[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getrandom/po/fr.po 5f 31u



Bonjour,

Le 25/07/2020 à 08:54, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Merci pour vos relectures.
>  

suggestions,

amicalement,

bubu

--- getrandom.2.po	2020-07-25 14:25:59.129124628 +0200
+++ getrandom.2.relu.po	2020-07-25 17:04:49.154026913 +0200
@@ -151,8 +151,8 @@
 "If the I<urandom> source has not yet been initialized, then B<getrandom>()  "
 "will block, unless B<GRND_NONBLOCK> is specified in I<flags>."
 msgstr ""
-"Si la source I<urandom> n' pas encore été initialisée, B<getrandom>() se "
-"bloquera sauf si B <GRND_NONBLOCK> est indiqué dans I<flags>."
+"Si la source I<urandom> n'a pas encore été initialisée, B<getrandom>() se "
+"bloquera, sauf si B<GRND_NONBLOCK> est indiqué dans I<flags>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -162,7 +162,7 @@
 "following values ORed together:"
 msgstr ""
 "Le paramètre I<flags> est un masque de bit qui peut contenir aucune ou "
-"plusieurs des valeurs souvantes unies ensembles :"
+"plusieurs des valeurs suivantes unies ensembles :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -209,10 +209,10 @@
 "B<GRND_NONBLOCK> flag is set, then B<getrandom>()  does not block in these "
 "cases, but instead immediately returns -1 with I<errno> set to B<EAGAIN>."
 msgstr ""
-"Par défaut, pendant une lecture sur la source I<random>, B<getrandom>() se "
+"Par défaut, pendant une lecture depuis la source I<random>, B<getrandom>() se "
 "bloque si aucun octet aléatoire n'est disponible, tandis que pendant une "
 "lecture à partir de la source I<urandom>, il se bloque si la file de "
-"l'entropie n' pas encore été initialisée. Si le paramètre B<GRND_NONBLOCK> "
+"l'entropie n'a pas encore été initialisée. Si le paramètre B<GRND_NONBLOCK> "
 "est positionné, B<getrandom>() ne se bloque pas dans ces cas, mais il "
 "renvoie immédiatement B<-1> et il positionne I<errno> sur B<EAGAIN>."
 
@@ -234,7 +234,7 @@
 "was interrupted by a signal."
 msgstr ""
 "En cas de succès, B<getrandom>() renvoie le nombre d'octets copiés vers le "
-"tampon I<buf>. Il peut être inférieur au nombre d'octets demandé via "
+"tampon I<buf>. Il peut être inférieur au nombre d'octets demandé par "
 "I<buflen> si B<GRND_RANDOM> a été indiqué dans I<flags> et qu'il n'y avait "
 "pas assez d'entropie dans la source I<random>, ou si l'appel système a été "
 "interrompu par un signal."
@@ -244,7 +244,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1>, et I<errno> est défini de "
+"En cas d'erreur, la valeur renvoyée est B<-1>, et I<errno> est défini de "
 "façon appropriée."
 
 #. type: SH
@@ -269,7 +269,7 @@
 "blocked if the B<GRND_NONBLOCK> flag was not set."
 msgstr ""
 "L'entropie demandée n'était pas disponible et B<getrandom>() se serait "
-"bloqué si si le paramètre B<GRND_NONBLOCK> n'avait pas été positionné."
+"bloqué si le paramètre B<GRND_NONBLOCK> n'avait pas été positionné."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -393,10 +393,10 @@
 "where an application (e.g., a daemon during start-up)  closes a file "
 "descriptor for one of these files that was opened by a library."
 msgstr ""
-"COntrairement à I</dev/random> et à I</dev/urandom>, B<getrandom>() "
+"Contrairement à I</dev/random> et à I</dev/urandom>, B<getrandom>() "
 "n'implique pas d'utiliser des noms de chemin ou des descripteurs de fichier. "
 "Ainsi, B<getrandom>() peut être utile dans les cas où B<chroot>(2) rend "
-"invisibles les noms de chemin I</dev> et où une application (comme un démon "
+"invisibles les noms de chemin I</dev>, et où une application (comme un démon "
 "qui démarre) ferme un descripteur de fichier pour un de ces fichiers ouverts "
 "par une bibliothèque."
 
@@ -493,7 +493,7 @@
 "initialisée, l'appel échoue avec l'erreur B<EINTR>. Si la file de l'entropie "
 "a été initialisée et si la taille de la requête est importante (I<buflen>\\ "
 "E<gt>\\ 256), soit l'appel réussit, en renvoyant un tampon partiellement "
-"remp:i, soit il échoue avec l'erreur B<EINTR>. Si la file de l'entropie a "
+"rempli, soit il échoue avec l'erreur B<EINTR>. Si la file de l'entropie a "
 "été initialisée et si la taille demandée est petite (I<buflen>\\ E<lt>=\\ "
 "256), B<getrandom>() n'échouera pas avec B<EINTR>. Il renverra plutôt tous "
 "les octets demandés."
@@ -516,7 +516,7 @@
 "Using B<getrandom>()  to read small buffers (E<lt>=\\ 256 bytes) from the "
 "I<urandom> source is the preferred mode of usage."
 msgstr ""
-"L'utilisation de B<getrandom>() pour lire de petits tampons (E<lt>=\\\\ 256 "
+"L'utilisation de B<getrandom>() pour lire de petits tampons (E<lt>=\\ 256 "
 "octets) à partir d'une source I<urandom> est le cas d'utilisation privilégié."
 
 #. type: Plain text
@@ -528,7 +528,7 @@
 "by glibc."
 msgstr ""
 "Le traitement particulier des petites valeurs de I<buflen> a été conçu à des "
-"fins de compatibilité avec le B<getentropy>(3),py>(3) d'OpenBSD, qui est "
+"fins de compatibilité avec le B<getentropy>(3) d'OpenBSD, qui est "
 "aujourd'hui géré par la glibc."
 
 #. type: Plain text
@@ -542,8 +542,8 @@
 "requested should never happen, but the careful programmer will check for "
 "this anyway!"
 msgstr ""
-"L'utilisateur de B<getrandom>() I<doit> toujours vérifier le code de retour, "
-"pour savoir si une erreur s'est produite ou si poins d'octets que le nombre "
+"L'utilisateur de B<getrandom>() I<doit> toujours vérifier la valeur renvoyée, "
+"pour savoir si une erreur s'est produite ou si moins d'octets que le nombre "
 "demandé ont été renvoyés. Au cas où B<GRND_RANDOM> n'est pas indiqué et où "
 "I<buflen> est inférieur ou égal à 256, il ne devrait jamais y avoir de "
 "renvoi d'un nombre d'octets inférieur à celui demandé, mais un programmeur "

Reply to: