Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/renice/po/fr.po 3f 2u
Bonjour,
Le 05/05/2020 à 23:23, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
>
>
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 26/04/2020 à 00:31, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>
>>
>>
>> Jean-Philippe MENGUAL
>> Debian Developer non uploading
>> Community team member
>> Accessibility team member
>> debian-l10n-french team member
>> President of Debian France non-profit organization
>> Le 25/04/2020 à 12:43, bubu a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> Le 24/04/2020 à 23:48, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>>> Bonjour,
>>>>
>>>> Voici une mise à jour de page de man.
>>>>
>>>> Merci pour vos relectures.
>>>>
>>>> Amicalement,
>>>>
>>> Détails et suggestion,
>>>
>>> amicalement,
>>>
>>> bubu
>>
>> Merci, voila ce que ça donne
>>
>> Amicalement,
>>
>
> Voilà la dernière étape.
>
> Amicalement,
Quelques suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/renice/renice.1.po 2020-04-26 00:29:45.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/renice/renice.1_jpg.po 2020-05-12 09:43:11.891518900 +0200
@@ -135,7 +135,7 @@
"group, or user. Use of the option B<-n> or B<--priority> is optional, but "
"when used it must be the first argument."
msgstr ""
-"Indiquer la I<priorité> d’ordonnancement à utiliser pour le processus, le "
+"indiquer la I<priorité> d’ordonnancement à utiliser pour le processus, le "
"groupe de processus ou l’utilisateur. Utiliser l’option B<-n> ou B<--"
"priority> est facultatif, mais si elle est utilisée, elle doit être le "
"premier argument."
@@ -150,7 +150,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
msgstr ""
-"Interpréter les arguments suivants comme des identifiants de groupe de "
+"interpréter les arguments suivants comme des identifiants de groupe de "
"processus (PGID)."
#. type: TP
@@ -163,7 +163,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
msgstr ""
-"Interpréter les arguments suivants comme des identifiants de processus (PID, "
+"interpréter les arguments suivants comme des identifiants de processus (PID, "
"par défaut)."
#. type: TP
@@ -176,30 +176,30 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
msgstr ""
-"Interpréter les arguments suivants comme des noms ou des identifiants "
+"interpréter les arguments suivants comme des noms ou des identifiants "
"d’utilisateur (UID)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B< --version>"
-msgstr "B<-V>,B< --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel puis quitter."
+msgstr "afficher le nom et la version du logiciel puis quitter."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B< --help>"
-msgstr "B<-h>,B< --help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Display help text and exit."
-msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
+msgstr "afficher l’aide-mémoire puis quitter."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -258,9 +258,9 @@
msgstr ""
"Le superutilisateur peut modifier la priorité de n'importe quel processus et "
"peut configurer la priorité avec n'importe quelle valeur dans l'intervalle "
-"-20 à 19. Les priorités utiles sont : 19 (les processus affectés ne "
+"de -20 à 19. Les priorités utiles sont : 19 (les processus affectés ne "
"s'exécutent que si aucun autre processus ne souhaite s'exécuter sur le "
-"système), 0 (la priorité d'ordonnancement de « base »), n'importe quelle "
+"système), B<0> (la priorité d'ordonnancement de « base »), n'importe quelle "
"valeur négative (pour rendre les processus plus rapides)."
#. type: SH
@@ -337,5 +337,5 @@
"utilisateur non privilégié ne peut qu'« incrémenter » leur « valeur "
"nice » (choisir ainsi une priorité plus basse) et de tels changements sont "
"irréversibles, à moins (à partir de Linux 2.6.12) que l'utilisateur ait une "
-"limite de ressource « nice » acceptable (see B<ulimit>(1) et "
+"limite de ressource « nice » acceptable (voir B<ulimit>(1) et "
"B<getrlimit>(2))."
Reply to: