et B<KEY_OTH_ALL>."
#. type: Plain text
@@ -1037,7 +1038,7 @@
"This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function "
"B<keyctl_setperm>(3)."
msgstr ""
-"Cette opération est mise à la disposition de I<libkeyutils> à l'aide de la "
+"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la "
"fonction B<keyctl_setperm>(3)."
#. type: TP
@@ -1045,7 +1046,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_DESCRIBE> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_DESCRIBE> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_DESCRIBE> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1064,7 +1065,7 @@
msgstr ""
"L'identifiant de la clé à décrire est indiqué dans I<arg2> (diffusé sur "
"I<key_serial_t>). La chaîne de description est renvoyée dans le tampon vers "
-"lequel pointe I<arg3> (diffusé sur I<char\\\\ *>) ; I<arg4> (diffusé sur "
+"lequel pointe I<arg3> (diffusé sur I<char\\ *>) ; I<arg4> (diffusé sur "
"I<size_t>) indique la taille de ce tampon en octets."
#. type: Plain text
@@ -1123,11 +1124,11 @@
"end of the string to find the last semicolon. This allows future semicolon-"
"delimited fields to be inserted in the descriptive string in the future."
msgstr ""
-"B<Note : l'objectif est d'(étendre la chaîne de description dans les futures "
+"B<Note : l'objectif est d'étendre la chaîne de description dans les futures "
"versions du noyau>. En particulier, le champ I<description> ne contiendra "
-"pas de point-vifgule ; elle doit ête analysée en partant de la fin pour "
+"pas de point-virgule ; elle doit ête analysée en partant de la fin pour "
"chercher le point-virgule. Cela permettra, à l'avenir, d'insérer des "
-"délimitations de champs avec des point-virgule."
+"délimitations de champs avec des points-virgule."
#. Function commentary says it copies up to buflen bytes, but see the
#. (buffer && buflen >= ret) condition in keyctl_describe_key() in
@@ -1207,7 +1208,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_LINK> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_LINK> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_LINK> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1222,7 +1223,7 @@
"The key to be linked is specified in I<arg2> (cast to I<key_serial_t>); the "
"keyring is specified in I<arg3> (cast to I<key_serial_t>)."
msgstr ""
-"La cré à rattacher est indiquée dans I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) ; "
+"La clé à rattacher est indiquée dans I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) ; "
"le trousseau est indiqué dans I<arg3> (diffusé sur I<key_serial_t>)."
#. type: Plain text
@@ -1278,7 +1279,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_UNLINK> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_UNLINK> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_UNLINK> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1339,7 +1340,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_SEARCH> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_SEARCH> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_SEARCH> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1360,7 +1361,7 @@
"and recursively."
msgstr ""
"L'arborescence où doit s'effectuer la recherche est indiquée en passant "
-"l'(identifiant de la clé de tête à I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>). La "
+"l'identifiant de la clé de tête à I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>). La "
"recherche s'effectue de long en large et récursivement."
#. type: Plain text
@@ -1392,7 +1393,7 @@
msgstr ""
"Le trousseau d'origine doit autoriser l'appelant à I<search>. Pendant la "
"recherche récursive, seuls les trousseaux accordant le droit "
-"I<search>I<search> à l'appelant seront explorés. Seules les clés pour "
+"I<search> à l'appelant seront explorés. Seules les clés pour "
"lesquelles l'appelant a le droit I<search> seront trouvées."
#. type: Plain text
@@ -1415,7 +1416,7 @@
"a link to the key found by this operation."
msgstr ""
"Si la clé est trouvée et si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas "
-"zéro, la clé et rattachée au trousseau indiqué dans, avec les mêmes "
+"zéro, la clé et rattachée au trousseau indiqué dont l'identifiant est indiqué dans I<arg5>, avec les mêmes "
"contraintes et les mêmes règles que B<KEYCTL_LINK>. Si le trousseau cible "
"indiqué dans I<arg5> contient déjà une clé rattachée du même type et à la "
"même description, cet attachement sera remplacé par un autre avec la clé "
@@ -1429,7 +1430,7 @@
"(I<arg5>) keyrings can be one of the special keyring IDs listed under "
"B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID>."
msgstr ""
-"Plutôt que des identifiants de trousseau existants valables, les trousseaux "
+"Plutôt que des identifiants de trousseaux existants valables, les trousseaux "
"d'origine (I<arg2>) et cible (I<arg5>) peuvent être un identifiant de clé "
"spécial indiqué dans B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID>."
@@ -1448,7 +1449,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_READ> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_READ> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_READ> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1509,8 +1510,8 @@
"sufficient size, check to see that the return value is less than or equal to "
"the value supplied in I<arg4>."
msgstr ""
-"Si I<arg3> n'est pas NULL, autant de données possibles de la charge utile "
-"seront copiées dans le tampon. En cas de renvoie d'un succès, la valeur est "
+"Si I<arg3> n'est pas NULL, autant de données que possible de la charge utile "
+"seront copiées dans le tampon. En cas de renvoi d'un succès, la valeur est "
"toujours la taille totale des données de la charge utile. Pour savoir si le "
"tampon était de taille suffisante, vérifiez que la valeur de retour est "
"inférieure ou égale à celle fournie dans I<arg4>."
@@ -1525,7 +1526,7 @@
msgstr ""
"La clé doit accorder à l'appelant le droit I<read>, ou bien lui accorder le "
"droit I<search> quand elle est recherchée depuis les trousseaux d'un "
-"processus (à savoir quand elle est possédée)."
+"processus (à savoir quand elle est détenue)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1542,7 +1543,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1550,7 +1551,7 @@
msgid ""
"(Positively) instantiate an uninstantiated key with a specified payload."
msgstr ""
-"Instancie (positivement) une clé non instanciée avec une charge utile "
+"Instancier (positivement) une clé non instanciée avec une charge utile "
"indiquée"
#. type: Plain text
@@ -1639,13 +1640,13 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_NEGATE> (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "B<KEYCTL_NEGATE> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_NEGATE> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Negatively instantiate an uninstantiated key."
-msgstr "Instancie négativement une clé désinstantiée."
+msgstr "Instancier négativement une clé désinstanciée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1675,7 +1676,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (since Linux 2.6.13)"
-msgstr "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)"
#. I.e., calls to the kernel's internal request_key() interface,
#. which is distinct from the request_key(2) system call (which
@@ -1696,7 +1697,7 @@
"Les requêtes de clé implicites sont celles que des composants du noyau "
"effectuent en interne, comme par exemple lors de l'ouverture de fichiers sur "
"des systèmes de fichiers AFS ou NFS. Le fait de définir un trousseau par "
-"défaut produit également des effets lors d'une demande de dlé depuis "
+"défaut produit également des effets lors d'une demande de clé depuis "
"l'espace utilisateur ; voir B<request_key>(2) pour les détails."
#. type: Plain text
@@ -1742,7 +1743,7 @@
"one, otherwise the session keyring if there is one, otherwise the UID-"
"specific session keyring, otherwise the user-specific keyring."
msgstr ""
-"Ceci sélectionne le comportement par défaut qui consiste à utiliser le "
+"Cela sélectionne le comportement par défaut qui consiste à utiliser le "
"trousseau spécifique au thread s'il y en a un, ou sinon celui spécifique au "
"processus s'il y en a un, ou bien celui spécifique à la session s'il y en a "
"un, ou sinon celui de la session spécifique de l'identifiant utilisateur, ou "
@@ -1762,7 +1763,7 @@
"Use the thread-specific keyring (B<thread-keyring>(7)) as the new default "
"keyring."
msgstr ""
-"Utiliser le trousseau spécifique à l'utilisateur (B<thread-keyring>(7)) en "
+"Utiliser le trousseau spécifique du thread (B<thread-keyring>(7)) en "
"tant que nouveau trousseau par défaut."
#. type: TP
@@ -1779,7 +1780,7 @@
"Use the process-specific keyring (B<process-keyring>(7)) as the new default "
"keyring."
msgstr ""
-"Utiliser le trousseau spécifique au processus ((B<process-keyring>(7)) en "
+"Utiliser le trousseau spécifique au processus (B<process-keyring>(7)) en "
"tant que nouveau trousseau par défaut."
#. type: TP
@@ -1838,7 +1839,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING> (since Linux 2.6.29)"
-msgstr "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING< (depuis Linux 2.6.29)"
+msgstr "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)"
#. 8bbf4976b59fc9fc2861e79cab7beb3f6d647640
#. FIXME The preceding explanation needs to be expanded.
@@ -1884,7 +1885,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (since Linux 2.6.16)"
-msgstr "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1934,7 +1935,7 @@
"instantiation authorization token for the key (see B<request_key>(2))."
msgstr ""
"L'appelant doit avoir le droit I<setattr> sur la clé ou détenir un jeton "
-"d'autorisation instantié pour cette clé (voir B<request_key>(2))."
+"d'autorisation instancié pour cette clé (voir B<request_key>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1956,7 +1957,7 @@
"negatively instantiated keys."
msgstr ""
"Cette opération ne peut pas être utilisée pour poser des limites à des clés "
-"révoquées, expirées ou instantiées négativement."
+"révoquées, expirées ou instanciées négativement."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1973,7 +1974,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (since Linux 2.6.16)"
-msgstr "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (depuis Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (depuis Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2003,11 +2004,11 @@
"or B<KEYCTL_NEGATE>. Once the key has been instantiated, the thread is "
"automatically divested of authority to instantiate the key."
msgstr ""
-"Si I<arg2> n'est pas zéro, il indique un identifiant de clé non instantiée "
-"qui devra assumer l'autorité. Cette clé peut alors être instantiée en "
+"Si I<arg2> n'est pas zéro, il indique un identifiant de clé non instanciée "
+"qui devra assumer l'autorité. Cette clé peut alors être instanciée en "
"utilisant B<KEYCTL_INSTANTIATE>, B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV>, "
-"B<KEYCTL_REJECT>, B<KEYCTL_NEGATE>. Quand la clé a été instantiée, le thread "
-"se voit automatiquement retirer le pouvoir d'instantier la clé."
+"B<KEYCTL_REJECT>, B<KEYCTL_NEGATE>. Quand la clé a été instanciée, le thread "
+"se voit automatiquement retirer le pouvoir d'instancier la clé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2060,8 +2061,8 @@
"kernel source file I<Documentation/security/keys-request-key.txt>."
msgstr ""
"Le mécanisme B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> permet à un programme tel que "
-"B<requestkey>(8) d'assumer l'autorité nécessaire pour instantier une "
-"nouvelle clé désinstantiée créée suite à un appel à B<request_key>(2). Pour "
+"B<requestkey>(8) d'assumer l'autorité nécessaire pour instancier une "
+"nouvelle clé désinstanciée créée suite à un appel à B<request_key>(2). Pour "
"plus d'informations, voir B<request_key>(2) et le fichier I<Documentation/"
"security/keys-request-key.txt> des sources du noyau."
@@ -2080,7 +2081,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (since Linux 2.6.26)"
-msgstr "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (depuis Linux 2.6.26)"
+msgstr "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit 70a5bb72b55e82fbfbf1e22cae6975fac58a1e2d
#. type: Plain text
@@ -2136,7 +2137,7 @@
"the LSM in force. For example, with SELinux, it may look like:"
msgstr ""
"La chaîne de l'étiquette de sécurité renvoyée sera affichée sous la bonne "
-"forme sur le LSM en mode force. Par exemple, avec SILinux, elle peut "
+"forme sur le LSM en mode force. Par exemple, avec SELinux, elle peut "
"ressembler à :"
#. type: Plain text
@@ -2170,7 +2171,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (since Linux 2.6.32)"
-msgstr "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (depuis Linux 2.6.32)"
+msgstr "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (depuis Linux 2.6.32)"
#. commit ee18d64c1f632043a02e6f5ba5e045bb26a5465f
#. What is the use case for KEYCTL_SESSION_TO_PARENT?
@@ -2250,7 +2251,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_REJECT> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "B<KEYCTL_REJECT> (depuis Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<KEYCTL_REJECT> (depuis Linux 2.6.39)"
#. commit fdd1b94581782a2ddf9124414e5b7a5f48ce2f9c
#. type: Plain text
@@ -2261,7 +2262,7 @@
"key. This operation provides a superset of the functionality of the earlier "
"B<KEYCTL_NEGATE> operation."
msgstr ""
-"Marquer une clé comme étant instantiée négativement et positionner une durée "
+"Marquer une clé comme étant instanciée négativement et positionner une durée "
"d'expiration sur la clé. Cette opération ajoute un supplément à l'opération "
"B<KEYCTL_NEGATE> ci-dessus."
@@ -2276,7 +2277,7 @@
"a search hits this key; typically, this is one of B<EKEYREJECTED>, "
"B<EKEYREVOKED>, or B<EKEYEXPIRED>."
msgstr ""
-"L'identifiant de la clé à instantier négativement est indiqué dans I<arg2> "
+"L'identifiant de la clé à instancier négativement est indiqué dans I<arg2> "
"(diffusé sur I<key_serial_t>). Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<unsigned "
"int>) indique la durée de vie de la clé en secondes. Le paramètre I<arg4> "
"(diffusé sur I<unsigned int>) indique l'erreur à renvoyer quand une "
@@ -2291,8 +2292,8 @@
"constraints and rules as B<KEYCTL_LINK>, the negatively instantiated key is "
"linked into the keyring whose ID is specified in I<arg5>."
msgstr ""
-"Si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas nul, la clé instantiée "
-"négativement est rattachée au au trousseau dont l'identifiant est indiqué "
+"Si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas nul, la clé instanciée "
+"négativement est rattachée au trousseau dont l'identifiant est indiqué "
"dans I<arg5>, avec les mêmes contraintes et les mêmes règles que "
"B<KEYCTL_LINK>."
@@ -2323,7 +2324,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (depuis Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (depuis Linux 2.6.39)"
#. commit ee009e4a0d4555ed522a631bae9896399674f063
#. type: Plain text
@@ -2333,7 +2334,7 @@
"Instantiate an uninstantiated key with a payload specified via a vector of "
"buffers."
msgstr ""
-"Instantier ou désinstantier une clé avec la charge utile indiquée à l'aide "
+"Instancier ou désinstancier une clé avec la charge utile indiquée à l'aide "
"d'un vecteur de tampons."
#. type: Plain text
@@ -2371,8 +2372,8 @@
"I<arg4> (cast as I<unsigned int>)."
msgstr ""
"Le pointeur vers le vecteur de charge utile est indiqué dans I<arg3> "
-"(diffusé en tant que struct iovec\\ *>). Le nombre d'éléments du vecteur est "
-"indiqué dans I<arg4> (diffusé en tant que I<unsigned int>)."
+"(diffusé en tant que <const struct iovec\\ *>). Le nombre d'éléments du "
+"vecteur est indiqué dans I<arg4> (diffusé en tant que I<unsigned int>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2399,7 +2400,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_INVALIDATE> (since Linux 3.5)"
-msgstr "B<KEYCTL_INVALIDATE> (depuis Linux 3.5)"
+msgstr "B<KEYCTL_INVALIDATE> (depuis Linux 3.5)"
#. commit fd75815f727f157a05f4c96b5294a4617c0557da
#. type: Plain text
@@ -2472,7 +2473,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (since Linux 3.13)"
-msgstr "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (depuis Linux 3.13)"
+msgstr "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (depuis Linux 3.13)"
#. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
#. type: Plain text
@@ -2562,7 +2563,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Persistent keyrings were added to Linux in kernel version 3.13."
msgstr ""
-"Des trousseaux persistants ont été ajoutés à Linux dans le noyau version "
+"Des trousseaux persistants ont été ajoutés à Linux dans le noyau version "
"3.13."
#. type: Plain text
@@ -2572,7 +2573,7 @@
"This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function "
"B<keyctl_get_persistent>(3)."
msgstr ""
-"Cette opération est mise àà disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la "
+"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la "
"fonction B<keyctl_get_persistent>(3)."
#. type: TP
@@ -2580,7 +2581,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (since Linux 4.7)"
-msgstr "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (depuis Linux 4.7)"
+msgstr "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (depuis Linux 4.7)"
#. commit ddbb41148724367394d0880c516bfaeed127b52e
#. type: Plain text
@@ -2603,7 +2604,7 @@
"packaged in a structure of the following form:"
msgstr ""
"Le paramètre I<arg2> est un pointeur vers un ensemble de paramètres "
-"contenant un les numéros de série de trois clés I<« utilisateur »> utilisés "
+"contenant les numéros de série de trois clés I<« utilisateur »> utilisés "
"dans le calcul Diffie-Hellman, empaquetés dans une structure à la forme "
"suivante :"
@@ -2695,7 +2696,7 @@
"mais exigent une bibliothèque d'entiers à plusieurs précisions (multiple-"
"precision integer (MPI)). Le déplacement de l'implémentation dans le noyau "
"donne accès à l'implémentation MPI du noyau et permet d'accéder à la "
-"sécurisation et à l'accélération matérielles."
+"sécurisation et à l'accélération matérielle."
#. commit f1c316a3ab9d24df6022682422fe897492f2c0c8
#. type: Plain text
@@ -2721,7 +2722,7 @@
"parameters of the KDF operation to be applied:"
msgstr ""
"Si le paramètre I<arg5> vaut B<NULL>, le résultat DH lui-même est renvoyé. "
-"Sinon, (depuis Linux 4.12), il s'agit d'un pointeur vers une structure qui "
+"Sinon, (depuis Linux 4.12), il s'agit d'un pointeur vers une structure qui "
"indique les paramètres de l'opération KDF à appliquer :"
#. type: Plain text
@@ -2778,7 +2779,7 @@
"internal.h> to a value of 64."
msgstr ""
"Le champ I<otherinfo> consiste dans des données I<OtherInfo> comme décrit "
-"dans la section 5.8.1.2 de SP800-56A et il est spécifique à l'algorithme. "
+"dans la section 5.8.1.2 de SP800-56A et il est spécifique à l'algorithme. "
"Ces données sont concaténées avec le résultat de l'opération DH et il est "
"fourni comme une entrée de l'opération KDF. Sa taille est fournie dans le "
"champ I<otherinfolen> et limitée à la constante B<KEYCTL_KDF_MAX_OI_LEN> qui "
@@ -2793,9 +2794,9 @@
"(but still should be user-addressable since it is copied to the kernel), and "
"should contain zeros since Linux 4.13."
msgstr ""
-"Le champ B<__spare> est actuellement inusité. Il était ignoré jusqu'à Linux "
+"Le champ B<__spare> est actuellement inusité. Il était ignoré jusqu'à Linux "
"4.13 (mais il est encore visible par l'utilisateur puisqu'il est copié dans "
-"le noyau) et il devrait contenir des zéros depuis Linux 4.13."
+"le noyau) et il devrait contenir des zéros depuis Linux 4.13."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2816,8 +2817,8 @@
"This operation is exposed by I<libkeyutils> (from version 1.5.10 onwards) "
"via the functions B<keyctl_dh_compute>(3) and B<keyctl_dh_compute_alloc>(3)."
msgstr ""
-"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils>) (depuis la "
-"version 1.5.10 jusqu'aujourd'hui) à l'aide de la fonction "
+"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> (depuis la "
+"version 1.5.10 jusqu'à aujourd'hui) à l'aide de la fonction "
"B<keyctl_dh_compute>(3) et de B<keyctl_dh_compute_alloc>(3)."
#. type: TP
@@ -2825,7 +2826,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (since Linux 4.12)"
-msgstr "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (depuis Linux 4.12)"
+msgstr "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (depuis Linux 4.12)"
#. commit 6563c91fd645556c7801748f15bc727c77fcd311
#. commit 7228b66aaf723a623e578aa4db7d083bb39546c9
@@ -2847,7 +2848,7 @@
"toute tentative d'ajout au trousseau est bloquée ; sinon il contient un "
"pointeur vers une chaîne contenant le nom du type de clé et I<arg4> contient "
"un pointeur vers une chaîne contenant la restriction spécifique au type de "
-"clé. À partir de Linux 4.12, seul le type « asymmetric » a des restrictions "
+"clé. À partir de Linux 4.12, seul le type « asymmetric » a des restrictions "
"définies :"
#. type: TP
@@ -3272,7 +3273,7 @@
"copying of the I<struct keyctl_dh_params>, provided in the I<arg2> argument, "
"from user space;"
msgstr ""
-"copier la I<struct keyctl_dh_params>, fournie dans le paramètre I<arg2>, "
+"copie de la I<struct keyctl_dh_params>, fournie dans le paramètre I<arg2>, "
"depuis l'espace utilisateur ;"
#. type: Plain text
@@ -3342,7 +3343,7 @@
"4096 bytes respectively)."
msgstr ""
"I<operation> était B<KEYCTL_SEARCH> et la taille de la description dans "
-"I<arg4> (y compris l'octet zéro final) dépassait 4096 octets. la taille de "
+"I<arg4> (y compris l'octet zéro final) dépassait 4096 octets. La taille de "
"la chaîne (y compris l'octet zéro final) indiquée dans I<arg3> (le type de "
"clé) ou dans I<arg4> (la description de la clé) dépassait les limites "
"(respectivement 32 et 4096 octets)."
@@ -3352,7 +3353,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (Linux kernels before 4.12)"
-msgstr "B<EINVAL> (noyaux Linux antéiruers au 4.12)"
+msgstr "B<EINVAL> (noyaux Linux antérieurs au 4.12)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3394,7 +3395,7 @@
"kernel versions, but it is deemed big enough for all valid algorithm names)."
msgstr ""
"I<operation> était B<KEYCTL_DH_COMPUTE> et le nom de hachage fourni dans le "
-"champ I<hashname> de la I<struct keyctl_kdf_params>l_kdf_params> vers "
+"champ I<hashname> de la I<struct keyctl_kdf_params> vers "
"laquelle pointe le paramètre I<arg5> est trop grande (la limite est "
"spécifique à l'implémentation et varie entre les versions du noyau, mais "
"elle est considérée comme suffisante pour tous les noms d'algorithmes "
@@ -3495,7 +3496,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE> (Linux kernels before 3.13)"
-msgstr "B<ENFILE> (noyaux Linux avant le 3.13)"
+msgstr "B<ENFILE> (noyaux Linux avant le 3.13)"
#. commit b2a4df200d570b2c33a57e1ebfa5896e4bc81b69
#. type: Plain text
@@ -3506,9 +3507,9 @@
"3.13, the available space for storing keyring links was limited to a single "
"page of memory; since Linux 3.13, there is no fixed limit.)"
msgstr ""
-"I<operation> était B<KEYCTL_LINK> et le trousseau est complet (avant Linux "
+"I<operation> était B<KEYCTL_LINK> et le trousseau est complet (avant Linux "
"3.13, l'espace disponible de stockage de rattachements de trousseaux était "
-"limité à une seule page mémoire ; depuis Linux 3.13, il n'y a pas de limite "
+"limité à une seule page mémoire ; depuis Linux 3.13, il n'y a pas de limite "
"fixe)."
#. type: TP
@@ -3649,7 +3650,7 @@
msgstr ""
"I<operation> était B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING>, le type fourni dans le "
"paramètre I<arg3> était « asymmetric », et la clé indiquée dans la "
-"spécification de la restriction fournie dans I<arg4> a un autre tyupe que "
+"spécification de la restriction fournie dans I<arg4> a un autre type que "
"« asymmetric » ou « keyring »."
#. type: TP
@@ -3683,9 +3684,9 @@
"B<init>(1) or a kernel thread."
msgstr ""
"I<operation> était B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> et : soit tous les "
-"identifiants utilisateur (ou de groupe) du processus parent ne correspond "
+"identifiants utilisateur (ou de groupe) du processus parent ne correspondent "
"pas à celui effectif du processus appelant ; soit l'identifiant utilisateur "
-"du trousseau de session du parent, soit celui du trousseau de session de "
+"du trousseau de session du parent, ou celui du trousseau de session de "
"l'appelant ne correspondaient pas à l'identifiant de l'utilisateur effectif "
"de l'appelant ; soit le processus parent se compose de plus d'un thread ; "
"soit le processus parent est B<init>(1) ou un thread du noyau."
@@ -3718,7 +3719,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10."
-msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10."
+msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3750,8 +3751,8 @@
"directly, you probably want to use the various library functions mentioned "
"in the descriptions of individual operations above."
msgstr ""
-"Aucune enveloppe pour cet appel système n'est fornie dans la glibc. Une "
-"enveloppe est fournie dans la I<libkeyutils>. Quand on utilise une enveloppe "
+"Aucune enveloppe pour cet appel système n'est fournie dans la glibc. Une "
+"enveloppe est fournie dans la bibliothèque I<libkeyutils>. Quand on utilise une enveloppe "
"de cette bibliothèque, liez-la avec I<-lkeyutils>. Cependant, plutôt que "
"d'utiliser cet appel système directement, vous voudrez probablement utiliser "
"les fonctions de la bibliothèque mentionnées dans les descriptions des "
@@ -3772,7 +3773,7 @@
"purposes, the program records various information in a log file."
msgstr ""
"Le programme ci-dessous fournit un sous-ensemble de fonctions du programme "
-"B<request-key>(8) fourni dans par le paquet I<keyutils>. Pour information, "
+"B<request-key>(8) fourni par le paquet I<keyutils>. Pour information, "
"le programme enregistre diverses informations dans un fichier journal."
#. type: Plain text
@@ -3786,8 +3787,8 @@
msgstr ""
"Comme indiqué dans B<request_key>(2), le programme B<request-key>(8) est "
"appelé avec les paramètres de la ligne de commande qui décrivent une clé à "
-"instantier. Le programme exemple récupère et enregistre ces arguments. Le "
-"programme endosse l'autorité d'instantier la clé demandée, puis il instansit "
+"instancier. Le programme exemple récupère et enregistre ces arguments. Le "
+"programme endosse l'autorité d'instancier la clé demandée, puis il instancie "
"cette clé."
#. type: Plain text
@@ -3805,7 +3806,7 @@
"Dans la session, nous compilons le programme, puis nous l'utilisons pour "
"remplacer temporairement le programme B<request-key>(8) standard (remarquez "
"que la désactivation temporaire du programme standard B<request-key>(8) peut "
-"ne pas être spure sur certains systèmes). tant que notre programme exemple "
+"ne pas être sure sur certains systèmes). Tant que notre programme exemple "
"est installé, nous utilisons le programme exemple B<request_key>(2) pour "
"demander une clé."
@@ -3865,14 +3866,14 @@
" session_keyring: 256e6a6\n"
msgstr ""
"Paramètres de la ligne de commande :\n"
-" argv[0] : /sbin/request-key\n"
-" opération : create\n"
-" clé_à_instantier : 20d035bf\n"
-" identifiant utilisateur : 1000\n"
-" identifiant de groupe : 1000\n"
-" trousseau_thread : 0\n"
-" trousseau_processus : 0\n"
-" trousseau_session : 256e6a6\n"
+" argv[0] : /sbin/request-key\n"
+" opération : create\n"
+" clé_à_instancier : 20d035bf\n"
+" identifiant utilisateur : 1000\n"
+" identifiant de groupe : 1000\n"
+" trousseau_thread : 0\n"
+" trousseau_processus : 0\n"
+" trousseau_session : 256e6a6\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3906,7 +3907,7 @@
"the description of the key to be instantiated, which included the name of "
"the key (I<mykey>);"
msgstr ""
-"la description de la clé à instantiée, qui incluait le nom de la clé "
+"la description de la clé à être instanciée, qui incluait le nom de la clé "
"(I<mykey>) ;"
#. type: Plain text
@@ -3937,7 +3938,7 @@
"(I<20d035bf>)."
msgstr ""
"la description de la clé d'autorisation où on peut voir que le nom de la clé "
-"correspond à l'identifiant de celle à instantier (I<20d035bf>)."
+"correspond à l'identifiant de celle à instancier (I<20d035bf>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4103,7 +4104,7 @@
" session_keyring = atoi(argv[7]);\n"
msgstr ""
" /*\n"
-" * Le noyau passe un jensemble fixe de paramètres au programme\n"
+" * Le noyau passe un ensemble fixe de paramètres au programme\n"
" * qu'il exécute ; les récupérer.\n"
" */\n"
" operation = argv[1];\n"
@@ -4132,15 +4133,15 @@
" fprintf(fp, \"\\en\");\n"
msgstr ""
" fprintf(fp, \"Paramètres de la ligne de commande :\\en\");\n"
-" fprintf(fp, \" argv[0] : %s\\en\", argv[0]);\n"
-" fprintf(fp, \" opération : %s\\en\", operation);\n"
-" fprintf(fp, \" clé_à_instantier : %lx\\en\",\n"
+" fprintf(fp, \" argv[0] : %s\\en\", argv[0]);\n"
+" fprintf(fp, \" opération : %s\\en\", operation);\n"
+" fprintf(fp, \" clé_à_instancier : %lx\\en\",\n"
" (long) key_to_instantiate);\n"
-" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) uid);\n"
-" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) gid);\n"
-" fprintf(fp, \" trousseau_thread : %lx\\en\", (long) thread_keyring);\n"
-" fprintf(fp, \" trousseau_processus : %lx\\en\", (long) process_keyring);\n"
-" fprintf(fp, \" trousseau_session : %lx\\en\", (long) session_keyring);\n"
+" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) uid);\n"
+" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) gid);\n"
+" fprintf(fp, \" trousseau_thread : %lx\\en\", (long) thread_keyring);\n"
+" fprintf(fp, \" trousseau_processus : %lx\\en\", (long) process_keyring);\n"
+" fprintf(fp, \" trousseau_session : %lx\\en\", (long) session_keyring);\n"
" fprintf(fp, \"\\en\");\n"
#. type: Plain text
@@ -4158,7 +4159,7 @@
" }\n"
msgstr ""
" /*\n"
-" * Assumer l'autorité pour instantier la clé ommmée dans argv[2]\n"
+" * Assumer l'autorité pour instancier la clé nommée dans argv[2]\n"
" */\n"
" if (keyctl(KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY, key_to_instantiate) == -1) {\n"
" fprintf(fp, \"KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY a échoué : %s\\en\",\n"
@@ -4181,7 +4182,7 @@
" }\n"
msgstr ""
" /*\n"
-" * Récupérer la description de la clé à instantier\n"
+" * Récupérer la description de la clé à instancier\n"
" */\n"
" if (keyctl(KEYCTL_DESCRIBE, key_to_instantiate,\n"
" dbuf, sizeof(dbuf)) == -1) {\n"
@@ -4303,7 +4304,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " fprintf(fp, \"Destination keyring: %lx\\en\", (long) dest_keyring);\n"
-msgstr " fprintf(fp, \\\"Trousseau de estination : %lx\\\\en\\\", (long) dest_keyring);\n"
+msgstr " fprintf(fp, \\\"Trousseau de destination : %lx\\\\en\\\", (long) dest_keyring);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4328,7 +4329,7 @@
" * de voir le type de clé, l'identifiant utilisateur et de groupe, les\n"
" * droits et la description (nom) de la clé. Entre autres choses,\n"
" * on verra que le nom de la clé est une chaîne hexadécimale représentant\n"
-" * l'identifiant de la clé à instantier.\n"
+" * l'identifiant de la clé à instancier.\n"
" */\n"
" if (keyctl(KEYCTL_DESCRIBE, KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY,\n"
" dbuf, sizeof(dbuf)) == -1) {\n"
@@ -4360,7 +4361,7 @@
" }\n"
msgstr ""
" /*\n"
-" * Instantier la clé en utilisant les données de l'appel (callout)\n"
+" * Instancier la clé en utilisant les données de l'appel (callout)\n"
" * fournies dans la charge utile de la clé d'autorisation.\n"
" */\n"
" if (keyctl(KEYCTL_INSTANTIATE, key_to_instantiate,\n"
@@ -4438,7 +4439,7 @@
"Linux 4.13, in the file I<Documentation/security/keys.txt>)."
msgstr ""
"Les fichiers sources du noyau I<Documentation/security/keys/> (ou avant "
-"Linux 4.13, dans le fichier I<Documentation/security/keys.txt>)."
+"Linux 4.13, dans le fichier I<Documentation/security/keys.txt>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: