[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/xrandr/po/fr.po 16f 7u



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- xrandr.1.po	2020-03-02 01:35:12.000000000 +0100
+++ jp_xrandr.1.po	2020-03-02 14:13:51.160593470 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: x11-xserver-utils 7.5+1\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 12:00+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-02 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 14:13+0100\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -135,19 +135,19 @@
 msgstr ""
 "Quelques options sont globales. Les autres modifient la dernière sortie "
 "indiquée par les paramètres précédents de la ligne de commande. Les sorties "
-"multiples peuvent être modifiées simultanément en plaçant plusieurs B<--"
-"output> immédiatement suivies des options de la sortie correspondante"
+"multiples peuvent être modifiées simultanément en plaçant plusieurs options "
+"B<--output> immédiatement suivies des options de la sortie correspondante"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "--help"
-msgstr "--help"
+msgstr "B<--help>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Print out a summary of the usage and exit."
-msgstr "Afficher un résumé sur l'utilisation puis quitter."
+msgstr "Afficher lâ??aide-mémoire sur l'utilisation puis quitter."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -158,7 +158,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit."
-msgstr "Afficher la version de RandR renvoyée par le serveur X puis quitter."
+msgstr "Afficher la version de RandR renvoyée par le serveur X puis quitter."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -176,13 +176,13 @@
 "along with options that reconfigure the system, progress will be reported "
 "while executing the configuration changes."
 msgstr ""
-"Rendre xrandr plus prolixe. En combinaison avec B<-q> (ou sans autre "
-"option), xrandr montrera plus de renseignements sur l'état du serveur. "
+"Rendre B<xrandr> plus prolixe. En combinaison avec B<-q> (ou sans autre "
+"option), B<xrandr> montrera plus de renseignements sur l'état du serveur. "
 "Veuillez remarquer que les renseignements à propos du gamma et de la "
 "luminosité ne sont que des approximations du profil de couleur complet "
 "stocké dans le serveur. Avec des options qui modifient le système, les "
-"modifications seront affichées lorsque les changements de configuration sont "
-"effectués."
+"modifications seront affichées lorsque les changements de configuration "
+"seront effectués."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -197,7 +197,7 @@
 "xrandr will display the current state of the system."
 msgstr ""
 "Quand cette option est présente ou quand aucun changement de configuration "
-"n'est demandé, xrandr montrera l'état actuel du système."
+"n'est demandé, B<xrandr> montrera l'état actuel du système."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -243,7 +243,7 @@
 "abstraction, not the monitor (or output)."
 msgstr ""
 "Choisir l'affichage X à utiliser. Remarquez que cela se rapporte à "
-"l'abstraction de lâ??écran mais pas au comportement du moniteur (la sortie)."
+"l'abstraction de lâ??écran mais pas au moniteur (la sortie)."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -258,7 +258,7 @@
 "screen abstraction, not the monitor (or output)."
 msgstr ""
 "Choisir l'écran à modifier. Remarquez que cela se rapporte à l'abstraction "
-"de l'écran, mais pas au comportement du moniteur (la sortie)."
+"de l'écran X, mais pas au moniteur (la sortie)."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -344,10 +344,10 @@
 "where w, h, x, y are in pixels and mmw, mmh are the physical dimensions of "
 "the monitor."
 msgstr ""
-"Définir un nouveau moniteur à la géométrie donnée et associées aux sorties "
+"Définir un nouveau moniteur à la géométrie donnée et associé aux sorties "
 "données. La liste des sorties consiste soit dans le mot-clé B<none>, soit "
 "dans une liste de sorties séparées par des virgules. La géométrie est soit "
-"le mot-clé B<auto>, au quel cas le moniteur suivra automatiquement la "
+"le mot-clé B<auto>, auquel cas le moniteur suivra automatiquement la "
 "géométrie des sorties associées, soit une spécification manuelle sous la "
 "forme I<w>/I<mmw>xI<h>/I<mmh>+I<x>+I<y> où w, h, x, y s'expriment en pixels "
 "et mmw et mmh sont les dimensions physiques du moniteur."
@@ -361,7 +361,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "Delete the given user-defined monitor."
-msgstr "Effacer le moniteur défini par l'utilisateur donné."
+msgstr "Effacer le moniteur donné défini par l'utilisateur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -454,7 +454,8 @@
 "Return the current screen configuration, without polling for hardware "
 "changes."
 msgstr ""
-"Renvoyer la configuration actuelle de l'écran, sans modification matérielle."
+"Renvoyer la configuration actuelle de l'écran, sans scrutation de "
+"modification matérielle."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -584,18 +585,18 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "cos T -sin T 0"
-msgstr "cos T -sin T   0"
+msgstr "cos T -sin T 0"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "sin T cos T 0"
-msgstr "sin T  cos T   0"
+msgstr "sin T cos T 0"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid " 0       0      1\n"
-msgstr "  0      0     1\n"
+msgstr " 0       0      1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -604,7 +605,7 @@
 "I<none>, in which case the default values are used (a unit matrix without "
 "filter)."
 msgstr ""
-"Comme paramètre spécial, au lieu de passer une matrice, la chaîne I<none> "
+"Comme paramètre spécial, au lieu de passer une matrice, la chaîne B<none> "
 "peut être passée, dans ce cas les valeurs par défaut sont utilisées (une "
 "matrice unitaire sans filtre)."
 
@@ -620,8 +621,8 @@
 "Chooses the scaling filter method to be applied when the screen is scaled or "
 "transformed.  Can be either 'bilinear' or 'nearest'."
 msgstr ""
-"Choitit la méthode de filtre d'échelonnage à appliquer lorsque l'écran est "
-"échelonné ou transofrmé. Peut être soit « bilinear », soi« nearest »."
+"Choisir la méthode de filtre dâ??échelle à appliquer lorsque l'écran est "
+"dimensionné ou transformé. Elle peut être soit « bilinear », soi« nearest »."
 
 #. type: IP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -639,7 +640,7 @@
 "option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
 msgstr ""
 "Modifier les dimensions de l'image de sortie. Si vous ne mettez pas de "
-"valeur I<y>, la valeur I<x> sera utilisée pour les deux dimension. Les "
+"valeur I<y>, la valeur I<x> sera utilisée pour les deux dimensions. Les "
 "valeurs supérieures à 1 entraîneront une compression de l'écran (dimensions "
 "de l'écran supérieures aux dimensions du mode de sortie) et les valeurs "
 "inférieures à 1 entraîneront un zoom de la sortie. Cette option est en fait "
@@ -723,8 +724,8 @@
 msgstr ""
 "Reconfigurer l'écran à la taille indiquée. Tous les moniteurs configurés "
 "doivent entrer dans ce rectangle. Quand cette option n'est pas fournie, "
-"xrandr calcule la plus petite taille d'écran qui contiendra l'ensemble des "
-"sorties configurées ; cette option permet de modifier ce comportement."
+"B<xrandr> calcule la plus petite taille d'écran qui contiendra l'ensemble "
+"des sorties configurées ; cette option permet de modifier ce comportement."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -743,14 +744,14 @@
 "values to keep the DPI constant.  This overrides that computation. Default "
 "DPI value is 96."
 msgstr ""
-"Définit la valeur signalée en tant que taille physique de l'écran X comme "
-"étant un entier (union de tous les moniteurs configurés). Dans des "
-"configurations avec plusieurs écrans de DPIs différents, la valeur n'a pas "
-"de signification physique, mais elle peut être utilisée par certains clients "
-"basiques qui ne gèrent pas RandR version 1.2 pour calculer une échelle de "
-"fonte de référence. En principe xrandr réinitialise les valeurs de la taille "
-"physique signalées pour conserver la constante de la DPI. Ceci outrepasse le "
-"calcul. La valeur DPI par défaut est 96."
+"Définir la valeur signalée en tant que taille physique de l'écran X comme "
+"étant un tout (union de tous les moniteurs configurés). Dans des "
+"configurations avec plusieurs écrans avec des DPI différents, la valeur n'a "
+"pas de signification physique, mais elle peut être utilisée par certains "
+"clients anciens qui ne gèrent pas RandR version 1.2 pour calculer une "
+"échelle de de référence de fonte. En principe B<xrandr> réinitialise les "
+"valeurs de la taille physique signalées pour conserver le DPI constant. Cela "
+"outrepasse le calcul. La valeur de DPI par défaut est 96."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -777,16 +778,16 @@
 "(96 DPI), the DPI of the only monitor in single-monitor configurations, or "
 "the DPI of the primary monitor in multi-monitor configurations."
 msgstr ""
-"Ceci définit également la valeur signalée en tant que taille physique de "
-"l'écran X comme étant un entier (union de tous les moniteurs configurés). "
-"Dans des configurations avec plusieurs écrans de DPIs différents, la valeur "
+"Cela définit également la valeur signalée en tant que taille physique de "
+"l'écran X comme étant un tout (union de tous les moniteurs configurés). Dans "
+"des configurations avec plusieurs écrans avec des DPI différents, la valeur "
 "n'a pas de signification physique, mais elle peut être utilisée par certains "
-"clients basiques qui ne gèrent pas RandR version 1.2 pour calculer une "
-"échelle de fonte de référence. Cette option utilise soit la valeur de DPI "
+"clients anciens qui ne gèrent pas RandR version 1.2 pour calculer une "
+"échelle de référence de fonte. Cette option utilise soit la valeur de DPI "
 "spécifiée, soit une DPI d'un moniteur donné, pour calculer une taille "
-"physique adaptée en tuilisant n'importe quelle taille de pixel que vous "
-"aurez définie. Par défaut, sont des valeurs typiques (96 DPI), la DPI du "
-"seul moniteur dans des configurations à un seul moniteur, ou la DPI du "
+"physique adaptée en utilisant n'importe quelle taille de pixel que vous "
+"aurez définie. Les valeurs typiques sont celles par défaut (96 DPI), la DPI "
+"du seul moniteur dans des configurations à un seul moniteur, ou la DPI du "
 "moniteur primaire dans les configurations à plusieurs moniteurs."
 
 #. type: IP
@@ -810,9 +811,9 @@
 "associés à des sorties. Cette option ajoute un modeline au serveur. Le "
 "I<mode> est défini en utilisant la syntaxe des ModeLine de xorg.conf : clock "
 "hdisp hsyncstart hsyncend htotal vdisp vsyncstart vsyncend vtotal I<flags>. "
-"On peut omettre I<flags> ou des paramètres parmi +HSync, -HSync, +VSync, -"
-"VSync, Interlace, DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. Plusieurs outils "
-"permettent de calculer les paramètres usuels des modelines : hauteur, "
+"I<flags> peut être zéro ou plusieurs paramètres parmi +HSync, -HSync, "
+"+VSync, -VSync, Interlace, DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. Plusieurs "
+"outils permettent de calculer les paramètres usuels des modelines : hauteur, "
 "largeur et fréquence de rafraîchissement. Par exemple, vous pouvez utiliser "
 "B<cvt>."
 
@@ -994,8 +995,8 @@
 "Chaque option place la sortie relativement à une autre sortie. Cela permet "
 "un pavage (tiling) commode des sorties dans l'écran. La position est "
 "toujours calculée relativement à la nouvelle position de l'autre sortie. "
-"Ainsi, il n'est pas admissible d'indiquer B<--output> a B<--left-of> b B<--"
-"output> b B<--left-of> a."
+"Ainsi, il n'est pas admissible d'indiquer B<--output> I<a> B<--left-of> I<b> "
+"B<--output> I<b> B<--left-of> I<a>."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1044,15 +1045,15 @@
 "for some reason, this option can override the normal selection."
 msgstr ""
 "Utiliser le CRTC indiqué (par son indice dans la liste de CRTC ou son XID). "
-"Normalement, cette option n'est pas exigée lorsque xrandr essaye de faire le "
-"choix délicat du CRTC à employer pour chaque sortie. Quand ce choix échoue "
-"pour quelque raison, cette option peut remplacer le choix normal."
+"Normalement, cette option n'est pas exigée lorsque B<xrandr> essaye de faire "
+"le choix délicat du CRTC à employer pour chaque sortie. Quand ce choix "
+"échoue pour quelque raison, cette option peut remplacer le choix normal."
 
 #. type: IP
 #: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "--gamma I<red>[:I<green>:I<blue>]"
-msgstr "--gamma I<rouge[:I<vert>:I<bleu>]"
+msgstr "--gamma I<rouge>[:I<vert>:I<bleu>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -1106,7 +1107,7 @@
 "older. They are still valid for newer X servers, but they don't interact "
 "sensibly with version 1.2 options on the same command line."
 msgstr ""
-"Ces options sont disponibles pour les serveurs X qui ont la version 1.1 de "
+"Ces options sont disponibles pour les serveurs X qui ont la version 1.1 de "
 "RandR ou une version plus ancienne. Elles sont toujours valables pour les "
 "serveurs X plus récents, mais elles n'interagissent pas très bien avec des "
 "options de la version 1.2 sur la même ligne de commande."
@@ -1115,7 +1116,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "-s, --size I<size-index> or --size I<width>xI<height>"
-msgstr "B<-s>, B<--size> I<indice de taille> ou B<--size> I<largeur>xI<hauteur>"
+msgstr "B<-s>, B<--size> I<indice de taille> ou B<--size> I<largeur>B<x>I<hauteur>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1158,7 +1159,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "-x"
-msgstr "-x"
+msgstr "B<-x>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -1169,7 +1170,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "-y"
-msgstr "-y"
+msgstr "B<-y>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron

Reply to: