[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/io_submit/po/fr.po 11f 4u



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- io_submit.2.po.orig	2020-08-06 09:19:09.938529877 +0200
+++ io_submit.2.po	2020-08-06 09:19:45.786731292 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "aio/fr/>\n"
@@ -191,7 +191,7 @@
 "I/O completion (see B<io_getevents>(2))."
 msgstr ""
 "Ces données sont copiées dans le champ I<data> de la structure I<io_event> à "
-"la complétion E/S (voir (see B<io_getevents>(2))."
+"la complétion des E/S (voir B<io_getevents>(2))."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -337,7 +337,7 @@
 "This defines the type of I/O to be performed by the I<iocb> structure.  The "
 "valid values are defined by the enum defined in I<linux/aio_abi.h>:"
 msgstr ""
-"Cela définit le type d'E/S à exécuter par la structure B<iocb>. Les valeurs "
+"Cela définit le type d'E/S à exécuter par la structure I<iocb>. Les valeurs "
 "acceptées sont définies par l'enum spécifiée dans I<linux/aio_abi.h> :"
 
 #. type: Plain text
@@ -483,7 +483,7 @@
 "Interpret the I<aio_reqprio> field as an B<IOPRIO_VALUE> as defined by "
 "I<linux/ioprio.h>."
 msgstr ""
-"Interpréter le champ I<aio_reqprio> comme une B<IOPRIO_VALUE> tel que défini "
+"Interpréter le champ I<aio_reqprio> comme une B<IOPRIO_VALUE> telle que définie "
 "par I<linux/ioprio.h>."
 
 #. type: TP
@@ -518,7 +518,7 @@
 "NOTES."
 msgstr ""
 "En cas de succès, B<io_submit>() renvoie le nombre de blocs I<iocb> soumis "
-"(qui peut être inférieur à I<nr> ou nul si I<nr> vaut zéro). Pour les "
+"(qui peut être inférieur à I<nr> ou B<0> si I<nr> vaut zéro). Pour les "
 "valeurs de retour en cas d'échec, consultez la section NOTES."
 
 #. type: SH
@@ -552,7 +552,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "The file descriptor specified in the first I<iocb> is invalid."
-msgstr "Le descripteur de fichier dans le premier I<iocb> est invalide."
+msgstr "Le descripteur de fichier dans le premier I<iocb> nâ??est pas valable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -565,7 +565,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "One of the data structures points to invalid data."
-msgstr "L'une des structures de données pointe sur une zone invalide."
+msgstr "L'une des structures de données pointe sur des données non valables."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -583,10 +583,10 @@
 "specified is invalid for the file descriptor in the I<iocb>, or the value in "
 "the I<aio_reqprio> field is invalid."
 msgstr ""
-"Le contexte AIO indiqué par I<ctx_id> n'est pas valable. I<nr> est inférieur "
-"à zéro, l'I<iocb> à l'adresse I<*iocbpp[0]> n'est pas initialisé "
-"correctement ou l'opération précisée n'est pas valable pour le descripteur "
-"de fichier I<iocb>."
+"Le contexte dâ??E/S asynchrones indiqué par I<ctx_id> n'est pas valable. I<nr> est inférieur "
+"à zéro. L'I<iocb> à l'adresse I<*iocbpp[0]> n'est pas initialisé "
+"correctement, l'opération précisée n'est pas valable pour le descripteur "
+"de fichier dans lâ??I<iocb> ou la valeur dans le champ I<aio_reqprio> nâ??est pas autorisée ."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -599,7 +599,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<io_submit>()  is not implemented on this architecture."
-msgstr "B<io_submit>() n'est pas implémenté dans ce noyau."
+msgstr "B<io_submit>() n'est pas implémenté dans cette architecture."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -616,7 +616,7 @@
 "submitting context does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
 msgstr ""
 "Le champ I<aio_reqprio> est positionné avec la classe B<IOPRIO_CLASS_RT>, "
-"mais le contexte sous-jacent n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>."
+"mais le contexte soumettant n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -684,15 +684,15 @@
 "indicating an error: -1, with I<errno> set to a (positive) value that "
 "indicates the error."
 msgstr ""
-"Remarquez que la fonction d'enveloppe B<libaio> utilise un autre type "
+"Remarquez que la fonction d'enveloppe de I<libaio> utilise un autre type "
 "(I<io_context_t>) pour l'argument I<ctx_id>. Remarquez également que "
-"l'enveloppe I<libaio> ne suit pas les conventions classiques de la "
+"l'enveloppe de I<libaio> ne suit pas les conventions classiques de la "
 "bibliothèque C concernant l'indication des erreurs : en cas d'erreur, la "
 "fonction renvoie un nombre négatif (la valeur négative de l'une des valeurs "
 "indiquées dans la section B<ERREURS>). Si l'appel système est invoqué avec "
 "B<syscall>(2), la valeur de renvoi suit les conventions classiques pour "
-"indiquer l'erreur : B<-1>, avec I<errno> défini à une valeur (positive) de "
-"l'erreur."
+"indiquer l'erreur : B<-1>, avec I<errno> défini à une valeur (positive) "
+"indiquant l'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: