[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/df/po/fr.po 12f 2u



Bonjour,


les quadruples barres obliques conduisent à l’affichage suivant :
df [\,OPTION\/]... [FICHIER]...
au lieu de :
df [OPTION]... [FICHIER]...

Suggestions (après utilisation de msgcat) .

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- df.1.po	2020-02-18 23:23:52.000000000 +0100
+++ jp_df.1.po	2020-02-19 04:12:56.883308830 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 04:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "B<df> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
-msgstr "B<df> [I<\\\\,OPTION\\\\/>]... [I<\\,FICHIER\\/>]..."
+msgstr "B<df> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FICHIER\\/>]..."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -87,7 +87,7 @@
 "de fichiers contenant chaque fichier donné en paramètre. Sans paramètre, "
 "l'espace disponible sur tous les systèmes de fichiers montés sera affiché. "
 "Les valeurs sont indiquées en unités de 1\\ K, à moins que la variable "
-"d'environnement POSIXLY_CORRECT ne soit positionnée, auquel cas la taille "
+"d'environnement I<POSIXLY_CORRECT> ne soit positionnée, auquel cas la taille "
 "des blocs sera de 512\\ octets."
 
 #. type: Plain text
@@ -100,13 +100,13 @@
 "most kinds of systems doing so requires very nonportable intimate knowledge "
 "of file system structures."
 msgstr ""
-"Si un fichier indiqué en paramètre est un périphérique disque contenant un "
-"système de fichiers monté, B<df> affiche l'espace disponible sur ce système "
-"de fichiers plutôt que sur celui contenant le nÅ?ud du périphérique. Cette "
-"version de B<df> ne peut pas afficher l'espace disponible sur des systèmes "
-"de fichiers non montés, car pour la majorité des systèmes, cela "
-"nécessiterait une connaissance très pointue et non portable de la structure "
-"des systèmes de fichiers."
+"Si un paramètre est un nom complet de fichier dâ??un nÅ?ud de périphérique "
+"disque contenant un système de fichiers monté, B<df> affiche l'espace "
+"disponible sur ce système de fichiers plutôt que sur celui contenant le nÅ?ud "
+"du périphérique. Cette version de B<df> ne peut pas afficher l'espace "
+"disponible sur des systèmes de fichiers non montés, car pour la majorité des "
+"systèmes, cela nécessiterait une connaissance très pointue et non portable "
+"de la structure des systèmes de fichiers."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -140,7 +140,9 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "include pseudo, duplicate, inaccessible file systems"
-msgstr "inclure les pseudo systèmes de fichiers, ainsi que ceux en double et inaccessibles"
+msgstr ""
+"inclure les pseudo systèmes de fichiers, ainsi que ceux en double et "
+"inaccessibles"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -190,7 +192,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "list inode information instead of block usage"
 msgstr ""
-"afficher les informations des inodes plutôt que de l'utilisation des blocs"
+"afficher les informations des inÅ?uds plutôt que de l'utilisation des blocs"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -231,7 +233,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<--output>[=I<\\,FIELD_LIST\\/>]"
-msgstr "B<--output>=I<\\,LISTE_CHAMP\\/>]"
+msgstr "B<--output>[=I<\\,LISTE_CHAMPS\\/>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -239,8 +241,8 @@
 "use the output format defined by FIELD_LIST, or print all fields if "
 "FIELD_LIST is omitted."
 msgstr ""
-"utiliser le format de sortie défini par LISTE_CHAMPS, ou afficher tous les "
-"champs si LISTE_CHAMPS est omis"
+"utiliser le format de sortie défini par I<LISTE_CHAMPS>, ou afficher tous "
+"les champs si I<LISTE_CHAMPS> est omis"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -276,7 +278,9 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid ""
 "elide all entries insignificant to available space, and produce a grand total"
-msgstr "omettre toutes les entrées insignifiantes dans l'espace disponible et affiche un total global"
+msgstr ""
+"omettre toutes les entrées insignifiantes pour l'espace disponible et "
+"afficher un total global"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -287,7 +291,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "limit listing to file systems of type TYPE"
-msgstr "limiter l'affichage aux systèmes de fichiers de TYPE"
+msgstr "limiter l'affichage aux systèmes de fichiers de I<TYPE>"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -310,7 +314,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "limit listing to file systems not of type TYPE"
 msgstr ""
-"exclure de l'affichage les systèmes de fichiers de type différent de TYPE"
+"exclure de l'affichage les systèmes de fichiers de type différent de I<TYPE>"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -332,7 +336,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "display this help and exit"
-msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter"
+msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -343,7 +347,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "output version information and exit"
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter"
+msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -353,10 +357,10 @@
 "variables.  Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if "
 "POSIXLY_CORRECT is set)."
 msgstr ""
-"Les valeurs affichées sont exprimées dans la première unité fournie par la "
-"I<TAILLE> de l'option B<--block-size> ou les variables d'environnement "
-"DF_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE ou BLOCKSIZE. Sinon, l'unité par défaut est de "
-"1024 octets (ou 512 octets si POSIXLY_CORRECT est activé)."
+"Les valeurs affichées sont exprimées dans la première I<TAILLE> de l'option "
+"B<--block-size> ou les variables d'environnement I<DF_BLOCK_SIZE>, "
+"I<BLOCK_SIZE> ou I<BLOCKSIZE>. Sinon, l'unité par défaut sera de 1024 octets "
+"(ou 512 octets si I<POSIXLY_CORRECT> est défini)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -364,7 +368,11 @@
 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
 "10*1024).  Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers "
 "of 1000).  Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on."
-msgstr "Lâ??argument I<TAILLE> est un entier suivi d'une unité facultative (10k pour 10Ã?1024 par exemple). Les unités sont K, M, G, T, P, E, Z et Y (puissances de 1024) ou KB, MB, etc. (puissances de 1000). Des préfixes binaires peuvent être utilisés également : KiB=K, MiB=M et ainsi de suite."
+msgstr ""
+"Lâ??argument I<TAILLE> est un entier suivi d'une unité facultative (10k pour "
+"10�1024 par exemple). Les unités sont K, M, G, T, P, E, Z et Y (puissances "
+"de 1024) ou KB, MB, etc., (puissances de 1000). Des préfixes binaires "
+"peuvent être utilisés également : KiB=K, MiB=M et ainsi de suite."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -401,7 +409,7 @@
 msgid ""
 "GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
 msgstr ""
-"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
 "E<gt>"
 
 #. type: Plain text
@@ -425,7 +433,7 @@
 "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
 msgstr ""
 "Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
-"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -453,7 +461,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) df invocation\\(aq"
 msgstr ""
-"aussi disponible localement à lâ??aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
+"aussi disponible localement à lâ??aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
 "df invocation\\(aq"
 
 #. type: TH
@@ -477,13 +485,15 @@
 msgstr ""
 "Lâ??argument I<TAILLE> est un entier suivi d'une unité facultative (10k pour "
 "10�1024 par exemple). Les unités sont K, M, G, T, P, E, Z et Y (puissances "
-"de 1024) ou KB, MB, etc. (puissances de 1000)."
+"de 1024) ou KB, MB, etc., (puissances de 1000)."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
 msgid ""
 "Report df translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "Signalez toute erreur de traduction de df à E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Signalez toute erreur de traduction de df à E<lt>https://translationproject.";
+"org/team/E<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -492,14 +502,14 @@
 "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
 msgstr ""
 "Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
-"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
 msgid ""
 "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dfE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>I<http://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
 "df>E<gt>"
 
 #. type: TH

Reply to: