[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/add_key/po/fr.po 13f 25u



Bonjour,

suggestions dont beaucoup de cosmétique.

Doubler des parenthèses avec un mise en italique me semble peu esthétique et
inutile (doublement de la mise en évidence).

Curieux aussi ce « \n » disparu (erreur fatale pour la compilation) et ces 
doubles barres obliques apparues (disparition du message printf… à la
construction). 

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- add_key.2.po.orig	2020-05-15 08:53:55.317561396 +0200
+++ add_key.2.po	2020-05-15 09:49:31.009112787 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:16+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 06:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
 "invalid in some other way."
 msgstr ""
 "La clé peut être rejetée si les données fournies sont dans un mauvais format "
-"ou si elles sont invalides de toute autre façon."
+"ou si elles sont non valables de toute autre façon."
 
 #.  FIXME The aforementioned phrases begs the question:
 #.  which key types support this?
@@ -160,7 +160,7 @@
 "the following special keyring IDs:"
 msgstr ""
 "Le numéro de série du trousseau de destination peut être celui d'un "
-"trousseau valide sur lequel l'appelant a le droit d'écriture. Il peut aussi "
+"trousseau valable sur lequel l'appelant a le droit d'écriture. Il peut aussi "
 "être un des identifiants spéciaux suivants :"
 
 #. type: TP
@@ -174,7 +174,7 @@
 msgid ""
 "This specifies the caller's thread-specific keyring (B<thread-keyring>(7))."
 msgstr ""
-"Ceci spécifie le trousseau spécifique au processus léger (B<thread-"
+"Cela spécifie le trousseau spécifique aux processus légers (B<thread-"
 "keyring>(7)) de l'appelant."
 
 #. type: TP
@@ -188,7 +188,7 @@
 msgid ""
 "This specifies the caller's process-specific keyring (B<process-keyring>(7))."
 msgstr ""
-"Ceci spécifie le trousseau spécifique au processus de l'appelant (B<process-"
+"Cela spécifie le trousseau spécifique aux processus de l'appelant (B<process-"
 "keyring>(7))."
 
 #. type: TP
@@ -202,7 +202,7 @@
 msgid ""
 "This specifies the caller's session-specific keyring (B<session-keyring>(7))."
 msgstr ""
-"Pour indiquer le trousseau spécifique à la session de l'appelant (B<session-"
+"Cela spécifie le trousseau spécifique à la session de l'appelant (B<session-"
 "keyring>(7))."
 
 #. type: TP
@@ -215,7 +215,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "This specifies the caller's UID-specific keyring (B<user-keyring>(7))."
 msgstr ""
-"Pour indiquer le trousseau spécifique à l'UID de l'appelant (B<user-"
+"Cela spécifie le trousseau spécifique à l'UID de l'appelant (B<user-"
 "keyring>(7))."
 
 #. type: TP
@@ -229,7 +229,7 @@
 msgid ""
 "This specifies the caller's UID-session keyring (B<user-session-keyring>(7))."
 msgstr ""
-"Pour indiquer le trousseau spécifique à la session de l'UID de l'appelant "
+"Cela spécifie le trousseau spécifique à la session de l'UID de l'appelant "
 "(B<user-session-keyring>(7))."
 
 #. type: SS
@@ -247,7 +247,7 @@
 "can be specified as the I<type> argument to B<add_key>()  are the following:"
 msgstr ""
 "Le I<type> de clé est une chaîne qui indique le type de la clé. En interne, "
-"le noyau définit un certain nombre de types de clé disponible au coeur du "
+"le noyau définit un certain nombre de types de clé disponibles au cÅ?ur du "
 "système de gestion des clés. Parmi les types disponibles pour l'utilisateur "
 "que vous pouvez spécifier comme paramètre I<type> de B<add_key>(), se "
 "trouvent :"
@@ -256,7 +256,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "I<\"keyring\">"
-msgstr "I<\"keyring\">"
+msgstr "I<keyring>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -268,13 +268,13 @@
 "Les trousseaux (I<keyring>) sont des types de clé spéciaux qui peuvent "
 "contenir des liens vers des séquences d'autres clés de tout type. Si cette "
 "interface est utilisée pour créer un trousseau, alors l'argument I<payload> "
-"doit valoir B<NULL>, et I<plen> doit être nul."
+"doit valoir NULL, et I<plen> doit être zéro."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "I<\"user\">"
-msgstr "I<\"user\">"
+msgstr "I<user>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -286,14 +286,14 @@
 msgstr ""
 "Il s'agit d'un type de clé généraliste dont la charge utile peut être lue et "
 "mise à jour par des applications de l'espace utilisateur. La clé est "
-"entièrement récupérée dans la mémoire du noyau. La charge utile de ce type "
-"de clé est un bloc de données de votre choix jusqu'à 32 767 octets."
+"entièrement conservée dans la mémoire du noyau. La charge utile pour les clés "
+"de ce type est un bloc de données de votre choix jusqu'à 32 767 octets."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
-msgstr "I<« logon »> (depuis Linux 3.3)"
+msgstr "I<logon> (depuis Linux 3.3)"
 
 #.  commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
 #. type: Plain text
@@ -303,8 +303,8 @@
 "the key to read.  This is suitable for storing payloads that you do not want "
 "to be readable from user space."
 msgstr ""
-"Ce type de clé est pour l'essentiel le même que « user », mais il ne permet "
-"pas de lire la clé. Cela convient pour stocker la charge utile dont vous ne "
+"Ce type de clé est pour l'essentiel le même que I<user>, mais il ne permet "
+"pas de lire la clé. Cela convient pour stocker les charges utiles dont vous ne "
 "voulez pas que l'utilisateur puisse lire."
 
 #. type: Plain text
@@ -314,15 +314,15 @@
 "\"service\" prefix, by checking to ensure that the I<description> contains a "
 "':' that is preceded by other characters."
 msgstr ""
-"Cette clé analyse une I<description> en profondeur pour garantir qu'elle est "
+"Ce type de clé analyse une I<description> en profondeur pour garantir qu'elle est "
 "qualifiée par le préfixe d'un « service », en vérifiant que la "
-"I<description> contient un « : » précédé d'un autre caractère."
+"I<description> contient un « : » précédé dâ??autres caractères."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
-msgstr "I<« big_key »> (depuis Linux 3.13)"
+msgstr "I<big_key> (depuis Linux 3.13)"
 
 #.  commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
 #. type: Plain text
@@ -332,8 +332,8 @@
 "MiB.  If the key payload is large enough, then it may be stored encrypted in "
 "tmpfs (which can be swapped out) rather than kernel memory."
 msgstr ""
-"Ce type de clé est identique à I<« user », mais il peut contenir une charge "
-"utile jusqu'à 1 MiO. Si la charge utile de la clé est assez grande, elle "
+"Ce type de clé est similaire à I<user>, mais il peut contenir une charge "
+"utile jusqu'à 1 MiO. Si la charge utile de la clé est assez grande, elle "
 "peut être stockée, chiffrée, dans tmpfs (qui peut être mis sur l'espace "
 "d'échange) et non dans la mémoire du noyau."
 
@@ -405,8 +405,8 @@
 "One or more of I<type>, I<description>, and I<payload> points outside "
 "process's accessible address space."
 msgstr ""
-"Un ou plusieurs I<type>, I<description>, and I<payload> (charge utile) "
-"pointe à l'extérieur de l'espace d'adresse accessible au processus."
+"Un ou plusieurs I<type>, I<description> et I<payload> (charge utile) "
+"pointe à l'extérieur de l'espace d'adresses accessible au processus."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -421,14 +421,14 @@
 "I<type> or I<description> exceeded the limit (32 bytes and 4096 bytes "
 "respectively)."
 msgstr ""
-"La longueur de la chaîne (y compris l'octet null de fin) spécifié dans "
-"I<type> ou I<description> a dépassé la limite (respectivement 32 et 4096 "
+"La longueur de la chaîne (y compris l'octet NULL final) spécifié dans "
+"I<type> ou I<description> a dépassé la limite (respectivement 32 et 4096 "
 "octets)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "The payload data was invalid."
-msgstr "La charge utile (I<payload>) est invalide."
+msgstr "La charge utile (I<payload>) nâ??est pas valable."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -436,8 +436,8 @@
 "I<type> was I<\"logon\"> and the I<description> was not qualified with a "
 "prefix string of the form I<\"service:\">."
 msgstr ""
-"I<type> était « logon » et la I<description> n'était pas qualifiée avec une "
-"chaîne de préfixe sous la forme I<« service: »>."
+"I<type> était I<logon> et la I<description> n'était pas qualifiée avec une "
+"chaîne de préfixe sous la forme I<service:>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -495,7 +495,7 @@
 "The I<type> started with a period (\\(aq.\\(aq).  Key types that begin with "
 "a period are reserved to the implementation."
 msgstr ""
-"I<type> commençait par un piont (\\(aq.\\(aq). Les types de clé commençant "
+"I<type> commençait par un point (« . »). Les types de clé commençant "
 "par un point sont réservés à l'implémentation."
 
 #. type: Plain text
@@ -505,8 +505,8 @@
 "(\\(aq.\\(aq).  Keyrings with descriptions (names)  that begin with a period "
 "are reserved to the implementation."
 msgstr ""
-"I<type> valait I<« keyring »> et la I<description> commençait par un point "
-"(\\(aq.\\(aq). Les trousseau dont les descriptions (noms) commencent par un "
+"I<type> valait I<keyring> et la I<description> commençait par un point "
+"(« . »). Les trousseaux dont les descriptions (noms) commençant par un "
 "point sont réservés à l'implémentation."
 
 #. type: SH
@@ -518,7 +518,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10."
-msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10."
+msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -529,7 +529,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "This system call is a nonstandard Linux extension."
-msgstr "Cet appel système est une extension Linux non standard."
+msgstr "Cet appel système est une extension Linux non normalisée."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -575,7 +575,7 @@
 "$ B<grep \\(aq64a4dca\\(aq /proc/keys>\n"
 "064a4dca I--Q---    1 perm 3f010000  1000  1000 user    mykey: 12\n"
 msgstr ""
-"$ B<./a.out user maclé \"Une charge utile\">\n"
+"$ B<./a.out user mykey \"Une charge utile\">\n"
 "Key ID is 64a4dca\n"
 "$ B<grep \\(aq64a4dca\\(aq /proc/keys>\n"
 "064a4dca I--Q---    1 perm 3f010000  1000  1000 user    mykey: 12\n"
@@ -654,7 +654,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"Key ID is %lx\\en\", (long) key);\n"
-msgstr "    printf(\\\"L'identifiant de la clé est %lx\\en\\\", (long) key);"
+msgstr "    printf(\"L'identifiant de la clé est %lx\\en\", (long) key);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -668,7 +668,7 @@
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
+
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
@@ -696,7 +696,7 @@
 "key.txt>)."
 msgstr ""
 "Les fichiers I<Documentation/security/keys/core.rst> et I<Documentation/keys/"
-"request-key.rst> des sources du noyau (ou, avant Linux 4.13, I<Documentation/"
+"request-key.rst> des sources du noyau (ou, avant Linux 4.13, I<Documentation/"
 "security/keys.txt> et I<Documentation/security/keys-request-key.txt>)."
 
 #. type: SH

Reply to: