[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/fsync/po/fr.po 6f 5u



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fsync.2.po.orig	2020-07-03 12:11:50.003945503 +0200
+++ fsync.2.po	2020-07-03 12:30:21.997378277 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-12 19:04+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "unistd/fr/>\n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "directory containing the file has also reached disk.  For that an explicit "
 "B<fsync>()  on a file descriptor for the directory is also needed."
 msgstr ""
-"Un appel à B<fsync>() ne s'assure pas obligatoirement que les informations "
+"Un appel à B<fsync>() n'assure pas obligatoirement que les informations "
 "concernant le répertoire aient atteint le disque. Pour cela, un appel "
 "explicite de B<fsync>() sur le descripteur de fichier du répertoire est "
 "nécessaire."
@@ -187,7 +187,7 @@
 "\\(hydonnées, sauf si ces informations sont nécessaires à une récupération "
 "ultérieure de données. Par exemple, les modifications de I<st_atime> ou "
 "I<st_mtime> (respectivement, heure du dernier accès et de la dernière "
-"modification; consultez B<inode>(7)) ne sont pas transférées, car elles "
+"modification ; consultez B<inode>(7)) ne sont pas transférées, car elles "
 "ne sont pas nécessaires à une lecture de données ultérieure. En "
 "revanche, une modification de la taille du fichier (I<st_size>), par exemple "
 "effectuée par B<ftruncate>(2), nécessite un transfert des méta\\(hydonnées."
@@ -232,7 +232,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor."
-msgstr "Le descripteur de fichier I<fd> est invalide."
+msgstr "Le descripteur de fichier I<fd> nâ??est pas acceptable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -272,7 +272,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Disk space was exhausted while synchronizing."
-msgstr "L'espace disque a été dépassé pendant la synchronisation."
+msgstr "L'espace disque a été épuisé pendant la synchronisation."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -345,7 +345,7 @@
 "descriptor."
 msgstr ""
 "Sur certains systèmes UNIX (mais pas Linux), I<fd> doit être un descripteur "
-"de fichiers I<accessible> en écriture."
+"de fichier I<accessible> en écriture."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Les implémentations de la fonction B<fsync>() dans les vieux noyaux et les "
 "systèmes de fichiers les moins utilisés ne savent pas comment vider les "
 "caches du disque. Dans ces situations, les caches du disque ont besoin d'être "
-"désactivés avec B<hdparm>(8)  ou B<sdparm>(8)  afin de garantir la sûreté "
+"désactivés avec B<hdparm>(8) ou B<sdparm>(8) afin de garantir la sûreté "
 "des opérations."
 
 #. type: SH
@@ -382,8 +382,9 @@
 "B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), "
 "B<mount>(8)"
 msgstr ""
-"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), "   "B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), "
-"B<mount>(8) "
+"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), "
+"B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), "
+"B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: