[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://d-i/packages/po/sublevel{1,2,3}/fr.po



Bonjour,

Le 31/08/2020 à 23:43, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
>> Les fichiers d'origine sont toujours sur
>> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/blob/master/packages/po/
> . Merci d'avance de vos ultimes
> remarques.
>
> Baptiste

suggestions

amicalement,

bubu

--- fr.po	2020-08-29 15:43:36.000000000 +0200
+++ fr.relu.po	2020-09-01 18:49:04.440456882 +0200
@@ -2236,7 +2236,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../partman-base.templates:36001
 msgid "unusable"
-msgstr "inutil."
+msgstr "inutilisable"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2844,8 +2844,8 @@
 "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
 msgstr ""
-"Si la partition est déjà formatée, vous pouvez choisir de la conserver et "
-"d'utiliser les données qui s'y trouvent. Ces partitions seront indiquées "
+"Quand la partition est déjà formatée, vous pouvez choisir de la conserver et "
+"d'utiliser les données qui s'y trouvent. Les partitions utilisées ainsi seront indiquées "
 "avec « ${KEEP} » dans le menu principal de l'outil de partitionnement."
 
 #. Type: note
@@ -3040,7 +3040,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../base-installer.templates:10001
 msgid "Installing extra packages..."
-msgstr "Installation des paquets supplémentaires..."
+msgstr "Installation de paquets supplémentaires..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3962,7 +3962,7 @@
 "reasonable choice."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information "
-"servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans "
+"servira par exemple dans l'adresse d'origine des courriels émis ainsi que dans "
 "tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est "
 "un bon choix."
 
--- fr.po	2020-08-29 15:43:36.000000000 +0200
+++ fr.relu.po	2020-09-01 18:55:29.431884612 +0200
@@ -59,7 +59,7 @@
 "been performed."
 msgstr ""
 "Cette étape de configuration dépend d'une ou de plusieurs étapes préalables "
-"que vous n'avez pas encore traitées."
+"que vous n'avez pas encore traité."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -393,7 +393,7 @@
 "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
 "Latin mode."
 msgstr ""
-"Lorsque le clavier est dans un mode national et qu'il nécessaire de saisir "
+"Lorsque le clavier est dans un mode national et qu'il est nécessaire de saisir "
 "quelques caractères latins, il peut être souhaitable d'avoir une touche pour "
 "basculer temporairement vers le mode latin. Le clavier reste dans ce mode "
 "tant que cette touche reste appuyée. À l'inverse, cette touche peut "
@@ -563,7 +563,7 @@
 "n'est ni un IDE, ni un SCSI, vous pouvez indiquer quel module devra être "
 "chargé et quel périphérique sera utilisé. Si vous ne connaissez pas le "
 "module et le pilote dont vous avez besoin, veuillez consulter la "
-"documentation ou essayez de procéder à une installation par le réseau."
+"documentation ou essayer de procéder à une installation par le réseau."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -581,7 +581,7 @@
 "this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
 "it and try again."
 msgstr ""
-"Le support d'installation ne peut être monté. Lors d'une installation depuis "
+"Le support d'installation ne peut pas être monté. Lors d'une installation depuis "
 "un disque laser, cela signifie probablement que le disque ne se trouve pas "
 "dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer et recommencer une "
 "nouvelle fois."
@@ -917,7 +917,7 @@
 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
 "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
 msgstr ""
-"Aucun pilote n'est disponible pour certains matériels. Des pilotes "
+"Aucun pilote n'est disponible pour votre matériel. Des pilotes "
 "supplémentaires présents sur un support amovible, comme une clé USB ou une "
 "disquette, sont peut-être nécessaires."
 
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
 "'s:' (without quotes)."
 msgstr ""
-"Si le format de la clé est une phrase secrète, préfixez-la avec « s: »."
+"Si le format de la clé est une phrase secrète, préfixez-la avec « s: » (sans les guillemets)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 msgstr ""
 "Il est probablement nécessaire de charger des pilotes de périphériques "
 "depuis un support amovible avant de poursuivre l'installation. Si vous avez "
-"la certitude que celle-ci peut continuer sans pilote supplémentaire, vous "
+"la certitude que celle-ci peut continuer sans pilotes supplémentaires, vous "
 "pouvez sauter cette étape."
 
 #. Type: boolean
@@ -2984,7 +2984,7 @@
 "physical memory."
 msgstr ""
 "Aucune partition n'a été choisie comme espace d'échange. L'activation d'un "
-"espace d'échange (« swap ») est recommandée pour que le système utilise au "
+"espace d'échange (« swap ») est recommandé pour que le système utilise au "
 "mieux la mémoire physique disponible et se comporte mieux quand elle est "
 "limitée. Vous pourriez rencontrer des difficultés lors de l'installation si "
 "vous ne disposez pas d'assez de mémoire physique."
@@ -3320,7 +3320,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Pourcentage des blocs réservés pour le superutilisateur :"
+msgstr "Pourcentage de blocs réservés pour le superutilisateur :"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3966,7 +3966,7 @@
 msgstr ""
 "Vous avez affecté un système de fichiers séparé pour ${MOUNTPOINT}. "
 "Cependant, pour que le système puisse démarrer normalement, ce répertoire "
-"doit sur trouver sur le système de fichiers racine."
+"doit se trouver sur le système de fichiers racine."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4627,7 +4627,7 @@
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 "packages from this mirror."
 msgstr ""
-"Le programme d'installation n'a pas pu accéder au  miroir. Cela peut être dû "
+"Le programme d'installation n'a pas pu accéder au miroir. Cela peut être dû "
 "à un problème lié au réseau ou à un problème sur le miroir. Vous pouvez "
 "réessayer le téléchargement, changer de miroir ou ignorer le problème et "
 "continuer avec les paquets récupérés sur ce miroir."
@@ -4669,7 +4669,7 @@
 "que ces logiciels ne fassent pas partie de la distribution principale, il "
 "est possible d'utiliser les outils standards de gestion des paquets pour les "
 "installer. Veuillez noter que ces logiciels peuvent être soumis à des "
-"licences qui vous interdisent de les modifier, partager ou même de les "
+"licences qui vous interdisent de les modifier, les partager ou même de les "
 "utiliser."
 
 #. Type: boolean
@@ -4720,7 +4720,7 @@
 "est possible d'utiliser les outils standards de gestion des paquets pour les "
 "installer. Veuillez noter que ces logiciels peuvent être soumis à des "
 "licences diverses et parfois à des brevets qui peuvent vous interdire de les "
-"modifier, partager ou même de les utiliser."
+"modifier, les partager ou même de les utiliser."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
--- fr.po	2020-08-29 15:43:36.000000000 +0200
+++ fr.relu.po	2020-09-01 18:25:24.443187405 +0200
@@ -362,7 +362,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:8001
 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
-msgstr "Conserver la disposition clavier par défaut (${XKBLAYOUTVARIANT}) ?"
+msgstr "Conserver la disposition du clavier par défaut (${XKBLAYOUTVARIANT}) ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -373,7 +373,7 @@
 "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
 "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
-"La valeur par défaut de la disposition clavier est XKBLAYOUT="
+"La valeur par défaut de la disposition du clavier est XKBLAYOUT="
 "\"${XKBLAYOUT}\" et XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". La valeur par défaut est "
 "basée sur la langue et la région choisies et les réglages de /etc/X11/xorg."
 "conf."
@@ -437,7 +437,7 @@
 "\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
 "the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
-"La valeur par défaut des options de la disposition clavier est XKBOPTIONS="
+"La valeur par défaut des options de la disposition du clavier est XKBOPTIONS="
 "\"${XKBOPTIONS}\". Elle est basée sur la langue et la région choisies et les "
 "réglages de /etc/X11/xorg.conf."
 
@@ -467,7 +467,7 @@
 "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
 "it can be used to terminate the X server."
 msgstr ""
-"Par défaut, la combinaison de touches Ctrl+Alt+Ret.Arr. (« Ctrl+Alt"
+"Par défaut, la combinaison des touches Ctrl+Alt+Ret.Arr. (« Ctrl+Alt"
 "+Backspace ») n'a pas d'action. Vous pouvez choisir de l'utiliser pour "
 "arrêter le serveur X."
 
@@ -1708,14 +1708,14 @@
 #. :sl3:
 #: ../bootstrap-base.templates:10001
 msgid "generic: include all available drivers"
-msgstr "image générique : comporte tous les pilotes disponibles"
+msgstr "image générique : comprend tous les pilotes disponibles"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. :sl3:
 #: ../bootstrap-base.templates:10001
 msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
-msgstr "image ciblée : seulement les pilotes nécessaires pour ce système"
+msgstr "image ciblée : ne comprend que les pilotes nécessaires pour ce système"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1775,7 +1775,7 @@
 "Par défaut, les dépôts source sont renseignés dans /etc/apt/sources.list "
 "(avec les lignes «  deb-src » qui leur correspondent) afin que la commande "
 "« apt-get source » puisse fonctionner. Cependant, si vous n'avez pas besoin "
-"de cette fonctionnalité, vous pouvez désactiver ces lignes ce qui limitera "
+"de cette fonctionnalité, vous pouvez désactiver ces lignes, ce qui limitera "
 "l'utilisation de la bande passante lors des actions « apt-get update »."
 
 #. Type: text
@@ -3599,7 +3599,7 @@
 "number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
 "to the number of active devices."
 msgstr ""
-"L'organisation doit indiquée par la lettre « n », « o » ou « f » suivie d'un "
+"L'organisation doit être indiquée par la lettre « n », « o » ou « f » suivie d'un "
 "nombre (le nombre de copies de chaque partie de l'ensemble). Ce nombre doit "
 "être inférieur ou égal au nombre de périphériques actifs."
 
@@ -5519,7 +5519,7 @@
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
 "specify an alternative name."
 msgstr ""
-"Le nom de groupes de volumes utilisé pour le partitionnement automatique "
+"Le nom du groupe de volumes utilisé pour le partitionnement automatique "
 "avec LVM est déjà utilisé. Vous pouvez choisir vous-même un autre nom en "
 "diminuant la priorité des questions de configuration."
 
@@ -5593,7 +5593,7 @@
 "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
 "that does not contain any physical volume."
 msgstr ""
-"Le schéma de partitionnement automatique comporte une définition de groupe "
+"Le schéma de partitionnement automatique comporte une définition d'un groupe "
 "de volumes qui ne contient aucun volume physique."
 
 #. Type: error
@@ -6326,7 +6326,7 @@
 "La robustesse du chiffrement dépend fortement de cette phrase secrète. Vous "
 "devez donc en choisir une qui ne doit pas être facile à deviner. Elle ne "
 "devrait pas correspondre à un mot ou une phrase provenant d'un dictionnaire, "
-"ou une phrase pouvant vous être facilement associée."
+"ou pouvant vous être facilement associée."
 
 #. Type: password
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: