Re: [RFR] po4a://manpages-fr/top/po/fr.po 256f 66u
Bonjour,
Le 07/05/2020 à 00:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 28/04/2020 à 12:20, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Voici une proposition de traduction du fichier mis à jour. Le poids du
> fichier étant très important, je n'envoie à la liste que le
> fichier diff. Le diff et le fichier actuel sont dans le dépôt de salsa :
> https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/top.1.po
> https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/top.1.diff
>
> Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege
Suggestions (en relisant le fichier .po)
- J'ai utilisé forké pour forked (je me souviens plus des discussions
que j'avais vu sur ce sujet), mais un anglicisme me semble plus
compréhansible que "fourcher",
- J'ai un doute sur:
msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>"
j'ai remplacé par "résumé de processus" vu la suite de paragraphe mais
je suis pas sur,
- Il manque une partie de traduction vers la ligne 2225:
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared
pages "
"supporting program images and shared libraries. It also includes
explicit "
"file mappings, both private and shared."
msgstr ""
"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
- Me suis permis de réaccorder les temps des verbes d'aprés la version
anglaise (pas sûr non plus)
- Et un oubli d'un couple de " pour mise en forme (j'ai pas su passer à
la ligne)
Amicalement,
bubu
--- top.1.po 2020-05-07 08:26:58.765933644 +0200
+++ top.1.relu.po 2020-05-07 12:09:38.800066472 +0200
@@ -374,7 +374,7 @@
"processes are all user configurable and that configuration can be made "
"persistent across restarts."
msgstr ""
-"Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique temps réel du système en cours "
+"Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique en temps réel du système en cours "
"d'exécution. Il peut afficher un résumé des informations du B<système> aussi "
"bien qu'une liste de \\*(TT gérés sur le moment par le noyau. L'affichage "
"des différents types de résumés d'informations du système ainsi que la "
@@ -520,7 +520,7 @@
"Lors de la manipulation de \\*(We, les deux touches les plus importantes "
"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et de "
"quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la "
-"combinaison d'interruption classique («\\ ^C\\ ») quand vous avez terminé."
+"combinaison des touches d'interruption classique («\\ ^C\\ ») quand vous avez terminé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -570,7 +570,7 @@
"Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \\*(We est "
"corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose "
"d'inoffensif comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement de "
-"curseur normalement le restaurera. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement "
+"curseur le restaurera normalement. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement "
"suivant devrait sans doute fonctionner : "
#. type: Plain text
@@ -705,7 +705,7 @@
" Haut rappeler chaînes B<plus anciennes> pour réédition\n"
" Bas rappeler chaînes B<plus récentes> ou B<effacer> ligne\n"
" Inser basculer entre modes B<insertion> et B<remplacement>\n"
-" Suppr caractère B<supprimé> au curseur, déplct à gauche\n"
+" Suppr caractère B<supprimé> au curseur, déplaçant à gauche\n"
" Orig sauter au B<début> de la ligne d'entrée\n"
" Fin sauter à la B<fin> de la ligne d'entrée\n"
@@ -727,9 +727,9 @@
"\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
"following goals:"
msgstr ""
-"Pour nos fins, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le "
+"En ce qui nous concerne, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le "
"premier est la \\*(MP, une ressource limitée où le code et les données "
-"doivent être situées quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est le "
+"doivent être situés quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est le "
"\\*(MS optionnel où la mémoire modifiée (« dirty ») peut être sauvegardée "
"puis récupérée si il y a trop de demandes sur la \\*(MP. Enfin, il y a la "
"\\*(MV, une ressource presque illimitée servant aux objectifs suivants :"
@@ -814,7 +814,7 @@
msgstr ""
"Ce qui suit peut aider à l'interprétation des valeurs de mémoire au niveau "
"des processus affichées dans des colonnes extensibles et discutées dans la "
-"section B<3a. DESCRIPTIONS des champs»."
+"section B<3a. DESCRIPTIONS des champs>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -840,7 +840,7 @@
" CODE - La partie « prog » du quadrant B<3>\n"
" DATA - la partie entière du quadrant B<1> de VIRT plus toutes les\n"
" pages mmap sauvées sur fichier explicites du quadrant B<3>\n"
-" RES - tout ce qui occupe la\\*(MP ce qui, à partir de Linux-4.5,\n"
+" RES - tout ce qui occupe la \\*(MP ce qui, à partir de Linux-4.5,\n"
" est la somme des trois champs suivants :\n"
" RSan - pages du quadrant B<1> qui comprennent toutes les \n"
" anciennes pages du quadrant B<3> si modifiées\n"
@@ -1021,7 +1021,7 @@
"summation of all threads in each process is shown. Later this can be "
"changed with the `H' \\*(CI."
msgstr ""
-"Demander à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») individuels. "
+"Demande à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») individuels. "
"Sans cette \\*(CO, un résumé de tous les processus légers de chaque "
"processus est montré. Cela peut être modifié plus tard avec la \\*(CI « H »."
@@ -1039,7 +1039,7 @@
"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
"TASK AREA Commands, SIZE."
msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En "
+"Lance \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En "
"\\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière mise à "
"jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option, "
"\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<TAILLE>."
@@ -1056,7 +1056,7 @@
"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
"before ending."
msgstr ""
-"Plafonner le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(We doit "
+"Plafonne le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(We doit "
"réaliser avant de se terminer."
#. type: TP
@@ -1074,7 +1074,7 @@
"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
"ordering."
msgstr ""
-"Indiquer le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, "
+"Indique le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, "
"indépendamment de ce que contient le fichier de configuration. Un « + » ou "
"un « - » peut précéder le nom de champ pour remplacer aussi le sens du tri. "
"Un « + » forcera un tri du plus grand au plus petit tandis qu'un « - » "
@@ -1181,7 +1181,7 @@
"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
"regarding this mode."
msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. "
+"Lance \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. "
"Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché "
"avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses enfants morts. \\*(XC la "
"\\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
"NUMA Node \\*(CT ('2')."
msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. "
+"Lance \\*(We en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. "
"Soit la totalité des informations des \\*(Pus seront affichés sur une seule "
"ligne, soit chaque \\*(Pu sera affiché séparément, selon l'état de la \\*(CT "
"du nœud NUMA (« 2 ») "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
"both a \\*(CO and an \\*(CI."
msgstr ""
-"Affiche la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du "
+"Afficher la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du "
"programme associé. Vous basculez entre la I<ligne> de commande et le I<nom> "
"avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI."
@@ -2000,7 +2000,7 @@
"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
msgstr ""
-"\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres disposition "
+"\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres dispositions "
"de NUMA affectant la \\*(SA."
#. type: TP
@@ -2016,7 +2016,7 @@
"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
"is exhausted."
msgstr ""
-"La valeur, entre -1000 et +1000, ajouté au score actuel d'insuffisance de "
+"La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de "
"mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer "
"quand la mémoire est épuisée."
@@ -2034,7 +2034,7 @@
"`always kill'."
msgstr ""
"La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à "
-"tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit pas « ne jamais tuer » "
+"tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » "
"tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
#. type: TP
@@ -2077,7 +2077,7 @@
msgstr ""
"Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé "
"pour la distribution de signaux et par les terminaux pour arbitrer les "
-"requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (fourché), il "
+"requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (forké), il "
"devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette "
"valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre du "
"groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus."
@@ -2234,7 +2234,7 @@
msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
msgstr ""
"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être "
-"transférés."
+"transféré."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2456,7 +2456,7 @@
"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
msgstr ""
-"La partie anciennement résidente de l'espace d'adresse d'une tâche écrite dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient sur engagée."
+"La partie anciennement résidente de l'espace d'adresse d'une tâche écrite" "dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient surengagée."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2500,7 +2500,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>"
+msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centièmes de seconde>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3208,7 +3208,7 @@
"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
"updates."
msgstr ""
-"Vous invite à introduire le délai, en seconde, des mises à jour de "
+"Vous invite à introduire le délai, en secondes, des mises à jour de "
"l'affichage."
#. type: Plain text
@@ -3295,7 +3295,7 @@
"aux valeurs présentes. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement "
"de voir un résultat plus homogène dans les colonnes de mémoire. Néanmoins, "
"trop l'augmenter est susceptible de produire un résultat ne consistant qu'en "
-"zéros qui ne peuvent être supprimés par la \\*(CI « 0 »."
+"des zéros qui ne peuvent pas être supprimés par la \\*(CI « 0 »."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3311,7 +3311,7 @@
"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
msgstr ""
"Vous invite à introduire un numéro entre 1 et 4 pour désigner le \\*(FG de "
-"la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces 4 fenêtres, "
+"la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces quatre fenêtres, "
"spécialement en expérimentant le \\*(AM."
#. type: TP
@@ -3545,7 +3545,7 @@
"smaller number or restore the defaults."
msgstr ""
"\\*(NT qu'elles soient explicitement ou automatiquement augmentées, les "
-"largeur pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(We. Pour les "
+"largeurs pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(We. Pour les "
"réduire, vous devez indiquer un nombre plus petit ou restaurer les valeurs "
"par défaut."
@@ -3832,7 +3832,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>"
+msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processus>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4345,7 +4345,7 @@
"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
"already been painted."
msgstr ""
-"Utilisé en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la "
+"Utilisée en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la "
"taille de chacun des écrans de tâches actuels visibles, à l'exception du "
"tout dernier. Elle ne l'affectera pas, vu que tous les écrans de tâches "
"précédents auront déjà été dessinés."
@@ -4546,9 +4546,9 @@
" «\\ b\\ » : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n"
" «\\ z\\ » : couleur/monochrome\n"
" autres commandes disponibles\n"
-" «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n"
-" E<lt>EntréeE<gt> : applique puis quitte\n"
-" «\\ q\\ » : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n"
+" «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : appliquer, ensuite va au suivant ou précédent\n"
+" E<lt>EntréeE<gt> : appliquer puis quitter\n"
+" «\\ q\\ » : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4722,7 +4722,7 @@
"horizontal scrolling."
msgstr ""
"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse "
-"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
+"aussi toutes les commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
"maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou "
"« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) qui "
"peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera "
@@ -4741,7 +4741,7 @@
msgstr ""
"La touche «\\ +\\ » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre "
"zones d'affichage des tâches réapparaîtront avec des tailles équilibrées. "
-"Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétrées, à "
+"Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétré, à "
"l'exception des commandes interactives «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ "
"» (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou "
"« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) et "
@@ -5950,7 +5950,7 @@
"caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de "
"« B</bin/echo -e> », au lieu d'un simple « echo », pour activer "
"l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur "
-"de commande utilisé."
+"de commandes utilisé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6039,7 +6039,7 @@
"there is an easy solution hinted at below."
msgstr ""
"Enfin, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à mesure, "
-"la ligne « Option: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. "
+"la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. "
"Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines sélections "
"invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait de la "
"troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une solution facile "
@@ -6399,7 +6399,7 @@
"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:"
msgstr ""
-"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option fenêtre toute visible ou "
+"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou "
"invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :"
#. type: Plain text
@@ -6630,7 +6630,7 @@
"scrolling."
msgstr ""
"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse "
-"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
+"aussi toutes les commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
"maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou "
"« O » (autre filtre) et « L » (localiser) qui peuvent être actives. De plus, "
"après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT "
@@ -6743,7 +6743,7 @@
"not affect operation other than to make some selections invisible."
msgstr ""
"Enfin, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à mesure, "
-"la ligne « Option: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. "
+"la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. "
"Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines sélections "
"invisibles."
Reply to: