Re: [RFR] po4a://manpages-fr/logger/po/fr.po 26f 18u
Bonjour,
Le 11/04/2020 à 16:56, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
Suggestions,
amicalement,
bubu
--- logger.1.po 2020-04-12 08:35:30.356606414 +0200
+++ logger.1.relu.po 2020-04-12 08:57:10.493940819 +0200
@@ -237,7 +237,7 @@
"makes finding entries easy. Examples:"
msgstr ""
"Écrire une entrée de journal systemd. L’entrée est lue du I<fichier> donné "
-"s’il est indiqué ou de l’entrée standard sinon. Chaque ligne doit commencer "
+"s’il est indiqué, ou sinon de l’entrée standard. Chaque ligne doit commencer "
"par un champ accepté par journald, consultez B<systemd.journal-fields>(7) "
"pour plus de précisons. L’utilisation du champ MESSAGE_ID est généralement "
"une bonne idée car cela facilite la recherche d’entrées. Exemples :"
@@ -255,8 +255,8 @@
msgstr ""
" B<logger --journald E<lt>E<lt>end\n"
" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
-" MESSAGE=Les chiens crient mais la caravane passe.\n"
-" CHIENS=cirent\n"
+" MESSAGE=Les chiens aboient mais la caravane passe.\n"
+" CHIENS=aboient\n"
" CARAVANE=passe\n"
" end>\n"
@@ -290,7 +290,7 @@
"journal if they appear multiple times."
msgstr ""
"Pour inclure les retours à la ligne dans MESSAGE, indiquez MESSAGE plusieurs "
-"fois. Ceci est pris en charge comme un cas particulier, les autres champs "
+"fois. Cela est pris en charge comme un cas particulier, les autres champs "
"seront stockés sous forme d'échelle dans le journal s'ils apparaissent "
"plusieurs fois."
@@ -360,7 +360,7 @@
"this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-"
"transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
msgstr ""
-"Utiliser le la méthode de comptage d'octets de la RFC 6587 pour l'envoi de "
+"Utiliser la méthode de comptage d'octets de la RFC 6587 pour l'envoi de "
"messages. Quand cette option n'est pas utilisée, le comportement par défaut "
"n'a pas de cadre sur UDP, et s'applique le cadre de la RFC6587 non "
"transparente sur TCP (connu aussi sous le nom d'octet stuffing)."
@@ -480,7 +480,7 @@
"id timeQuality> is specified."
msgstr ""
"La valeur B<notq> supprime la donnée structurée time-quality du message "
-"envoyé. Les informations time-quality affichent si l'horloge locale est "
+"envoyé. Les informations time-quality s'affichent si l'horloge locale est "
"synchronisée et le nombre maximum de microsecondes où l'horodatage pourrait "
"ne pas être actif. La qualité du temps est supprimée automatiquement quand "
"B<--sd-id timeQuality> est spécifié."
@@ -580,10 +580,10 @@
"for the same element. Note that the quotation marks around I<value> are "
"required and must be escaped on the command line."
msgstr ""
-"Spécifie le paramètre d'un élément de données structurées, une maire nom et "
+"Spécifier le paramètre d'un élément de données structurées, une maire nom et "
"valeur. L'option doit être utilisée après B<--sd-id> et peut être spécifiée "
"plus d'une fois pour le même élément. Remarquez que les guillemets autour de "
-"I<valeur> sont nécessaires et doivent être échappées sur la ligne de "
+"I<valeur> sont nécessaires et doivent être échappés sur la ligne de "
"commande."
#. type: Plain text
@@ -736,7 +736,7 @@
"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
"effective user ID)."
msgstr ""
-"Place un I<repère> sur chaque ligne du journal. Le repère par défaut est le "
+"Placer un I<repère> sur chaque ligne du journal. Le repère par défaut est le "
"nom de l'utilisateur connecté au terminal (ou le nom d'un utilisateur à "
"partir de son identifiant réel)."
@@ -808,12 +808,12 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FACILITIES AND LEVELS"
-msgstr "SERVICES ET NIVEAU"
+msgstr "SERVICES ET NIVEAUX"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Valid facility names are:"
-msgstr "Les noms de service possibles sont :"
+msgstr "Les noms de services possibles sont :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -932,7 +932,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Valid level names are:"
-msgstr "Les noms de niveau possibles sont :"
+msgstr "Les noms de niveaux possibles sont :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: