[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/runuser/po/fr.po 9f 8u



Bonjour,

Le 13/05/2020 à 00:04, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> 
> Le 12/05/2020 à 18:02, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le 09/05/2020 à 23:35, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>>
>>> Jean-Philippe MENGUAL
>>> Debian Developer non uploading
>>> Community team member
>>> Accessibility team member
>>> debian-l10n-french team member
>>> President of Debian France non-profit organization
>>> Le 01/05/2020 à 20:22, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

>>>> Le 30/04/2020 à 15:30, JP Guillonneau a écrit :
>>>>> Bonjour,
>>>>>
>>>>> suggestions.
>>>>>
>>>>>
>>>>> Amicalement.
>>>>>
>>>>> -- 
>>>>> Jean-Paul
>>>>
>>>> Merci beaucoup, voila ce que ca donne
>>>>
>>>> Amicalement,
>> Suggestions et application de la mise à jour survenue la version traitée
>> par Jean-Philippe.
>> Amicalement,
>> jipege
> 
> Je crois qu'il manque la PJ.
> 
> Amitiés,
De plus en plus exigeant les traducteurs, il leur faut aussi les pièces
jointes....
La voilà,
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/runuser/runuser.1.po	2020-05-01 20:19:01.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/runuser/runuser.1_jpg.po	2020-05-12 17:59:24.920401451 +0200
@@ -32,8 +32,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:28+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-09 18:28+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -225,7 +225,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<->,B< -l>,B< --login>"
-msgstr "B<->,B< -l>,B< --login>"
+msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -276,10 +276,10 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-P>,B< --pty>"
-msgstr "B<-P>,B< --pty>"
+msgstr "B<-P>, B<--pty>"
 
 #. type: Plain text
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid ""
 "Create pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
 "better security as user does not share terminal with the original session.  "
@@ -291,7 +291,7 @@
 msgstr ""
 "Créer un pseudo-terminal pour la session. Le terminal indépendant apporte "
 "une meilleure sécurité car l'utilisateur ne partage pas de terminal avec la "
-"session d'origine. Cela permet d'éviter une injection d’ioctl TIOCSTI de "
+"session d'origine. Cela permet d'éviter une injection d’ioctl I<TIOCSTI> de "
 "terminal et d'autres attaques de sécurité contre les descripteurs de fichier "
 "du terminal. Il est également possible de mettre la session entière en "
 "arrière-plan (par exemple, I<runuser --pty -u nom_utilisateur --"
@@ -300,7 +300,7 @@
 "l'entrée et de la sortie standards)."
 
 #. type: Plain text
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid ""
 "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
 "input is not a terminal, but for example pipe (e.g., echo \"date\" | runuser "
@@ -310,17 +310,17 @@
 "La plupart du temps, cette fonctionnalité est conçue pour des sessions "
 "interactives. Si l'entrée standard n'est pas un terminal mais un tube "
 "(« pipe ») (par exemple, I<echo \"date\" | runuser --pty -u utilisateur>), "
-"le drapeau ECHO du pseudo-terminal est désactivé pour éviter une sortie "
+"le drapeau B<ECHO> du pseudo-terminal est désactivé pour éviter une sortie "
 "désordonnée."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-m>,B< -p>,B< --preserve-environment>"
-msgstr "B<-m>,B< -p>,B< --preserve-environment>"
+msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
 
 #. type: Plain text
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid ""
 "Preserve the entire environment, i.e., it does not set B<HOME>, B<SHELL>, "
 "B<USER> nor B<LOGNAME>.  The option is ignored if the option B<--login> is "
@@ -373,7 +373,7 @@
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: Plain text
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells) "
 "the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored "
@@ -400,7 +400,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-w>,B< --whitelist-environment>=I<list>"
-msgstr "B<-w>,B< --whitelist-environment>=I<liste>"
+msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<liste>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -418,7 +418,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>,B< --version>"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -429,7 +429,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>,B< --help>"
-msgstr "B<-h>,B< --help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -673,7 +673,7 @@
 "l’option B<--login> est indiquée."
 
 #. type: Plain text
-#: debian-buster debian-unstable
+#: debian-buster
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. not listed in /etc/shells) "
 "the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored "
@@ -693,38 +693,3 @@
 "Définit la variable d'environnement pour le superutilisateur. La valeur par "
 "défaut est B</usr/local/sbin:\\:/usr/local/bin:\\:/sbin:\\:/bin:\\:/usr/sbin:"
 "\\:/usr/bin>."
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Create pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
-"better security as user does not share terminal with the original session.  "
-"This allow to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and another security "
-"attacks against terminal file descriptors. The all session is also possible "
-"to move to background (e.g. \"runuser --pty -u username -- command &\").  If "
-"the pseudo-terminal is enabled then runuser command works as a proxy between "
-"the sessions (copy stdin and stdout)."
-msgstr ""
-"Créer un pseudo-terminal pour la session. Le terminal indépendant apporte "
-"une meilleure sécurité car l'utilisateur ne partage pas de terminal avec la "
-"session d'origine. Cela permet d'éviter une injection d’ioctl TIOCSTI de "
-"terminal et d'autres attaques de sécurité contre les descripteurs de fichier "
-"du terminal. Il est également possible de mettre la session entière en "
-"arrière-plan (par exemple, I<runuser --pty -u nom_utilisateur --"
-" commande &>). Si le pseudo terminal est activé, la commande B<runuser> "
-"fonctionne comme un serveur mandataire entre les sessions (avec une copie de "
-"l'entrée et de la sortie standards)."
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
-"input is not a terminal, but for example pipe (e.g. echo \"date\" | runuser "
-"--pty -u user)  than ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
-"messy output."
-msgstr ""
-"La plupart du temps, cette fonctionnalité est conçue pour des sessions "
-"interactives. Si l'entrée standard n'est pas un terminal mais un tube "
-"(« pipe ») (par exemple, I<echo \"date\" | runuser --pty -u utilisateur>), "
-"le drapeau ECHO du pseudo-terminal est désactivé pour éviter une sortie "
-"désordonnée."

Reply to: