[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://developers-reference/scope.po 2u



Bonjour,

Comme le suggérait Thomas, je m'attaque à la mise à jour des traductions
du developers-reference. Les fichiers sont de longueur et de complétudes
diverses. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 01:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#.
msgid "Scope of This Document"
msgstr "Portée de ce document"

#.
msgid ""
"The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
"procedures and the available resources for Debian developers and maintainers."
msgstr ""
"Le but de ce document est de fournir une vue d'ensemble de procédures "
"recommandées et des ressources disponibles pour les développeurs et les "
"responsables de paquets de Debian."

#.
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a member (:ref:`new-"
"maintainer`); how to create new packages (:ref:`newpackage`) and how to "
"upload packages (:ref:`upload`); how to handle bug reports (:ref:`bug-"
"handling`); how to move, remove, or orphan packages (:ref:`archive-manip`); "
"how to port packages (:ref:`porting`); and how and when to do interim "
"releases of other maintainers' packages (:ref:`nmu`)."
msgstr ""
"Les procédures traitées dans ce document incluent comment devenir un membre "
"du projet (:ref:`new-maintainer`)\\ ; comment créer un nouveau paquet "
"(:ref:`newpackage`) et l'envoyer\\ ; comment manipuler un rapport de bogue "
"(:ref:`bug-handling`)\\ ; comment déplacer, supprimer ou abandonner un "
"paquet (:ref:`archive-manip`)\\ ; comment porter des paquets (:ref:"
"`porting`)\\ et enfin, comment et quand effectuer la publication par intérim "
"de paquets d'autres responsables (:ref:`nmu`)."

#.
msgid ""
"The resources discussed in this reference include the mailing lists (:ref:"
"`mailing-lists`) and servers (:ref:`server-machines`); a discussion of the "
"structure of the Debian archive (:ref:`archive`); explanation of the "
"different servers which accept package uploads (:ref:`upload-ftp-master`); "
"and a discussion of resources which can help maintainers with the quality of "
"their packages (:ref:`tools`)."
msgstr ""
"Ce manuel présente entre autres les listes de diffusion (:ref:`mailing-"
"lists`) et les serveurs (:ref:`server-machines`), la structure de l'archive "
"Debian (:ref:`archive`), des explications sur les serveurs qui acceptent "
"l'envoi de paquets (:ref:`upload-ftp-master`) et une présentation des outils "
"qui peuvent aider un responsable à améliorer la qualité de ses paquets (:ref:"
"`tools`)."

#.
msgid ""
"It should be clear that this reference does not discuss the technical "
"details of Debian packages nor how to generate them. Nor does this reference "
"detail the standards to which Debian software must comply. All of such "
"information can be found in the `Debian Policy Manual <https://www.debian.";
"org/doc/debian-policy/>`__."
msgstr ""
"Ce manuel de référence ne présente pas les aspects techniques liés aux "
"paquets Debian, ni comment les créer. Il ne décrit pas non plus les règles "
"que doivent respecter les paquets Debian. Ces informations sont disponibles "
"dans la `Charte Debian <https://www.debian.org/doc/debian-policy/>`__."

#.
msgid ""
"Furthermore, this document is *not an expression of formal policy*. It "
"contains documentation for the Debian system and generally agreed-upon best "
"practices. Thus, it is not what is called a *normative* document."
msgstr ""
"De plus ce document *n'est pas l'expression d'une politique officielle*. Il "
"contient de la documentation sur le système Debian et des conseils pratiques "
"largement suivis. Ce n'est donc pas une sorte de guide de normes."
--- /home/jpg1/developers-reference/source/locales/fr/LC_MESSAGES/scope.po	2020-07-05 11:50:41.980830585 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manuel_developpeur/scope.po	2020-07-05 19:27:58.731052962 +0200
@@ -1,15 +1,18 @@
-#.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-04 01:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #.
 msgid "Scope of This Document"
@@ -20,6 +23,9 @@
 "The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
 "procedures and the available resources for Debian developers and maintainers."
 msgstr ""
+"Le but de ce document est de fournir une vue d'ensemble de procédures "
+"recommandées et des ressources disponibles pour les développeurs et les "
+"responsables de paquets de Debian."
 
 #.
 msgid ""
@@ -30,6 +36,13 @@
 "how to port packages (:ref:`porting`); and how and when to do interim "
 "releases of other maintainers' packages (:ref:`nmu`)."
 msgstr ""
+"Les procédures traitées dans ce document incluent comment devenir un membre "
+"du projet (:ref:`new-maintainer`)\\ ; comment créer un nouveau paquet "
+"(:ref:`newpackage`) et l'envoyer\\ ; comment manipuler un rapport de bogue "
+"(:ref:`bug-handling`)\\ ; comment déplacer, supprimer ou abandonner un "
+"paquet (:ref:`archive-manip`)\\ ; comment porter des paquets (:ref:"
+"`porting`)\\ et enfin, comment et quand effectuer la publication par intérim "
+"de paquets d'autres responsables (:ref:`nmu`)."
 
 #.
 msgid ""

Reply to: