Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/flock/po/fr.po 2f 2u
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/flock/po/fr.po 2f 2u
- From: Jean-Pierre Giraud <jenapierregiraud75@free.fr>
- Date: Sat, 4 Apr 2020 10:38:16 +0200
- Message-id: <[🔎] 53447f6a-2617-3721-6156-1ee44c87c71b@free.fr>
- In-reply-to: <1ea7fdb6-d808-04d8-1be9-815574143021@hypra.fr>
- References: <e13b5268-87dd-b3d2-c4d5-ad945d6c9ef9@debian.org> <24431fcf-443d-026d-0530-ab471f4d1170@debian.org> <20200326185610.411fbb92@endor.maison> <20200327123918.22ad788d@debian> <34711076-f077-0de3-b4b8-bc37d17c292c@debian.org> <1ea7fdb6-d808-04d8-1be9-815574143021@hypra.fr>
Bonjour,
Le 27/03/2020 à 19:22, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Le 27/03/2020 à 19:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>> Le 27/03/2020 à 12:39, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> – homogénéisation de la traduction de fork ?
>>> https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2020/03/msg00281.html
>>> – emploi du genre neutre pour fils ou fille → enfan
>>> Jean-Paul
>>
>> Merci à vous deux. Je suis très inquiet d'avoir écrit "virus", je ne
>> pensais pas à ce point être conditionné. Heureusement entre temps j'ai
>> coupé tout rapport médiatique sauf 10 minutes par jour pour retrouver
>> un peu de calme.
>>
>> Amicalement,
>
> Avec la bonne PJ si possible.... :/
Quelques suggestion. Jean-Philippe, attention de créer un nouveau fil à
chaque nouveau fichier (tu as utilisé le même fil pour les fichiers
suivants, à partir de ce fichier), c'est plus simple pour gérer les
relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/flock/flock.1.po 2020-03-27 19:21:40.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/flock/flock.1_jpg.po 2020-04-04 10:31:39.059304198 +0200
@@ -190,7 +190,10 @@
"is replaced by I<command> which continues to hold the lock. This option is "
"incompatible with B<--close> as there would otherwise be nothing left to "
"hold the lock."
-msgstr "Ne pas forker avant d'exécuter I<commande>. Pendant l'exécution, le processus B<ock> est remplacé par I<commande> qui garde le verrou. Cette option est incompatible avec B<--close>, sans quoi plus rien ne conserverait le verrou."
+msgstr "Ne pas forker avant d'exécuter I<commande>. Pendant l'exécution, le "
+"processus B<flock> est remplacé par I<commande> qui garde le verrou. Cette "
+"option est incompatible avec B<--close>, sans quoi plus rien ne conserverait "
+"le verrou."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -237,7 +240,7 @@
msgstr ""
"Fermer le descripteur de fichier sur lequel le verrou est maintenu avant "
"l'exécution de I<commande>. C'est utile si I<commande> lance un processus "
-"fils qui ne devrait pas détenir le verrou."
+"enfant qui ne devrait pas détenir le verrou."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -299,7 +302,9 @@
msgid ""
"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
"obtained."
-msgstr "Renvoyer la durée d'acquisition du verrou ou la raison pour laquelle il n'a pas pu être obtenu."
+msgstr ""
+"Renvoyer la durée d'acquisition du verrou ou la raison pour laquelle il n'a "
+"pas pu être obtenu."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -382,7 +387,7 @@
"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
msgstr ""
"Récupérer le verrou exclusif « fichier-verrou-local » avant d’exécuter B<echo> "
-"avec 'a b c'."
+"'a b c'."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -475,7 +480,7 @@
"When using the I<command> variant, and executing the child worked, then the "
"exit status is that of the child command."
msgstr ""
-"En utilisant la variante I<commande> et que l’exécution de l’enfant a "
+"En utilisant la variante I<commande> et si l’exécution de l’enfant a "
"fonctionné, le code de retour est celui de la commande enfant."
#. type: SH
@@ -533,4 +538,7 @@
"The flock command is part of the util-linux package and is available from E<."
"UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux "
"Kernel Archive E<.UE .>"
-msgstr "La commande B<flock> fait partie du paquet util-linux, elle est disponible sur E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> l’archive du noyau LinuxE<.UE .>"
+msgstr ""
+"La commande B<flock> fait partie du paquet util-linux, elle est disponible "
+"sur E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> "
+"l’archive du noyau LinuxE<.UE .>"
Reply to: