[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/fr.po 13f 28u



Bonjour,

suggestions dont harmonisation.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po.orig	2020-08-27 06:39:54.515400769 +0200
+++ fr.po	2020-08-27 07:46:59.987510561 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: ddclient\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 07:46+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:2002
 msgid "Dynamic DNS service provider:"
-msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :"
+msgstr "Fournisseur du service de DNS dynamique :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -44,14 +44,14 @@
 "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
 "choose \"other\"."
 msgstr ""
-"Le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci n'est pas affiché "
+"Service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci n'est pas affiché "
 "ici, veuillez choisir « Autre »."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:3001
 msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
-msgstr "Serveur de DNS dynamique (vide pour le choix par défaut) :"
+msgstr "Serveur de DNS dynamique (vide pour le choix par défaut) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -60,8 +60,8 @@
 "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
 "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
 msgstr ""
-"Le serveur qui fournit le DNS dynamique (par exemple : members.dyndns.org). "
-"Laissez vide pour utiliser le protocole « ${protocol} » par défaut."
+"Serveur qui fournit le DNS dynamique (par exemple : members.dyndns.org). "
+"Veuillez laisser vide pour utiliser le protocole « ${protocol} » par défaut."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -78,9 +78,9 @@
 "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
 "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
 msgstr ""
-"Le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le fournisseur du "
+"Protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le fournisseur du "
 "service. Si le protocole utilisé par votre service n'est pas affiché, "
-"sélectionnez « Autre »."
+"veuillez sélectionner « Autre »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,14 +89,14 @@
 "The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
 "provider."
 msgstr ""
-"Le nom du protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le "
+"Nom du protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le "
 "fournisseur du service."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
 msgid "Optional HTTP proxy:"
-msgstr "Mandataire HTTP optionnel :"
+msgstr "Mandataire HTTP facultatif :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,7 +108,7 @@
 msgstr ""
 "Mandataire HTTP sous la forme http://proxy.example.com ou https://proxy.";
 "example.com. L'authentification du mandataire n'est pas prise en charge. "
-"Laissez vide si vous n'utilisez pas de mandataire HTTP."
+"Veuillez laisser vide si vous n'utilisez pas de mandataire HTTP."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -141,7 +141,7 @@
 "Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
 "service."
 msgstr ""
-"Il s'agit du nom d'utilisateur (ou tout type d'identifiant de compte) qui "
+"Nom d'utilisateur (ou tout type d'identifiant de compte) qui "
 "sera utilisé pour la connexion au serveur de DNS dynamique."
 
 #. Type: password
@@ -155,7 +155,7 @@
 #: ../ddclient.templates:9001
 msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"Mot de passe, clé API ou jeton qui seront utilisés pour la connexion au "
+"Mot de passe, clé API ou jeton qui sera utilisé pour la connexion au "
 "serveur de DNS dynamique."
 
 #. Type: password
@@ -171,7 +171,7 @@
 "Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
 msgstr ""
 "Entrez une seconde fois le mot de passe, la clé de l'API ou le jeton pour "
-"s'assurer qu'ils ont été entrés correctement."
+"s'assurer qu'il a été saisi correctement."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -211,8 +211,8 @@
 msgid ""
 "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
 msgstr ""
-"La méthode utilisée par ddclient pour déterminer votre adresse IP actuelle. "
-"Vos options :"
+"Méthode utilisée par ddclient pour déterminer votre adresse IP actuelle. "
+"Vos options sont :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Service de découverte d'IP basée sur le web : visite régulière d'une page "
 "web qui affiche votre adresse IP. Ce sera probablement votre choix si votre "
 "ordinateur est connecté à Internet par un périphérique de traduction "
-"d'adresse réseau (NAT) tel qu'un routeur de consommateur type."
+"d'adresse réseau (NAT) tel qu'un routeur de type grand public."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -237,7 +237,7 @@
 "this option if your computer connects directly to the Internet (your "
 "connection does not go through a NAT device)."
 msgstr ""
-"Interface réseau : utilisation de l'adresse IP assignée par l'interface "
+"Interface réseau : utilisation de l'adresse IP assignée à lâ??interface "
 "réseau de votre ordinateur (tel qu'un adaptateur Ethernet ou une connexion "
 "PPP). Ce sera probablement votre choix si votre ordinateur se connecte "
 "directement à Internet (votre connexion ne passe pas par un périphérique "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
 "determine your current IP address."
 msgstr ""
-"Il s'agit du service de découverte d'IP dont vous souhaiterez que ddclient "
+"Service de découverte d'IP dont vous souhaitez que ddclient "
 "se serve pour déterminer votre adresse IP actuelle."
 
 #. Type: string
@@ -275,7 +275,7 @@
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:15001
 msgid "Network interface:"
-msgstr "Interface réseau"
+msgstr "Interface réseau :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -284,8 +284,8 @@
 "The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
 "will look at to determine the current IP address."
 msgstr ""
-"Le nom de l'interface réseau (par exemple eth0, wlan0, ppp0) que ddclient "
-"examinera pour déterminer l'adresse IP actuelle."
+"Nom de l'interface réseau (par exemple eth0, wlan0, ppp0) que ddclient "
+"examinera pour déterminer l'adresse IP en cours."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -297,7 +297,7 @@
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:16001
 msgid "On PPP connect"
-msgstr "Lors des connexions PPP ?"
+msgstr "Lors des connexions PPP"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -309,7 +309,7 @@
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:16002
 msgid "The ddclient run mode. Your options:"
-msgstr "Le mode de lancement de ddclient. Vos options :"
+msgstr "Mode de lancement de ddclient. Vos options sont :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -345,9 +345,9 @@
 "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
 "\") or in days (e.g., \"1d\")."
 msgstr ""
-"L'intervalle entre deux vérifications par ddclient de l'adresse IP. Les "
-"valeurs peuvent être indiquées en secondes (par exemple « 300s »), en "
-"minutes (par exemple « 5m »), en heures (par exemple « 7h ») ou en jours "
+"Intervalle entre deux vérifications par ddclient de l'adresse IP. Les "
+"valeurs peuvent être indiquées en seconde (par exemple « 300s »), en "
+"minute (par exemple « 5m »), en heure (par exemple « 7h ») ou en jour "
 "(par exemple « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation "
 "utilisée pour les jours."
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 #. Choices
 #: ../ddclient.templates:18001
 msgid "From list"
-msgstr "Dans une liste"
+msgstr "Ã? partir dâ??une liste"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -374,7 +374,7 @@
 #: ../ddclient.templates:18002
 msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
 msgstr ""
-"Comment demander le(s) nom(s) des hôtes que ddclient mettra à jour."
+"Comment demander le(s) nom(s) dâ??hôte que ddclient mettra à jour."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -384,7 +384,7 @@
 "names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
 "hosts from that list."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez « � partir de la liste », ce programme tentera de "
+"Si vous choisissez « Ã? partir dâ??une liste », ce programme tentera de "
 "consulter les noms d'hôte qui sont enregistrés avec votre compte DynDNS. "
 "Vous choisirez alors les hôtes à partir de cette liste."
 
@@ -399,7 +399,7 @@
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:19001
 msgid "Hosts to update:"
-msgstr "Hôtes à mettre à jour :"
+msgstr "Hôtes à tenir à jour :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -408,7 +408,7 @@
 "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
 "host names was downloaded from your DynDNS account.)"
 msgstr ""
-"Le(s) nom(s) d'hôte à tenir à jour avec votre adresse IP actuelle. (Cette "
+"Nom(s) d'hôte à tenir à jour avec votre adresse IP actuelle. (Cette "
 "liste de noms d'hôte est téléchargée à partir de votre compte DynDNS.)"
 
 #. Type: error
@@ -424,8 +424,8 @@
 "The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
 "from the dynamic DNS service website."
 msgstr ""
-"La liste des noms d'hôte gérés avec votre compte, téléchargée sur le site "
-"DynDNS, est vide."
+"La liste des noms d'hôte gérés avec votre compte, téléchargée sur le site web "
+"du service de DNS dynamique, est vide."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -434,8 +434,8 @@
 "You may have provided an incorrect username or password, or the online "
 "account may have no host names configured."
 msgstr ""
-"Vous avez peut-être indiqué un identifiant ou un mot de passe non valables, "
-"ou bien le compte n'a peut-être aucun nom d'hôte configuré."
+"Vous avez peut-être indiqué un identifiant ou un mot de passe non valable, "
+"ou bien le compte en ligne n'a peut-être aucun nom d'hôte configuré."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -445,7 +445,7 @@
 "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
 msgstr ""
 "Veuillez vérifier si des noms d'hôte sont définis avec le compte utilisé, "
-"puis utilisez la commande « dpkg-reconfigure ddclient » pour indiquer à "
+"puis utiliser la commande « dpkg-reconfigure ddclient » pour indiquer à "
 "nouveau l'identifiant et le mot de passe à utiliser."
 
 #, fuzzy

Reply to: