[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{alloca,malloc{,_{usable_size,hook,trim,get_state,stats,info}}}.3.po



Bonjour,

voici une proposition de mise à jour.

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire

Attachment: alloc.tgz
Description: application/compressed-tar

diff --git a/po/fr/man3/alloca.3.po b/po/fr/man3/alloca.3.po
index 0baf75272..48797a3d7 100644
--- a/po/fr/man3/alloca.3.po
+++ b/po/fr/man3/alloca.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 09:29+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 14:54+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<alloca>()"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<alloca>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -173,9 +173,8 @@ msgstr "CONFORMITÉ"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "This function is not in POSIX.1."
-msgstr "Cette fonction n'est pas dans POSIX.1-2001."
+msgstr "Cette fonction n'est pas dans POSIX.1."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -226,6 +225,8 @@ msgid ""
 "The space allocated by B<alloca>()  is I<not> automatically deallocated if "
 "the pointer that refers to it simply goes out of scope."
 msgstr ""
+"L'espace alloué par B<alloca>() n'est I<pas> désalloué automatiquement si le "
+"pointeur y faisant référence devient seulement hors de portée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -259,15 +260,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#ifdef  __GNUC__\n"
 "#define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
 "#endif\n"
 msgstr ""
-"    #ifdef  __GNUC__\n"
-"    #define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
-"    #endif\n"
+"#ifdef  __GNUC__\n"
+"#define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
+"#endif\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/mallinfo.3.po b/po/fr/man3/mallinfo.3.po
index b1affd3c0..06bae8a7c 100644
--- a/po/fr/man3/mallinfo.3.po
+++ b/po/fr/man3/mallinfo.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:22+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,15 +89,14 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<mallinfo>()  function returns a copy of a structure containing "
 "information about memory allocations performed by B<malloc>(3)  and related "
 "functions."
 msgstr ""
-"La fonction B<mallinfo>() renvoie une copie de la structure contenant les "
-"détails des allocations mémoires effectuées par B<malloc>(3) et pour "
-"d'autres fonctions associées. La structure est déclarée comme suit :"
+"La fonction B<mallinfo>() renvoie une copie d'une structure contenant les "
+"détails des allocations mémoires effectuées par B<malloc>(3) et d'autres "
+"fonctions associées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -105,11 +104,14 @@ msgid ""
 "Note that not all allocations are visible to B<mallinfo>(); see BUGS and "
 "consider using B<malloc_info>(3)  instead."
 msgstr ""
+"Il est à noter que toutes les allocations ne sont pas observables par "
+"B<mallinfo>() ; consultez BOGUES et considérez l'utilisation de "
+"B<malloc_info>(3) à la place."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "The returned structure is defined as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "La structure retournée est définie comme suit :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -319,9 +321,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<mallinfo>()"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<mallinfo>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Sécurité des threads"
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "MT-Unsafe init const:mallopt"
-msgstr ""
+msgstr "MT-Unsafe init const:mallopt"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -344,6 +346,12 @@ msgid ""
 "global internal objects with atomics, that make sure B<mallinfo>()  is safe "
 "enough, others modify with non-atomically maybe not."
 msgstr ""
+"B<mallinfo>() accéde à des objets globaux internes. S'ils sont modifiés de "
+"façon non atomique, les résultats peuvent ne pas être cohérents. "
+"L'identifiant I<mallopt> dans I<const::mallopt> signifie que B<mallopt>() "
+"modifie ces objects globaux internes de façon atomique, rendant "
+"B<mallinfo>() suffisamment sûr, d'autres modifications non atomiques ne le "
+"garantissant peut-être pas."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -380,10 +388,9 @@ msgid ""
 "arenas."
 msgstr ""
 "B<Les renseignements ne sont renvoyés que pour la zone principale "
-"d'allocation de mémoire.> Les allocations dans les autres enclos mémoires "
-"(« arenas ») sont exclues. Consultez B<malloc_stats>(3) et B<malloc_info>(3) "
-"pour les alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres enclos "
-"mémoires."
+"d'allocation de mémoire.> Les allocations dans les autres arènes sont "
+"exclues. Consultez B<malloc_stats>(3) et B<malloc_info>(3) pour les "
+"alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres arènes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -548,15 +555,15 @@ msgstr "Source du programme"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 msgstr ""
 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -628,7 +635,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
 "        fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n"
@@ -636,9 +643,11 @@ msgid ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
-"    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n"
-"        usageErr(\"%s nb-blocs taille-bloc [pas-lib [début-lib \"\n"
-"                \"[fin-lib]]]\\en\", argv[0]);\n"
+"    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
+"        fprintf(stderr, \"%s nb-blocs taille-bloc [pasLib \"\n"
+"                \"[debutLib [finLib]]]\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"    }\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -668,7 +677,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
 "        if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS) {\n"
@@ -678,11 +687,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "    for (j = 0; j E<lt> nbBlocs; j++) {\n"
 "        if (nbBlocs E<gt>= MAX_ALLOCS)\n"
-"            fatal(\"Trop d'allocations\");\n"
+"            fprintf(stderr, \"Trop d'allocations\\en\");\n"
+"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "        alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
 "        if (alloc[j] == NULL) {\n"
@@ -693,7 +703,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "        alloc[j] = malloc(tailleBloc);\n"
 "        if (alloc[j] == NULL)\n"
-"            errExit(\"malloc\");\n"
+"            perror(\"malloc\");\n"
+"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
diff --git a/po/fr/man3/malloc.3.po b/po/fr/man3/malloc.3.po
index 8fd68feb5..61be5d115 100644
--- a/po/fr/man3/malloc.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 09:39+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"stdlib/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
 "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
@@ -93,6 +93,7 @@ msgstr ""
 "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
 "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+"B<void *reallocarray(void >I<*ptr>B<, size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -104,9 +105,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "B<reallocarray>():"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<reallocarray>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable
@@ -117,6 +117,10 @@ msgid ""
 "    Glibc 2.28 and earlier:\n"
 "        _GNU_SOURCE\n"
 msgstr ""
+"    Depuis la glibc 2.29 :\n"
+"        _DEFAULT_SOURCE\n"
+"    Pour la glibc 2.28 et antérieure :\n"
+"        _GNU_SOURCE\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -135,28 +139,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fonction B<malloc>() alloue I<size> octets, et renvoie un pointeur sur la "
 "mémoire allouée. I<Le contenu de la zone de mémoire n'est pas initialisé>. "
-"Si I<size> est nulle, B<malloc> renvoie soit NULL ou un unique pointeur qui "
-"pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès."
+"Si I<size> est nulle, B<malloc> renvoie soit B<NULL> ou un unique pointeur "
+"qui pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<free>()  function frees the memory space pointed to by I<ptr>, which "
 "must have been returned by a previous call to B<malloc>(), B<calloc>(), or "
 "B<realloc>().  Otherwise, or if I<free(ptr)> has already been called before, "
 "undefined behavior occurs.  If I<ptr> is NULL, no operation is performed."
 msgstr ""
-"La fonction B<free>() libère l'espace mémoire pointé par I<ptr>, qui a été "
-"obtenu lors d'un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou B<realloc>(). "
-"Si le pointeur I<ptr> n'a pas été obtenu par l'un de ces appels, ou s'il a "
-"déjà été libéré avec I<free(ptr)>, le comportement est indéterminé. Si "
-"I<ptr> est NULL, aucune opération n'est effectuée."
+"La fonction B<free>() libère l'espace mémoire pointé par I<ptr>, qui doit "
+"avoir été obtenu lors d'un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou "
+"B<realloc>(). Autrement, ou si I<free(ptr)> a déjà été appelé précédemment, "
+"le comportement est indéterminé. Si I<ptr> est NULL, aucune opération n'est "
+"effectuée."
 
 #.  glibc does this:
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<calloc>()  function allocates memory for an array of I<nmemb> elements "
 "of I<size> bytes each and returns a pointer to the allocated memory.  The "
@@ -169,20 +171,23 @@ msgid ""
 "block of memory would be allocated:"
 msgstr ""
 "La fonction B<calloc>() alloue la mémoire nécessaire pour un tableau de "
-"I<nmemb> éléments de I<size> octets, et renvoie un pointeur vers la mémoire "
-"allouée. Cette zone est remplie avec des zéros. Si I<nmemb> ou si I<size> "
-"est nulle, B<calloc> renvoie soit NULL ou un unique pointeur qui pourra être "
-"passé ultérieurement à B<free>() avec succès."
+"I<nmemb> éléments de I<size> octets chacun, et renvoie un pointeur vers la "
+"mémoire allouée. Cette zone mémoire est remplie avec des zéros. Si I<nmemb> "
+"ou si I<size> est nulle, B<calloc> renvoie alors NULL ou un unique pointeur "
+"qui pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès. Si la "
+"multiplication de I<nmemb> et I<size> resulterait en un dépassement "
+"d'entier, B<calloc()> retourne alors une erreur. En revanche, un dépassement "
+"d'entier ne serait pas détecté dans l'appel suivant à B<malloc>(), mais "
+"aurait pour conséquence l'allocation d'un bloc mémoire de taille incorrecte :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "malloc(nmemb * size);\n"
-msgstr ""
+msgstr "malloc(nmemb * size);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<realloc>()  function changes the size of the memory block pointed to "
 "by I<ptr> to I<size> bytes.  The contents will be unchanged in the range "
@@ -196,15 +201,15 @@ msgid ""
 "moved, a I<free(ptr)> is done."
 msgstr ""
 "La fonction B<realloc>() modifie la taille du bloc de mémoire pointé par "
-"I<ptr> à la taille de I<size> octets. Le contenu de la mémoire entre la zone "
-"de départ et la plus petite taille entre la nouvelle et l'ancienne taille "
-"n'est pas modifié. Si la nouvelle taille est plus grande que l'ancienne "
-"taille, le contenu de la zone de mémoire nouvellement allouée n'est pas "
-"initialisé. Si I<ptr> est NULL, l'appel est équivalent à I<malloc(size)>, "
-"pour toute valeur de I<size> ; si I<size> vaut zéro et I<ptr> est non NULL, "
-"l'appel est équivalent à I<free(ptr)>. Si I<ptr> n'est pas NULL, il doit "
-"avoir été obtenu par un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou "
-"B<realloc>(). Si la zone pointée était déplacée, un I<free(ptr)> est "
+"I<ptr> à I<size> octets. Le contenu de la mémoire entre la zone de départ et "
+"la plus petite taille entre la nouvelle et l'ancienne taille n'est pas "
+"modifié. Si la nouvelle taille est plus grande que l'ancienne taille, le "
+"contenu de la zone de mémoire nouvellement allouée n'est I<pas> initialisé. "
+"Si I<ptr> est NULL, l'appel est équivalent à I<malloc(size)>, pour toute "
+"valeur de I<size> ; si I<size> vaut zéro et que I<ptr> est non NULL, l'appel "
+"est alors équivalent à I<free(ptr)>. Si I<ptr> n'est pas NULL, il doit avoir "
+"été obtenu par un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou "
+"B<realloc>(). Si la zone pointée était déplacée, un appel à I<free(ptr)> est "
 "effectué."
 
 #. type: Plain text
@@ -214,12 +219,15 @@ msgid ""
 "to by I<ptr> to be large enough for an array of I<nmemb> elements, each of "
 "which is I<size> bytes.  It is equivalent to the call"
 msgstr ""
+"La fonction B<reallocarray>() change la taille du bloc mémoire pointé par "
+"I<ptr> pour qu'il soit suffisamment grand pour contenir un tableau de "
+"I<nmemb> éléments faisant chacun I<size> octets. C'est équivalent à l'appel"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "    realloc(ptr, nmemb * size);\n"
-msgstr ""
+msgstr "    realloc(ptr, nmemb * size);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -229,6 +237,11 @@ msgid ""
 "occurs, B<reallocarray>()  returns NULL, sets I<errno> to B<ENOMEM>, and "
 "leaves the original block of memory unchanged."
 msgstr ""
+"Cependant, contrairement à cet appel de B<realloc>(), B<reallocarray>() "
+"échoue sans danger dans le cas où la multiplication entraînerait un "
+"dépassement. Si un tel dépassement se produit, B<reallocarray>() renvoit "
+"B<NULL> et fixe I<errno> à B<ENOMEM>, et laisse le bloc mémoire originel "
+"unchangé."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -247,10 +260,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les fonctions B<malloc>() et B<calloc>() renvoient un pointeur vers la "
 "mémoire allouée, qui est correctement alignée pour n'importe quel type "
-"intégré. Si elles échouent, elles renvoient NULL. NULL peut également être "
-"renvoyé par un appel réussi à B<malloc>() avec un paramètre I<size> égal à "
-"zéro, ou par un appel réussi de B<calloc>() avec I<nmemb> ou I<size> égal à "
-"zéro."
+"intégré. Si elles échouent, elles renvoient B<NULL>. B<NULL> peut également "
+"être renvoyé par un appel réussi à B<malloc>() avec un argument I<size> égal "
+"à zéro, ou par un appel réussi de B<calloc>() avec I<nmemb> ou I<size> égal "
+"à zéro."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -259,14 +272,6 @@ msgstr "La fonction B<free>() ne renvoie pas de valeur."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<realloc>()  function returns a pointer to the newly allocated "
-#| "memory, which is suitably aligned for any built-in type and may be "
-#| "different from I<ptr>, or NULL if the request fails.  If I<size> was "
-#| "equal to 0, either NULL or a pointer suitable to be passed to B<free>()  "
-#| "is returned.  If B<realloc>()  fails, the original block is left "
-#| "untouched; it is not freed or moved."
 msgid ""
 "The B<realloc>()  function returns a pointer to the newly allocated memory, "
 "which is suitably aligned for any built-in type, or NULL if the request "
@@ -278,11 +283,14 @@ msgid ""
 "untouched; it is not freed or moved."
 msgstr ""
 "La fonction B<realloc>() renvoie un pointeur sur la mémoire nouvellement "
-"allouée, qui est correctement alignée pour n'importe quel type intégré, et "
-"qui peut être différent de I<ptr>, ou B<NULL> si la demande échoue. Si "
-"I<size> vaut zéro, realloc renvoie NULL ou un pointeur acceptable pour "
-"B<free>(). Si B<realloc>() échoue, le bloc mémoire original reste intact, il "
-"n'est ni libéré ni déplacé."
+"allouée, et qui est correctement alignée pour n'importe quel type intégré, "
+"ou B<NULL> si la requête échoue. Le pointeur renvoyé peut être identique à "
+"I<ptr> si la zone mémoire n'est pas déplacée (par exemple, il y a de la "
+"place pour l'étendre à son emplacement) ou qui peut être différent de I<ptr> "
+"si la zone mémoire est déplacée à une nouvelle adresse. Si I<size> vaut "
+"zéro, realloc renvoie B<NULL> ou un pointeur acceptable pour B<free>(). Si "
+"B<realloc>() échoue, le bloc mémoire original reste intact ; il n'est ni "
+"libéré ni déplacé."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -291,6 +299,9 @@ msgid ""
 "allocated memory.  On failure, it returns NULL and the original block of "
 "memory is left untouched."
 msgstr ""
+"En cas de succès, la fonction B<reallocarray>() retourne un pointeur sur la "
+"mémoire nouvellement allouée. En cas d'échec, B<NULL> est renvoyé et le bloc "
+"mémoire originel n'est pas modifié."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -304,6 +315,8 @@ msgid ""
 "B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>(), and B<reallocarray>()  can fail with "
 "the following error:"
 msgstr ""
+"B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>() et B<reallocarray>() peuvent échouer "
+"avec l'erreur suivante :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -317,6 +330,8 @@ msgid ""
 "Out of memory.  Possibly, the application hit the B<RLIMIT_AS> or "
 "B<RLIMIT_DATA> limit described in B<getrlimit>(2)."
 msgstr ""
+"Plus de mémoire. Il est possible que l'application ait atteint la limite "
+"B<RLIMIT_AS> ou B<RLIMIT_DATA> décritent dans B<getrlimit>(2)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -352,11 +367,13 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<malloc>(),\n"
 "B<free>(),\n"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr ""
+"B<malloc>(),\n"
+"B<free>(),\n"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -366,11 +383,13 @@ msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<calloc>(),\n"
 "B<realloc>()"
-msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+msgstr ""
+"B<calloc>(),\n"
+"B<realloc>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -396,6 +415,8 @@ msgid ""
 "B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>(): POSIX.1-2001, "
 "POSIX.1-2008, C89, C99."
 msgstr ""
+"B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>() : POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008, C89, C99."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -403,6 +424,8 @@ msgid ""
 "B<reallocarray>()  is a nonstandard extension that first appeared in OpenBSD "
 "5.6 and FreeBSD 11.0."
 msgstr ""
+"B<reallocarray>() est une extension non standard apparue pour la première "
+"fois dans OpenBSD 5.6 et FreeBSD 11.0."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -412,7 +435,6 @@ msgstr "NOTES"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy.  This "
 "means that when B<malloc>()  returns non-NULL there is no guarantee that the "
@@ -423,8 +445,8 @@ msgid ""
 "I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst>."
 msgstr ""
 "Par défaut, Linux suit une stratégie d'allocation optimiste. Ceci signifie "
-"que lorsque B<malloc>() renvoie une valeur non NULL, il n'y a aucune "
-"garantie que la mémoire soit véritablement disponible. Dans le cas où le "
+"que lorsque B<malloc>() ne renvoie pas B<NULL>, il n'y a aucune garantie que "
+"la mémoire soit véritablement disponible. S'il devait s'avérer que le "
 "système manque de mémoire, un ou plusieurs processus seront tués par "
 "l'infâme «\\ OOM killer\\ » (gestionnaire de mémoire). Pour plus "
 "d'informations, consultez la description de I</proc/sys/vm/"
@@ -433,7 +455,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally, B<malloc>()  allocates memory from the heap, and adjusts the size "
 "of the heap as required, using B<sbrk>(2).  When allocating blocks of memory "
@@ -445,13 +466,14 @@ msgid ""
 "limit is also enforced for allocations performed using B<mmap>(2)."
 msgstr ""
 "En général, B<malloc>() alloue la mémoire depuis le tas, et ajuste la taille "
-"du tas en conséquence avec B<sbrk>(2). Lorsque les bloques de mémoire "
-"alloués sont plus larges que B<MMAP_THRESHOLD> octets, l'implémentation de "
-"la glibc de B<malloc> alloue la mémoire selon un projection anonyme privée "
-"avec B<mmap>(2). B<MMAP_THRESHOLD> vaut 128\\ Ko par défaut et il est "
-"ajustable avec B<mallopt>(3). Les allocations réalisées avec B<mmap>(2) ne "
-"sont pas affectées par la limitation de ressource B<RLIMIT_DATA> (consultez "
-"B<getrlimit>(2))."
+"du tas en conséquence avec B<sbrk>(2). Lorsque les blocs de mémoire alloués "
+"sont plus larges que B<MMAP_THRESHOLD> octets, l'implémentation de la glibc "
+"de B<malloc> alloue la mémoire selon une projection anonyme privée avec "
+"B<mmap>(2). B<MMAP_THRESHOLD> vaut 128\\ Ko par défaut et il est ajustable "
+"avec B<mallopt>(3). Avant Linux 4.7, les allocations réalisées avec "
+"B<mmap>(2) ne sont pas affectées par la limitation de ressource "
+"B<RLIMIT_DATA> ; depuis Linux 4.7, cette limite est aussi prise en compte "
+"pour les allocations faites avec B<mmap>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -478,7 +500,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SUSv2 requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>()  to set I<errno> "
 "to B<ENOMEM> upon failure.  Glibc assumes that this is done (and the glibc "
@@ -486,11 +507,11 @@ msgid ""
 "implementation that does not set I<errno>, then certain library routines may "
 "fail without having a reason in I<errno>."
 msgstr ""
-"Le standard UNIX 98 nécessite que B<malloc>(), B<calloc>() et B<realloc>() "
-"positionnent I<errno> à B<ENOMEM> en cas d'échec. La glibc suppose qu'il en "
-"est ainsi (et les versions glibc de ces routines le font). Si vous utilisez "
-"une implémentation personnelle de malloc qui ne positionne pas I<errno>, "
-"certaines routines de bibliothèques peuvent échouer sans donner de raison "
+"SUSv2 contraint B<malloc>(), B<calloc>() et B<realloc>() à positionner "
+"I<errno> à B<ENOMEM> en cas d'échec. La glibc suppose qu'il en est ainsi (et "
+"les versions glibc de ces routines le font) ; si vous utilisez une "
+"implémentation personnelle de malloc qui ne positionne pas I<errno>, "
+"certaines routines de bibliothèques peuvent échouer sans indiquer de raison "
 "dans I<errno>."
 
 #. type: Plain text
@@ -522,13 +543,12 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
 "B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
 "B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
 msgstr ""
-"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
+"B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
 "B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
 "B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
 
@@ -538,6 +558,8 @@ msgid ""
 "For details of the GNU C library implementation, see E<.UR https://";
 "sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>"
 msgstr ""
+"Pour des détails sur l'implémentation de la bibliothèque GNU C, consulter E<."
+"UR https://sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -574,6 +596,11 @@ msgid ""
 "    Glibc 2.28 and earlier:\n"
 "        _GNU_SOURCE\n"
 msgstr ""
+"_GNU_SOURCE\n"
+"    Depuis la glibc 2.29:\n"
+"        _DEFAULT_SOURCE\n"
+"    Pour la glibc 2.28 et antérieure:\n"
+"        _GNU_SOURCE\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po b/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po
index ddffea2ba..82ce47021 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "I<Note>: these function are removed in glibc version 2.25."
-msgstr "Ces fonctions sont fournies depuis la glibc 2.2."
+msgstr ""
+"I<Note> : ces fonctions sont supprimées dans la version 2.25 de la glibc."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr ""
 "enregistré dans une structure de données opaque dépendant du système, "
 "allouée dynamiquement par B<malloc>(3), et un pointeur vers cette structure "
 "de données est renvoyé comme valeur de résultat de la fonction (il est de la "
-"responsabilité de celui qui appelle cette fonction de libérer avec "
-"B<free>(3) cette zone mémoire)."
+"responsabilité de celui qui appelle cette fonction de libérer cette zone "
+"mémoire avec B<free>(3))."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "En cas de succès, B<malloc_get_state>() renvoie un pointeur vers une "
 "structure de données opaque nouvellement créée. En cas d'erreur (par exemple "
 "quand la zone mémoire pour la structure de données n'a pu être allouée), il "
-"renvoie NULL."
+"renvoie B<NULL>."
 
 #.  if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1;
 #.  /* Must fail if the major version is too high. */
@@ -167,12 +167,12 @@ msgid ""
 "version than this implementation knows about, B<malloc_set_state>()  returns "
 "-2."
 msgstr ""
-"En cas de succès, B<malloc_set_state>() renvoie 0. Si l'implémentation "
+"En cas de succès, B<malloc_set_state>() renvoie B<0>. Si l'implémentation "
 "détecte que I<state> ne pointe pas vers une structure de données ayant une "
-"forme valide, B<malloc_set_state>() renvoie -1. Si l'implémentation détecte "
-"que la version de la structure de données référencée par I<state> est une "
-"version plus récente que celle connue par l'implémentation, "
-"B<malloc_set_state>() renvoie -2."
+"forme valide, B<malloc_set_state>() renvoie B<-1>. Si l'implémentation "
+"détecte que la version de la structure de données référencée par I<state> "
+"est une version plus récente que celle connue par l'implémentation, "
+"B<malloc_set_state>() renvoie B<-2>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -208,11 +208,13 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<malloc_get_state>(),\n"
 "B<malloc_set_state>()"
-msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
+msgstr ""
+"B<malloc_get_state>(),\n"
+"B<malloc_set_state>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -273,9 +275,9 @@ msgstr ""
 "par ces fonctions, avec deux exceptions\\ : si la vérification de malloc "
 "(voir B<mallopt>(3)) était active lorsque B<malloc_get_state>() a été "
 "appelée, alors B<malloc_set_state>() réinitialise si possible les fonctions "
-"crochets de on de malloc\\ ; si la vérification de malloc n'était pas "
-"utilisée dans l'état sauvegardé, mais que l'appelant a demandé la "
-"vérification de malloc, alors les fonctions crochets sont mises à 0."
+"crochets de malloc\\ ; si la vérification de malloc n'était pas utilisée "
+"dans l'état sauvegardé, mais que l'appelant a demandé la vérification de "
+"malloc, alors les fonctions crochets sont mises à 0."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_hook.3.po b/po/fr/man3/malloc_hook.3.po
index aea18046c..1c7e6a106 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_hook.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_hook.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:13+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -155,9 +155,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
-msgstr "    void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
+msgstr "void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -213,7 +213,6 @@ msgstr "NOTES"
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9957
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The use of these hook functions is not safe in multithreaded programs, and "
 "they are now deprecated.  From glibc 2.24 onwards, the "
@@ -222,9 +221,11 @@ msgid ""
 "defining and exporting functions such as \"malloc\" and \"free\"."
 msgstr ""
 "L'utilisation de ces fonctions de crochet n'est pas sûre dans des programmes "
-"multiprocessus, et elles sont dorénavant dépréciées. Les programmeurs "
-"devraient à la place préempter les appels à ces fonctions en définissant et "
-"exportant des fonctions telles que « malloc » et « free »."
+"multiprocessus, et elles sont dorénavant dépréciées. A compter de la "
+"glibc 2.24, la variable B<__malloc_initialize_hook> a été supprimée de "
+"l'API. Les programmeurs devraient à la place préempter les appels à ces "
+"fonctions en définissant et exportant des fonctions telles que « malloc » et "
+"« free »."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_info.3.po b/po/fr/man3/malloc_info.3.po
index bc5575102..c1cbb86f8 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_info.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_info.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:48+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
-msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
+msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -91,18 +91,16 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<malloc_info>()  function exports an XML string that describes the "
 "current state of the memory-allocation implementation in the caller.  The "
 "string is printed on the file stream I<stream>.  The exported string "
 "includes information about all arenas (see B<malloc>(3))."
 msgstr ""
-"La fonction B<malloc_info>() exporte un flux XML décrivant l'état actuel "
-"d'allocation mémoire pour l'appelant. Cette chaîne de caractères est "
-"affichée sur le descripteur de fichier I<fp>. Cette chaîne contient les "
-"informations concernant tous les enclos mémoires (« arenas »), consultez "
-"B<malloc>(3)."
+"La fonction B<malloc_info>() exporte une chaîne XML décrivant l'état actuel "
+"de l'allocation mémoire pour l'appelant. Cette chaîne est écrite dans le "
+"flux I<stream>. La chaîne exportée contient des informations concernant "
+"toutes les arènes (consultez B<malloc>(3))."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -121,7 +119,7 @@ msgid ""
 "On success, B<malloc_info>()  returns 0; on error, it returns -1, with "
 "I<errno> set to indicate the cause."
 msgstr ""
-"En cas de succès, B<malloc_info>() renvoie zéro. En cas d'erreur, -1 est "
+"En cas de succès, B<malloc_info>() renvoie B<0>. En cas d'erreur, B<-1> est "
 "renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
@@ -186,9 +184,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<malloc_info>()"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<malloc_info>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Dans l'exemple suivant, les paramètres commandent la création d'un thread "
 "additionnel, allouant 10000 blocs de mémoire, comme le thread principal. Une "
 "fois les blocs de mémoire alloués, B<malloc_info>() affiche l'état des deux "
-"enclos mémoire."
+"arènes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_stats.3.po b/po/fr/man3/malloc_stats.3.po
index b0b468ba2..35061b362 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_stats.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_stats.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,13 +103,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fonction B<malloc_stats>() affiche (sur la sortie d'erreur standard) des "
 "statistiques à propos de la mémoire allouée par B<malloc>(3) et pour "
-"d'autres fonctions associées. Pour chaque enclos mémoire (« arena » ou zone "
-"allouée), cette fonction affiche la quantité de mémoire allouée et le nombre "
-"total d'octets consommés par les allocations en cours d'utilisation (ces "
-"deux valeurs correspondent aux champs I<arena> et I<uordblks> récupérés par "
+"d'autres fonctions associées. Pour chaque arène (zone allouée), cette "
+"fonction affiche la quantité de mémoire allouée et le nombre total d'octets "
+"consommés par les allocations en cours d'utilisation (ces deux valeurs "
+"correspondent aux champs I<arena> et I<uordblks> récupérés par "
 "B<mallinfo>(3)). De plus, la fonction affiche la somme de ces deux nombres "
-"pour tous les enclos mémoire, et le nombre maximal de blocs et octets qui "
-"ont déjà été alloués en utilisant B<mmap>(2)."
+"pour toutes les arènes, et le nombre maximal de blocs et octets qui ont déjà "
+"été alloués en utilisant B<mmap>(2)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -145,9 +145,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<malloc_stats>()"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<malloc_stats>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
 "More detailed information about memory allocations in the main arena can be "
 "obtained using B<mallinfo>(3)."
 msgstr ""
-"De plus amples renseignements sur les allocations de mémoire dans l'enclos "
-"principal sont disponibles en utilisant B<mallinfo>(3)."
+"De plus amples renseignements sur les allocations de mémoire dans l'arène "
+"principale sont disponibles en utilisant B<mallinfo>(3)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_trim.3.po b/po/fr/man3/malloc_trim.3.po
index 0907fe1f8..e8fd62ba1 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_trim.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_trim.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:16+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "NOM"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "malloc_trim - release free memory from the heap"
-msgstr "malloc_trim - Rendre la mémoire disponible en haut du tas"
+msgstr "malloc_trim - rendre disponible la mémoire libérée du tas"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -90,13 +89,13 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<malloc_trim>()  function attempts to release free memory from the heap "
 "(by calling B<sbrk>(2)  or B<madvise>(2)  with suitable arguments)."
 msgstr ""
-"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre la mémoire disponible en haut "
-"du tas (en appelant B<sbrk>(2) avec le paramètre adéquat)."
+"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre disponible la mémoire libérée "
+"du tas (en appelant B<sbrk>(2) ou B<madvise>(2) avec les paramètres "
+"adéquats)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -178,9 +177,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<malloc_trim>()"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<malloc_trim>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -228,6 +227,8 @@ msgid ""
 "Only the main heap (using B<sbrk>(2))  honors the I<pad> argument; thread "
 "heaps do not."
 msgstr ""
+"Seul le tas principal (utilisant B<sbrk>(2)) respecte l'argument I<pad> ; ce "
+"n'est pas le cas des tas des fils d'exécution."
 
 #.  See commit 68631c8eb92ff38d9da1ae34f6aa048539b199cc
 #.  (dated 2007-12-16) which adds iteration over all
@@ -238,16 +239,17 @@ msgid ""
 "Since glibc 2.8 this function frees memory in all arenas and in all chunks "
 "with whole free pages."
 msgstr ""
+"Depuis la glibc 2.8, cette fonction libère de la mémoire dans toutes les "
+"arènes et dans tous les blocs contenant des pages entièrement vides."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before glibc 2.8 this function only freed memory at the top of the heap in "
 "the main arena."
 msgstr ""
-"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre la mémoire disponible en haut "
-"du tas (en appelant B<sbrk>(2) avec le paramètre adéquat)."
+"Avant la glibc 2.8 cette fonction ne libérait de la mémoire qu'au sommet du "
+"tas de l'arène principale."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po b/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po
index 9ea3e90ad..ccd567528 100644
--- a/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po
+++ b/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:51+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "allocated memory pointed to by I<ptr>.  If I<ptr> is NULL, 0 is returned."
 msgstr ""
 "B<malloc_usable_size>() renvoie le nombre d'octets utilisables dans le bloc "
-"de mémoire allouée vers lequel pointe I<ptr>. Si I<ptr> est NULL, 0 est "
+"de mémoire allouée vers lequel pointe I<ptr>. Si I<ptr> est NULL, B<0> est "
 "renvoyé."
 
 #. type: SH
@@ -150,9 +150,9 @@ msgstr "Valeur"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<malloc_usable_size>()"
-msgstr "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
+msgstr "B<malloc_usable_size>()"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid "The main use of this function is for debugging and introspection."
 msgstr ""
 "Cette fonction est principalement utilisée à des fins de débogage et "
-"introspection."
+"d'introspection."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
diff --git a/po/fr/man3/mallopt.3.po b/po/fr/man3/mallopt.3.po
index 155427bad..4aa8fe170 100644
--- a/po/fr/man3/mallopt.3.po
+++ b/po/fr/man3/mallopt.3.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"memory/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:55+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "Les valeurs suivantes peuvent être assignées à I<param> :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<M_ARENA_MAX>"
-msgstr "B<M_MMAP_MAX>"
+msgstr "B<M_ARENA_MAX>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -122,6 +122,15 @@ msgid ""
 "and the number of arenas.  The more arenas you have, the lower the per-"
 "thread contention, but the higher the memory usage."
 msgstr ""
+"Si ce paramètre à une valeur non nulle, il définit une limite dure sur le "
+"nombre maximum d'arènes qui peuvent être créées. Une arène représente une "
+"réserve de mémoire qui peut être utilisée par des appels à B<malloc>(3) (et "
+"fonctions similaires) pour répondre à des requêtes d'allocation. Les arènes "
+"sont sécurisées vis-à-vis des fils d'exécution et peuvent répondre à de "
+"multiples requêtes concurrentes. Un compromis est à trouver entre le nombre "
+"de fils d'exécution et le nombre d'arènes. Plus il y a d'arènes et plus la "
+"compétition par fil d'exécution est basse au détriment d'une consommation "
+"mémoire plus élevée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -129,6 +138,8 @@ msgid ""
 "The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the "
 "number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>."
 msgstr ""
+"La valeur par défaut de ce paramètre est 0, ce qui signifie que la limite du "
+"nombre d'arènes est déterminée conformément à la valeur de B<M_ARENA_TEST>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -138,6 +149,10 @@ msgid ""
 "the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., "
 "CentOS 5, RHEL 5)."
 msgstr ""
+"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 via B<--enable-experimental-"
+"malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15. Dans certaines versions de "
+"l'alloueur il n'y avait pas de limite sur le nombre d'arènes créées (sur "
+"CentOS 5 et RHEL 5 par exemple)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -148,12 +163,18 @@ msgid ""
 "in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread "
 "allocation pools)."
 msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de versions plus récentes de la glibc, les "
+"applications peuvent dans certains cas exhiber une grande compétition lors "
+"de l'accès aux arènes. Dans ces cas, il peut être bénéfique d'augmenter "
+"B<M_ARENA_MAX> pour le faire correspondre au nombre de fils d'exécution. Il "
+"s'agit d'un comportement similaire aux stratégies appliquées par tcmalloc et "
+"jemalloc (à des réserves d'allocation par fil d'exécution par exemple)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<M_ARENA_TEST>"
-msgstr ""
+msgstr "B<M_ARENA_TEST>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -163,6 +184,10 @@ msgid ""
 "the number of created arenas.  (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an "
 "arena.)"
 msgstr ""
+"Ce paramètre définit, en nombre d'arènes créées, la valeur pour laquelle la "
+"configuration du système sera examinée afin de déterminer une limite dure "
+"sur le nombre d'arènes créées. Consultez B<M_ARENA_MAX> pour la définition "
+"d'une arène."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -172,16 +197,19 @@ msgid ""
 "hard limit is computed, the result is final and constrains the total number "
 "of arenas."
 msgstr ""
+"Le calcul de la limite dure du nombre d'arènes et définit par "
+"l'implémentation et est généralement un multiple du nombre de CPU "
+"disponibles. Le résult est définitif une fois la limite dure calculée, et il "
+"contraint le nombre total d'arènes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where "
 "I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8."
 msgstr ""
-"Depuis la version 2.3.4 de la glibc, B<M_CHECK_ACTION> a pour valeur par "
-"défaut 3 (1 jusqu'à la version 2.3.3)."
+"La valeur par défaut du paramètre B<M_ARENA_TEST> est 2 sur les systèmes où "
+"I<sizeof(long)> vaut 4 ; autrement, la valeur par défaut est 8."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -189,6 +217,8 @@ msgid ""
 "This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
 "experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default."
 msgstr ""
+"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 via B<--enable-experimental-"
+"malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -196,6 +226,8 @@ msgid ""
 "The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero "
 "value."
 msgstr ""
+"La valeur de B<M_ARENA_TEST> n'est pas utlisée lorsque B<M_ARENA_MAX> à une "
+"valeur non nulle."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -410,15 +442,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default value is 65,536, a value which has no special significance and "
 "which serves only as a safeguard.  Setting this parameter to 0 disables the "
 "use of B<mmap>(2)  for servicing large allocation requests."
 msgstr ""
-"La valeur par défaut est 65 536, qui n'a pas de sens particulier mais sert "
-"seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive l'utilisation "
-"de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation."
+"La valeur par défaut est 65 536, valeur qui n'a pas de sens particulier mais "
+"sert seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive "
+"l'utilisation de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -508,7 +539,6 @@ msgstr "B<M_MXFAST> (depuis glibc 2.3)"
 #.  The following text adapted from comments in the glibc sources:
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using "
 "\"fastbins\".  (The measurement unit for this parameter is bytes.)  Fastbins "
@@ -521,14 +551,11 @@ msgstr ""
 "Définir la limite supérieure (en octets) pour les requêtes d'allocation "
 "mémoire qui sont satisfaites en utilisant des «\\ fastbins\\ ». Les «\\ "
 "fastbins\\ » sont des espaces de stockage qui contiennent des blocs de "
-"mémoire désalloués de la même taille, sans fusion des blocs libres "
-"adjacents. La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être "
-"effectuée très rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», mais d'un "
-"autre côté la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du "
-"programme augmentera. La valeur par défaut de ce paramètre vaut "
-"I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-dire 64 sur des architectures 32\\ bits). Ce "
-"paramètre doit être compris entre 0 et I<80*sizeof(size_t)/4>. Définir "
-"B<M_MXFAST> à 0 désactive l'utilisation des «\\ fastbins\\ »."
+"mémoire désalloués de même taille, sans fusion des blocs libres adjacents. "
+"La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être effectuée très "
+"rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», bien que d'un autre côté "
+"la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du programme "
+"puissent augmenter."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -538,6 +565,10 @@ msgid ""
 "I<80*sizeof(size_t)/4>.  Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of "
 "fastbins."
 msgstr ""
+"La valeur par défaut de ce paramètre est I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-"
+"dire I<64> sur les architectures 32 bits).  La plage de ce paramètre va de "
+"I<0> à I<80*sizeof(size_t)/4>. Fixer B<M_MXFAST> à I<0> désactive "
+"l'utilisation des « fastbins »."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -567,9 +598,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "The default value for this parameter is 0."
-msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024."
+msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 0."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -713,37 +743,34 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The environment variables are as follows (note the trailing underscore at "
 "the end of the name of some variables):"
 msgstr ""
-"Les variables d'environnement disponibles — toutes terminées par le "
-"caractère de soulignement (« underscore ») — sont les suivantes :"
+"Les variables d'environnement sont les suivantes (notez le caractère de "
+"soulignement (« underscore ») qui les termine) :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
-msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
+msgstr "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_MAX>."
-msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_MMAP_MAX> de B<mallopt>()."
+msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_ARENA_MAX> de B<mallopt>()."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
-msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
+msgstr "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_TEST>."
-msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_PERTURB> de B<mallopt>()."
+msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_ARENA_TEST> de B<mallopt>()."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -927,9 +954,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
-msgstr "    mallopt(M_MXFAST, n)\n"
+msgstr "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
 
 #.  Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t)
 #. type: Plain text

Reply to: