[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/chattr/po/fr.po 9f 2u



Bonjour,

Le 15/02/2020 à 10:33, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> suggestions.
> 
> Remarque : fournir la version originale ne semble pas utile (patch à une option
> --reverse).
> 
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
> 
Corrections parfois redondantes avec celles de Jean-Paul.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/chattr/chattr.1.po	2020-02-15 00:56:44.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/chattr/chattr.1_jpg.po	2020-02-16 01:51:14.045089807 +0100
@@ -115,11 +115,12 @@
 "d'accès (A : no atime updates), compressé (c : compressed), pas de copie sur "
 "écriture (C : no copy on write), pas de dump (d : no dump), mises à jour "
 "synchrones des répertoires (D : synchronous directory updates), format "
-"étendu (e : extent format), immuable (i : immutable), journalisation des "
-"données (j : data journalling), hiérarchie de projet (P : project "
-"hierarchy), suppression sécurisée (s : secure deletion), mises à jour "
+"étendu (e : extent format), recherches de repertoire insensibles à la casse "
+"(F :case-insensitive directory lookups), immuable (i : immutable), "
+"journalisation des données (j : data journalling), hiérarchie de projet (P : "
+"project hierarchy), suppression sécurisée (s : secure deletion), mises à jour "
 "synchrones (S : synchronous updates), pas de fusion des fins de fichiers "
-"(t : no tail-merging),  répertoire racine (T : top of directory hierarchy) "
+"(t : no tail-merging), répertoire racine (T : top of directory hierarchy) "
 "et non supprimable (u : undeletable)."
 
 #. type: Plain text
@@ -130,9 +131,9 @@
 "data (N)."
 msgstr ""
 "Les attributs suivants sont en lecture seule. Ils peuvent être affichés par "
-"B<lsattr>(1), mais ne peuvent pas être modifiés par B<chattr>(1) : chiffrés "
-"(E : encrypted), répertoire indexé (I : indexed directory) et données en "
-"ligne (N : inline data)."
+"B<lsattr>(1), mais ne peuvent pas être modifiés par B<chattr>(1) : chiffré "
+"(E : encrypted), répertoire indexé (I : indexed directory) et données "
+"internes (N : inline data)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -196,7 +197,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Set the file's version/generation number."
-msgstr "Fixer la version ou génération du fichier."
+msgstr "Fixer le numéro de version ou de création du fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -233,8 +234,8 @@
 "modified.  This avoids a certain amount of disk I/O for laptop systems."
 msgstr ""
 "Quand on accède à un fichier avec l'attribut « A », sa date d'accès "
-"(« atime ») n'est pas modifiée. Un certain nombre d'entrées-sorties sur les "
-"systèmes portables sont ainsi évitées."
+"(« atime ») n'est pas modifiée. Cela évite un certain nombre d'entrées-"
+"sorties sur les ordinateurs portables."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -246,7 +247,7 @@
 "document."
 msgstr ""
 "Un fichier avec l'attribut « c » est automatiquement compressé sur le disque "
-"par le noyau. La lecture avec read du fichier renverra les données non "
+"par le noyau. La lecture du fichier renverra les données non "
 "compressées. Les écritures dans le fichier compressent les données avant de "
 "les enregistrer sur le disque. Remarque : assurez-vous de lire la section "
 "sur les bogues et limitations à la fin de ce document."
@@ -311,7 +312,7 @@
 "that the file has been encrypted.  It may not be set or reset using "
 "B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
 msgstr ""
-"L'attribut « E » est utilisé par les patches expérimentaux de compression "
+"L'attribut « E » est utilisé par les patches expérimentaux de chiffrement "
 "pour indiquer que le fichier a été chiffré. Il ne peut pas être ajouté ou "
 "réinitialisé avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par B<lsattr>(1)."
 
@@ -324,7 +325,7 @@
 "casefold feature enabled."
 msgstr ""
 "Un répertoire où apparaît l'attribut « F » indique que toutes les recherches "
-"de chemins dans ce répertoire se font avec une sensibilité à la casse. Cet "
+"de chemins dans ce répertoire se font de façon insensible à la casse. Cet "
 "attribut ne peut être modifié que dans des répertoires vides sur des "
 "systèmes de fichiers où la fonctionnalité casefold est activée."
 
@@ -336,7 +337,12 @@
 "can not be modified, and the file can not be opened in write mode.  Only the "
 "superuser or a process possessing the CAP_LINUX_IMMUTABLE capability can set "
 "or clear this attribute."
-msgstr "« * »"
+msgstr ""
+"Un fichier avec l'attribut « i » ne peut pas être modifié : il ne peut pas "
+"être supprimé ou renommé, aucun lien ne peut être fait vers lui, la plupart "
+"des métadonnées ne peuvent être modifiées et on ne peut y accéder en "
++"écriture . Seul le superutilisateur ou un processus doté de la capacité "
++"CAP_LINUX_IMMUTABLE peut ajouter ou retirer cet attribut."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -377,8 +383,9 @@
 "B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
 msgstr ""
 "L'attribut « N » d'un fichier indique que les données de ce fichier sont "
-"stockées en ligne, à l'intérieur même de l'inœud. Il ne peut pas être ajouté "
-"ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par B<lsattr>(1)."
+"stockées en interne, à l'intérieur même de l'inœud. Il ne peut pas être "
+"ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par "
+"B<lsattr>(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -392,13 +399,13 @@
 "match."
 msgstr ""
 "Un répertoire où l'attribut « P » est défini renforcera sa structure "
-"hiérarchique avec pour les IDs des projets. Cela veut dire que les fichiers "
+"hiérarchique pour les ID des projets. Cela veut dire que les fichiers "
 "et les répertoires créés dans ce répertoire hériteront de l'ID du projet du "
-"répertoire, les opérations de renommage sont contraintes, si bien que quand "
-"on déplace un fichier ou un répertoire dans un autre répertoire, l'ID du "
-"projet devra correspondre. De plus, le lien vers un fichier ne peut être "
-"créé que lorsque l'ID du projet et pour le fichier et le répertoire de "
-"destination correspondent."
+"répertoire, les opérations de renommage sont contraintes de manière que "
+"quand on déplace un fichier ou un répertoire dans un autre répertoire, l'ID "
+"du projet devra correspondre. De plus, un lien en dur vers un fichier ne "
+"peut être créé que lorsque l'ID du projet pour le fichier et pour le "
+"répertoire de destination correspondent."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -433,10 +440,10 @@
 "in very experimental patches) support tail-merging."
 msgstr ""
 "Un fichier avec l'attribut « t » n'aura pas de bloc partiel en fin de "
-"fichier fusionné avec d'autres fins de fichiers (pour les systèmes de "
+"fichier fusionné avec d'autres fichiers (pour les systèmes de "
 "fichiers permettant le « tail-merging »). Cela est nécessaire pour des "
 "applications comme LILO, qui lisent le système de fichiers directement et ne "
-"connaissent pas le « tail-merging ». Remarque : au moment de l'écriture de "
+"reconnaissent pas le « tail-merging ». Remarque : au moment de l'écriture de "
 "cette page de manuel, les systèmes de fichiers ext2 et ext3 ne gèrent "
 "toujours pas le « tail-merging » (à part dans des patches très "
 "expérimentaux)."
@@ -455,9 +462,9 @@
 "together where possible."
 msgstr ""
 "Un répertoire avec l'attribut « T » va se faire passer pour le répertoire de "
-"plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit d'une "
-"indication pour l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 indiquant que "
-"les sous-répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et doivent donc être "
+"plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit pour "
+"l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 d'une indication que les "
+"sous-répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et devraient donc être "
 "dispersés à différents endroits lors des allocations. Appliquer l'attribut "
 "« T » sur le répertoire /home est par exemple une très bonne idée, ce qui "
 "permet à /home/jean et /home/marie d'être placés dans différents groupes de "
@@ -513,7 +520,7 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
+#,
 msgid "The 'j' option is only useful for ext3 and ext4 file systems."
 msgstr ""
 "L'option « j » n'est utile que pour les systèmes de fichiers ext3 et ext4."
@@ -522,7 +529,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "The 'D' option is only useful on Linux kernel 2.5.19 and later."
 msgstr ""
-"L'option « D » n'est utile que sur les noyaux Linux 2.5.19 et postérieurs."
+"L'option « D » n'est utile que sur les noyaux Linux 2.5.19 et postérieurs."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron

Reply to: