Re: [RFR] po4a://manpages-fr/msgctl/po/fr.po 9f 29u
Bonjour,
suggestions
Amicalement.
Jean-Paul
--- msgctl.2.po.orig 2020-12-06 13:01:51.671240247 +0100
+++ msgctl.2.po 2020-12-06 14:14:51.006102368 +0100
@@ -18,18 +18,17 @@
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:56+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-06 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/"
-"mqueue/fr/>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: vim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -146,19 +145,19 @@
"};\n"
msgstr ""
"struct msqid_ds {\n"
-" struct ipc_perm msg_perm; /* Ownership and permissions */\n"
-" time_t msg_stime; /* Time of last msgsnd(2) */\n"
-" time_t msg_rtime; /* Time of last msgrcv(2) */\n"
-" time_t msg_ctime; /* Creation time/time of last\n"
+" struct ipc_perm msg_perm; /* Propriétaire et permissions */\n"
+" time_t msg_stime; /* Heure du dernier msgsnd(2) */\n"
+" time_t msg_rtime; /* Heure du dernier msgrcv(2) */\n"
+" time_t msg_ctime; /* Heure de création ou de */\n"
" modification via msgctl() */\n"
-" unsigned long __msg_cbytes; /* Current number of bytes in\n"
-" queue (nonstandard) */\n"
-" msgqnum_t msg_qnum; /* Current number of messages\n"
-" in queue */\n"
-" msglen_t msg_qbytes; /* Maximum number of bytes\n"
-" allowed in queue */\n"
-" pid_t msg_lspid; /* PID of last msgsnd(2) */\n"
-" pid_t msg_lrpid; /* PID of last msgrcv(2) */\n"
+" unsigned long __msg_cbytes; /* Nombre maximal d'octets autorisés \n"
+" dans la file (non standard) */\n"
+" msgqnum_t msg_qnum; /* Nombre actuel de messages \n"
+" dans la file */\n"
+" msglen_t msg_qbytes; /* Nombre maximal d'octets \n"
+" autorisés dans la file */\n"
+" pid_t msg_lspid; /* PID du dernier msgsnd(2) */\n"
+" pid_t msg_lrpid; /* PID du dernier msgrcv(2) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -179,7 +178,7 @@
"permissions on the message queue."
msgstr ""
"Il s'agit d'une structure I<ipc_perm> (voir ci-dessous) qui indique les "
-"droits d'accès à la file de message."
+"droits d'accès à la file de messages."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -190,7 +189,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Number of messages currently on the message queue."
-msgstr "Nombre de messages actuellement dans la file de message."
+msgstr "Nombre de messages actuellement dans la file de messages."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -202,8 +201,8 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Maximum number of bytes of message text allowed on the message queue."
msgstr ""
-"Nombre maximum d'octets de texte de message autorisés dans la file de "
-"message."
+"Nombre maximal d'octets de texte de message autorisés dans la file de "
+"messages."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -240,7 +239,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Time of the last B<msgsnd>(2) system call."
-msgstr "Durée du dernier appel système B<msgsnd>(2)B<msgsnd>(2)."
+msgstr "Heure du dernier appel système B<msgsnd>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -251,7 +250,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Time of the last B<msgrcv>(2) system call."
-msgstr "Durée du dernier appel système B<msgrcv>(2)."
+msgstr "Heure du dernier appel système B<msgrcv>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -264,7 +263,7 @@
msgid ""
"Time of creation of queue or time of last B<msgctl>() B<IPC_SET> operation."
msgstr ""
-"Durée de création de la file ou de la dernière opération B<IPC_SET> de "
+"Heure de création de la file ou de la dernière opération B<IPC_SET> de "
"B<msgctl>()."
#. type: Plain text
@@ -309,8 +308,8 @@
"structure define the access permissions for the message queue. The "
"permission bits are as follows:"
msgstr ""
-"Les 9 bits les moins significatifs du champ I<mode> de la structure "
-"I<ipc_perm> définissent les droits d'accès à la file de message. Les bits de "
+"Les 9 bits de poids faible du champ I<mode> de la structure "
+"I<ipc_perm> définissent les droits d'accès à la file de messages. Les bits de "
"droits sont les suivants :"
#. type: tbl table
@@ -413,7 +412,7 @@
"into the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf>. The caller must have "
"read permission on the message queue."
msgstr ""
-"Copier les informations depuis la structure représentant la file de messages "
+"Copier les informations depuis la structure de données du noyau représentant la file de messages "
"identifiée par I<msqid> dans la structure I<msqid_ds> pointée par I<buf>. "
"L'appelant doit avoir des privilèges d'accès en lecture sur la file de "
"messages."
@@ -468,12 +467,12 @@
"must be either that of the creator or owner of the message queue. The third "
"argument to B<msgctl>() is ignored in this case."
msgstr ""
-"Effacer immédiatement la file de messages et ses structures de données, en "
+"Effacer immédiatement la file de messages, en "
"réveillant tous les processus écrivains et lecteurs en attente. Ils "
-"obtiendront un code d'erreur, et I<errno> aura la valeur B<EIDRM>. L'UID "
-"effectif du processus appelant doit être celui du créateur ou du "
-"propriétaire de la file de messages, ou bien le processus appelant doit être "
-"privilégié. Le troisième argument de B<msgctl>() est dans ce cas ignoré."
+"obtiendront un code d'erreur et I<errno> aura la valeur B<EIDRM>. Le processus "
+"appelant doit avoir les privilèges appropriés ou son UID effectif doit être "
+"celui du créateur ou du propriétaire de la file de messages. Le troisième "
+"argument de B<msgctl>() est dans ce cas ignoré."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -524,25 +523,26 @@
"};\n"
msgstr ""
"struct msginfo {\n"
-" int msgpool; /* Size in kibibytes of buffer pool\n"
-" used to hold message data;\n"
-" unused within kernel */\n"
-" int msgmap; /* Maximum number of entries in message\n"
-" map; unused within kernel */\n"
-" int msgmax; /* Maximum number of bytes that can be\n"
-" written in a single message */\n"
-" int msgmnb; /* Maximum number of bytes that can be\n"
-" written to queue; used to initialize\n"
-" msg_qbytes during queue creation\n"
-" (msgget(2)) */\n"
-" int msgmni; /* Maximum number of message queues */\n"
-" int msgssz; /* Message segment size;\n"
-" unused within kernel */\n"
-" int msgtql; /* Maximum number of messages on all queues\n"
-" in system; unused within kernel */\n"
+" int msgpool; /* Taille en kibioctets du tampon utilisé\n"
+" pour stocker les données des messages.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
+" int msgmap; /* Nombre maximal d'entrées dans la table \n"
+" des messages. Non utilisé par le noyau */\n"
+" int msgmax; /* Nombre maximal d'octets pouvant être\n"
+" écrits dans un seul message */\n"
+" int msgmnb; /* Nombre maximal d'octets pouvant être \n"
+" écrits dans une file. Utilisé pour\n"
+" initialiser msg_qbytes lors de la\n"
+" création de la file (msgget(2)) */\n"
+" int msgmni; /* Nombre maximal de files de messages */\n"
+" int msgssz; /* Taille du segment de message.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
+" int msgtql; /* Nombre maximal de messages dans\n"
+" toutes les files du système.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
" unsigned short msgseg;\n"
-" /* Maximum number of segments;\n"
-" unused within kernel */\n"
+" /* Nombre maximal de segments.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -552,8 +552,8 @@
"The I<msgmni>, I<msgmax>, and I<msgmnb> settings can be changed via I</proc> "
"files of the same name; see B<proc>(5) for details."
msgstr ""
-"Les paramètres I<msgmni>, I<msgmax> et I<msgmnb> peuvent être modifiés via "
-"les fichiers du même nom dans I</proc>. Consultez B<proc>(5) pour plus de "
+"Les paramètres I<msgmni>, I<msgmax> et I<msgmnb> peuvent être modifiés à lâ??aide "
+"des fichiers du même nom dans I</proc>. Consultez B<proc>(5) pour plus de "
"détails."
#. type: TP
@@ -575,7 +575,7 @@
"system; and the I<msgtql> field returns the total number of bytes in all "
"messages in all queues on the system."
msgstr ""
-"Renvoyer une structure I<msginfo> contenant les mêmes informations que pour "
+"Renvoyer une structure I<msginfo> contenant les mêmes informations comme pour "
"B<IPC_INFO>, sauf que les champs suivants contiennent des informations sur "
"les ressources système utilisées par des files de messages\\ : le champ "
"I<msgpool> indique le nombre de files de messages existant actuellement sur "
@@ -600,7 +600,7 @@
"system."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I<msqid_ds> comme pour B<IPC_STAT>. Cependant, "
-"l'argument I<msqid> n'est pas l'identifiant d'une file, mais un indice dans "
+"l'argument I<msqid> n'est pas l'identifiant d'une file, mais un index dans "
"le tableau interne au noyau qui contient des informations sur toutes les "
"files de messages du système."
@@ -620,8 +620,8 @@
"employ this operation (just as any user may read I</proc/sysvipc/msg> to "
"obtain the same information)."
msgstr ""
-"Renvoyer une structure I<msqid_ds> pour B<MSG_STAT>. Cependant, l'accès en "
-"lecture I<msg_perm.mode> n'est pas vérifié pour I<msqid>, ce qui veut dire "
+"Renvoyer une structure I<msqid_ds> comme pour B<MSG_STAT>. Cependant, l'accès en "
+"lecture I<msg_perm.mode> n'est pas vérifié pour lâ??accès en lecture de I<msqid>, ce qui veut dire "
"que n'importe quel utilisateur peut utiliser cette opération (tout comme "
"n'importe quel utilisateur peut lire I</proc/sysvipc/msg> pour avoir les "
"mêmes informations)."
@@ -647,18 +647,18 @@
msgstr ""
"Si elles réussissent, B<IPC_STAT>, B<IPC_SET> et B<IPC_RMID> renvoient B<0>. "
"Une opération B<IPC_INFO> ou B<MSG_INFO> réussie renvoie le plus grand "
-"indice d'un élément utilisé dans la table interne du noyau contenant des "
+"index d'élément utilisé dans la table interne du noyau contenant des "
"informations sur les files de messages (cette information peut être utilisée "
"par des opérations B<MSG_STAT> ou B<MSG_STAT_ANY> répétées afin d'obtenir "
"des informations sur toutes les files du système). Une opération B<MSG_STAT> "
-"ou B<MSG_STAT_ANY> réussie renvoie l'identifiant de la file dont l'indice "
+"ou B<MSG_STAT_ANY> réussie renvoie l'identifiant de la file dont l'index "
"était donné dans I<msqid>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "On error, -1 is returned with I<errno> indicating the error."
-msgstr "En cas d'erreur -1 est renvoyé, et I<errno> contient le code d'erreur."
+msgstr "En cas d'erreur B<-1> est renvoyé, et I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -708,8 +708,8 @@
"The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT>, but the address "
"pointed to by I<buf> isn't accessible."
msgstr ""
-"L'argument I<cmd> réclame l'opération B<IPC_SET> ou B<IPC_STAT> mais I<buf> "
-"pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible."
+"L'argument I<cmd> a pour valeur B<IPC_SET> ou B<IPC_STAT> mais lâ??adresse pointée "
+"par I<buf> est en dehors de l'espace d'adressage accessible."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -740,7 +740,7 @@
"currently unused."
msgstr ""
"I<cmd> ou I<msqid> ont une valeur illégale. Ou alors, dans le cas d'une "
-"opération B<MSG_STAT>, la valeur indiquée par I<msqid> pointe vers un "
+"opération B<MSG_STAT>, la valeur dâ??index indiquée par I<msqid> pointe vers un "
"élément de tableau qui n'est pas en cours d'utilisation."
#. type: TP
@@ -760,7 +760,7 @@
"message queue, and the caller is not privileged (Linux: does not have the "
"B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
msgstr ""
-"L'argument I<cmd> réclame l'opération B<IPC_SET> ou B<IPC_RMID> mais l'UID "
+"L'argument I<cmd> a pour valeur B<IPC_SET> ou B<IPC_RMID> mais l'UID "
"effectif du processus appelant n'est pas le créateur (comme indiqué dans "
"I<msg_perm.cuid>) ou le propriétaire (comme indiqué dans I<msg_perm.uid>) de "
"la file de messages, et l'appelant n'est pas privilégié (sous Linux, il n'a "
@@ -828,7 +828,7 @@
msgstr ""
"Les appels B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT> et B<MSG_INFO> sont utilisés par le "
"programme B<ipcs>(1) pour fournir des informations sur les ressources "
-"allouées. � l'avenir, ceci pourra être modifié ou remplacé par une interface "
+"allouées. � l'avenir, cela pourra être modifié ou remplacé par une interface "
"avec le système de fichiers I</proc>."
#. type: Plain text
@@ -841,8 +841,8 @@
"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
msgstr ""
"Divers champs de la structure I<struct msqid_ds> étaient de type I<short> "
-"sous Linux 2.2 et sont devenus de type I<long> sous Linux 2.4. Pour en "
-"profiter, une recompilation avec la glibc 2.1.91 ou ultérieure devrait "
+"sous Linux 2.2 et sont devenus de type I<long> sous Linux 2.4. Pour en "
+"profiter, une recompilation avec la glibc 2.1.91 ou ultérieure devrait "
"suffire. (Le noyau distingue les appels anciens et nouveaux par un drapeau "
"B<IPC_64> dans I<cmd>.)"
@@ -950,25 +950,25 @@
msgstr ""
"struct msginfo {\n"
" int msgpool; /* Taille en kibioctets du tampon utilisé\n"
-" pour stocker les données des messages\\ ;\n"
-" pas utilisé par le noyau */\n"
+" pour stocker les données des messages.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
" int msgmap; /* Nombre maximal d'entrées dans la table \n"
-" des messages\\ ; pas utilisé par le noyau */\n"
+" des messages. Non utilisé par le noyau */\n"
" int msgmax; /* Nombre maximal d'octets pouvant être\n"
" écrits dans un seul message */\n"
" int msgmnb; /* Nombre maximal d'octets pouvant être \n"
-" écrits dans une file ; utilisé pour\n"
+" écrits dans une file. Utilisé pour\n"
" initialiser msg_qbytes lors de la\n"
" création de la file (msgget(2)) */\n"
" int msgmni; /* Nombre maximal de files de message */\n"
-" int msgssz; /* Taille du segment de message\\ ;\n"
-" pas utilisé par le noyau */\n"
+" int msgssz; /* Taille du segment de message.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
" int msgtql; /* Nombre maximal de messages dans\n"
-" toutes les files du système ;\n"
-" pas utilisé par le noyau */\n"
+" toutes les files du système.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
" unsigned short int msgseg;\n"
-" /* Nombre maximal de segments\\ ;\n"
-" pas utilisé par le noyau */\n"
+" /* Nombre maximal de segments.\n"
+" Non utilisé par le noyau */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
Reply to: