[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-l10n/fr/mount.8.po



Bonjour,

Le 14/05/2020 à 08:52, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> le dimanche 03 mai 10:10, JP Guillonneau a écrit :
> 
>> La deuxième partie commence à la ligne 4157 du fichier mount.8.po et à la ligne
>> 751 du fichier diff.
> 
> Cette deuxième partie du fichier n’a pas reçu de commentaires ! 
> 
> Der des ders chance de commentaire.
> 
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
Quelques suggestions.
Une remarque  : les noms de système de fichiers sont soit en minuscules
soit en majuscules (surtout dans les lignes à partir de 3000, et parfois
balisés part exemple I<fat>. À mon avis, ce pourrait être utile d'unifier.
D'autres chaînes sont répétées à l'identique jusqu'à 3 fois (selon les
distribution de destination (archlinux fedora-rawhide
mageia-cauldron/debian-buster/debian-unstable) et une intervention au
niveau du POT, pourrait contribuer à alléger le fichier (et le travail
des traducteurs...)
Amicalement,
jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/mount/v2/mount.8.po	2020-05-14 11:57:34.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/mount/v2/mount.8_jpg.po	2020-05-15 14:25:05.968568827 +0200
@@ -3292,7 +3292,7 @@
 "Set the umask applied to regular files only.  The default is the umask of "
 "the current process.  The value is given in octal."
 msgstr ""
-"Définir l'umask appliqué aux fichiers réguliers seulement. Par défaut, c'est "
+"Définir l'umask appliqué aux fichiers normaux seulement. Par défaut, c'est "
 "l'umask du processus appelant. La valeur est donnée en octal."
 
 #. type: TP
@@ -3842,7 +3842,7 @@
 "directories.  Defaults to the umask of the current process."
 msgstr ""
 "Établir l'umask utilisé pour tous les répertoires, tous les fichiers "
-"réguliers ou tous les fichiers et répertoires. La valeur par défaut est "
+"normaux ou tous les fichiers et répertoires. La valeur par défaut est "
 "l'umask du processus actuel."
 
 #. type: TP
@@ -3949,8 +3949,8 @@
 "upper case.  Also there is no field for file ownership, protection, number "
 "of links, provision for block/character devices, etc."
 msgstr ""
-"Les noms de fichiers I<iso9660> normaux se présentent au format 8.3 (limite "
-"de longueur des noms comme sous DOS). Tous les caractères sont en "
+"Les noms de fichiers I<iso9660> normaux se présentent au format I<8.3> "
+"(limite de longueur des noms comme sous DOS). Tous les caractères sont en "
 "majuscules. De plus, rien n'est prévu pour stocker le propriétaire du "
 "fichier, le mode d'accès, le nombre de liens, les périphériques bloc ou "
 "caractère, etc."
@@ -4216,7 +4216,7 @@
 "Ne pas écrire dans le journal. La première utilisation de cette option est "
 "de permettre une meilleure performance lors de la restauration d'un volume à "
 "partir d'un média de sauvegarde. L'intégrité du volume n'est pas garantie si "
-"le système est arrêté de manière anormale."
+"le système s'est arrêté de manière anormale."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4297,10 +4297,10 @@
 "constructed by B<ncpmount>(8)  and the current version of B<mount> (2.12) "
 "does not know anything about ncpfs."
 msgstr ""
-"Tout comme I<nfs>, l'implémentation I<ncpfs> nécessite un paramètre binaire "
-"(une structure I<ncp_mount_data>) lors de l'appel système. Cet argument est "
-"construit par B<ncpmount>(8) et la version actuelle de B<mount> (2.12) ne "
-"connaît rien en ce qui concerne ncpfs."
+"Tout comme I<nfs>, l'implémentation de I<ncpfs> nécessite un paramètre "
+"binaire (une structure I<ncp_mount_data>) lors de l'appel système. Cet "
+"argument est construit par B<ncpmount>(8) et la version actuelle de "
+"B<mount> (2.12) ne connaît rien en ce qui concerne ncpfs."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4348,7 +4348,7 @@
 "sequences starting with \":\".  Here 2 give a little-endian encoding and 1 a "
 "byteswapped bigendian encoding."
 msgstr ""
-"Si B<0> (ou B<no> ou B<false>), ne pas utiliser de séquences d'échappements "
+"Si B<0> (ou B<no>, ou B<false>), ne pas utiliser de séquences d'échappements "
 "pour les caractères Unicode inconnus. Si B<1> (ou B<yes>, ou B<true>) ou "
 "B<2>, utiliser les séquences d'échappement sur quatre octets de style "
 "I<vfat> en commençant par « : ». Avec B<2>, un codage petit boutiste "
@@ -4369,7 +4369,7 @@
 "suppressed.  This option is obsolete."
 msgstr ""
 "Si actif (B<posix=1>), le système de fichiers distingue les majuscules des "
-"minuscules. Les noms d'alias 8.3 sont présentés sous forme de liens "
+"minuscules. Les noms d'alias I<8.3> sont présentés sous forme de liens "
 "physiques plutôt qu'être supprimés. Cette option est obsolète."
 
 #. type: TP
@@ -4386,7 +4386,7 @@
 "else."
 msgstr ""
 "Définir les permissions des fichiers sur le système de fichiers. La valeur "
-"d'umask est fournie en octal. Par défaut les fichiers appartiennent au "
+"d'umask est fournie en octal. Par défaut, les fichiers appartiennent au "
 "superutilisateur et ne sont lisibles par personne d'autre."
 
 #. type: SS
@@ -4430,7 +4430,7 @@
 "d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
 msgstr ""
 "Le système de fichiers inférieur peut être n’importe quel système de "
-"fichiers pris en charge par Linux et n’a nul besoin d’être modifiable.Il "
+"fichiers pris en charge par Linux et n’a nul besoin d’être modifiable. Il "
 "peut même être un autre système de fichiers overlay. Le système de fichiers "
 "supérieur sera normalement modifiable et si cela est, il doit gérer la "
 "création d’attributs étendus I<trusted.*> et fournir un I<d_type> autorisé "
@@ -4468,7 +4468,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
-"N’importe quel système de fichiers, sans nécessité d’être sur un système de "
+"N’importe quel système de fichiers, sans nécessiter d’être sur un système de "
 "fichiers modifiable."
 
 #. type: TP
@@ -4537,8 +4537,8 @@
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
-"Choisir la fonction de hachage pour retrouver les fichiers dans les "
-"répertoires."
+"Choisir la fonction de hachage dont reiserfs usera pour retrouver les "
+"fichiers dans les répertoires."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4776,9 +4776,9 @@
 "désactivera de nouveau les barrières avec un avertissement. Les barrières "
 "d'écriture renforcent l'ordre correct des inscriptions au journal sur le "
 "disque, permettant d'utiliser en sécurité les caches d'écriture volatils du "
-"disque, contre quelques pertes en performance. Si les disques sont alimentés "
-"sans interruption d'une façon ou d'une autre, désactiver les barrières "
-"permet d'augmenter sans danger les performances."
+"disque, au prix de quelques pertes en performance. Si les disques sont "
+"alimentés sans interruption d'une façon ou d'une autre, désactiver les "
+"barrières permet d'augmenter sans danger les performances."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5110,7 +5110,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
-msgstr "Intégrer des données dans l’inœud (comportement par défaut). "
+msgstr "Intégrer des données dans l’inœud (comportement par défaut)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5193,7 +5193,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
-"Ignorer la séquence de reconnaissance de volume et monter malgré tout. "
+"Ignorer la séquence de reconnaissance de volume et monter malgré tout."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5590,9 +5590,9 @@
 "preferred one for display.  There are four I<mode>s:"
 msgstr ""
 "Définir le comportement pour la création et l'affichage des noms de fichiers "
-"qui tiennent dans 8.3 (1 à 8 caractères, un point et 0 à 3 caractères). Le "
-"nom long du fichier sera toujours le préféré pour l’affichage s'il existe . "
-"Il y a quatre I<mode>s."
+"qui tiennent dans I<8.3> (1 à 8 caractères, un point et 0 à 3 caractères). "
+"Le nom long du fichier sera toujours le préféré pour l’affichage s'il "
+"existe. Il y a quatre I<mode>s."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5726,15 +5726,16 @@
 "device, existing devices will be automatically reused in case of a match.  "
 "Mount options for dm-verity:"
 msgstr ""
-"La cible de la carte de périphérique verity (device-mapper verity) fournit "
-"une vérification transparente d’intégrité en lecture seule de périphériques "
-"par blocs en utilisant l’API de chiffrement du noyau. La commande de montage "
-"peut ouvrir le périphérique dm-verity et réaliser la vérification "
-"d’intégrité avant que le système de fichiers du périphérique soit monté. "
-"B<libcryptsetup> avec B<libmount> est requis. Si B<libcryptsetup> gère "
-"l’extraction du hachage de la racine d’un périphérique déjà monté, les "
-"périphériques existants seront automatiquement réutilisés en cas de "
-"correspondance. Les options de montage pour dm-verity sont les suivantes."
+"La cible de la carte de périphérique I<verity> (device-mapper verity) "
+"fournit une vérification transparente d’intégrité en lecture seule de "
+"périphériques par blocs en utilisant l’API de chiffrement du noyau. La "
+"commande de montage peut ouvrir le périphérique dm-verity et réaliser la "
+"vérification d’intégrité avant que le système de fichiers du périphérique "
+"soit monté. B<libcryptsetup> avec B<libmount> est requis. Si "
+"B<libcryptsetup> gère l’extraction du hachage de la racine d’un périphérique "
+"déjà monté, les périphériques existants seront automatiquement réutilisés en "
+"cas de correspondance. Les options de montage pour dm-verity sont les "
+"suivantes."
 
 #. type: TP
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5778,8 +5779,8 @@
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of I<verity."
 "hashdevice.> Mutually exclusive with I<verity.roothash.>"
 msgstr ""
-"I<chemin>vers le fichier contenant le hachage encodé en hexadécimal de la "
-"racine I<verity.hashdevice>, mutuellement exclusif avec I<verity.roothash.>"
+"I<chemin> vers le fichier contenant le hachage encodé en hexadécimal de la "
+"racine I<verity.hashdevice>, mutuellement exclusif avec I<verity.roothash>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5915,7 +5916,7 @@
 msgstr ""
 "Si aucun périphérique boucle n'est explicitement mentionné (mais qu'une "
 "simple option « B<-o loop> » est donnée), alors B<mount> essayera de trouver "
-"des périphériques boucle non utilisés et les utilisera, par exemple"
+"des périphériques boucle non utilisés et les utilisera, par exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5930,7 +5931,7 @@
 "libblkid, for example:"
 msgstr ""
 "La commande de montage crée B<automatiquement> un périphérique boucle à "
-"partir d'un fichier régulier si aucun type de système de fichiers n'est "
+"partir d'un fichier normal si aucun type de système de fichiers n'est "
 "indiqué, ou s'il s'agit d'un système de fichiers libblkid, par exemple :"
 
 #. type: Plain text
@@ -6357,7 +6358,7 @@
 "symlink to the I</proc/mounts> file."
 msgstr ""
 "Les fichiers I</etc/mtab> et I</proc/mounts> pourraient ne pas correspondre "
-"sur les systèmes avec un ficher I<mtab> régulier. Le premier est seulement "
+"sur les systèmes avec un ficher I<mtab> normal. Le premier est seulement "
 "basé sur les options de la commande B<mount>, mais le second tient compte de "
 "la configuration du noyau et d'autres paramètres (par exemple, pour un "
 "serveur NFS distant : dans certains cas, la commande B<mount> peut renvoyer "
@@ -6475,9 +6476,9 @@
 "provides details about a filesystem on the specified device."
 msgstr ""
 "La commande B<lsblk --fs> fournit un récapitulatif des systèmes de fichiers, "
-"LABEL et UUID des périphériques blocs disponibles. La commande B<blkid -"
-"p E<lt>périphériqueE<gt>> fournit des détails sur le système de fichiers du "
-"périphérique indiqué."
+"des LABEL et des UUID des périphériques blocs disponibles. La commande "
+"B<blkid -p E<lt>périphériqueE<gt>> fournit des détails sur le système de "
+"fichiers du périphérique indiqué."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster
@@ -6570,8 +6571,8 @@
 "B<newinstance> option has a private set of pty indices."
 msgstr ""
 "Tous les montages de devpts sans l'option B<newinstance> partagent le même "
-"ensemble d'indices de PTY (mode legacy). Chaque montage de devpts avec "
-"l'option B<newinstance> utilise un ensemble privé d'indices de PTY."
+"ensemble d'index de PTY (mode legacy). Chaque montage de devpts avec "
+"l'option B<newinstance> utilise un ensemble privé d'index de PTY."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable

Reply to: