Re: [RFR] po4a://manpages-fr/listxattr/po/fr.po 9f 17u
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- listxattr.2.po.orig 2020-10-03 17:12:06.444508665 +0200
+++ listxattr.2.po 2020-10-03 21:28:32.819112473 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:35+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-03 15:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/"
"filesystem/fr/>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@
"Les attributs étendus sont des paires I<nom>:I<valeur> associées aux inÅ?uds "
"(fichiers, répertoires, liens symboliques, etc.). Ce sont des extensions des "
"attributs normaux qui sont associés avec tous les inÅ?uds du système (les "
-"informations renvoyées par B<stat>(2). Une description complète des concepts "
+"informations renvoyées par B<stat>(2)). Une description complète des concepts "
"d'attributs étendus est disponible dans B<xattr>(7)."
#. type: Plain text
@@ -138,10 +138,10 @@
"not have access may be omitted from the list. The length of the attribute "
"name I<list> is returned."
msgstr ""
-"B<listxattr>() récupère la liste des attributs étendus associés avec le "
+"B<listxattr>() récupère la liste des attributs étendus associés avec le "
"I<chemin> indiqué du système de fichier. La liste récupérée est placée dans "
-"I<list>, un tampon alloué par l'appelant, dont la taille (en octets) est "
-"indiquée dans l'argument I<size>. La liste est l'ensemble des noms (terminés "
+"I<liste>, un tampon alloué par l'appelant, dont la taille (en octets) est "
+"indiquée dans l'argument I<taille>. La liste est l'ensemble des noms (terminés "
"par NULL), l'un après l'autre. Les noms des attributs étendus auxquels le "
"processus appelant n'a pas accès peuvent être omis dans la liste. La "
"longueur de la I<liste> de noms d'attributs est renvoyée."
@@ -154,7 +154,7 @@
"symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
"with the link itself is retrieved, not the file that it refers to."
msgstr ""
-"B<llistxattr>() est identique à B<listxattr>(), sauf dans le cas d'un lien "
+"B<llistxattr>() est identique à B<listxattr>(), sauf dans le cas d'un lien "
"symbolique, où il renvoie la liste des noms des attributs associés au lien "
"lui-même et non au fichier auquel il se réfère."
@@ -165,8 +165,8 @@
"B<flistxattr>() is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
"to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) is interrogated in place of I<path>."
msgstr ""
-"B<flistxattr>() est identique à B<listxattr>(), sauf que le fichier ouvert "
-"associé au I<descripteur> (fourni par B<open>(2)) est interrogé à la place "
+"B<flistxattr>() est identique à B<listxattr>(), sauf que le fichier ouvert "
+"associé au I<descripteur> (fourni par B<open>(2)) est interrogé à la place "
"du I<chemin>."
#. type: Plain text
@@ -178,8 +178,8 @@
"associated with an individual inode."
msgstr ""
"Le I<nom> d'un attribut étendu est une simple chaîne terminée par un octet "
-"nul. Le nom inclut un préfixe d'espace de noms - il peut y avoir plusieurs "
-"espaces de noms disjoints associés avec un inÅ?ud individuel."
+"NULL. Le nom inclut un préfixe d'espace de noms â?? il peut y avoir plusieurs "
+"espaces de noms disjoints associés avec un inÅ?ud particulier."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -194,9 +194,9 @@
msgstr ""
"Si I<taille> est indiqué comme étant de zéro, ces appels renvoient la taille "
"actuelle de la liste des noms d'attributs étendus (et ils laissent I<liste> "
-"unchangé). Cela peut être utilisé pour déterminer la taille du tampon à "
-"fournir dans un appel consécutif (mais gardes en tête qu'il est possible que "
-"l'ensemble d'attributs étendus change entre deux appels, il est donc "
+"inchangée). Cela peut être utilisé pour déterminer la taille du tampon à "
+"fournir dans un appel consécutif (mais il faut tenir compte qu'il est possible que "
+"l'ensemble d'attributs étendus change entre deux appels et quâ??il est donc "
"nécessaire de vérifier le code de retour de nouveau lors du deuxième appel)."
#. type: SS
@@ -215,8 +215,8 @@
"\\e0\\(aq)), like this:"
msgstr ""
"La I<liste> est noms est renvoyée sous forme de table de chaînes de "
-"caractères terminées par un octet nul, sans ordre particulier, les noms des "
-"attributs étant séparés par un caractère nul, ainsi\\ :"
+"caractères terminées par un octet NULL, sans ordre particulier, les noms des "
+"attributs étant séparés par des octets NULL (\\(aq\\e0\\(aq)), comme ceci\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -232,7 +232,7 @@
"Filesystems that implement POSIX ACLs using extended attributes might return "
"a I<list> like this:"
msgstr ""
-"Les systèmes de fichiers qui implémentent les ACLs (contrôles d'accès) POSIX "
+"Les systèmes de fichiers qui implémentent les ACL (contrôles d'accès) POSIX "
"en utilisant les attributs étendus peuvent renvoyer une I<liste> comme celle-"
"ci :"
@@ -260,7 +260,7 @@
msgstr ""
"S'ils réussissent, ces appels renvoient un nombre non négatif correspondant "
"à la taille de la liste de noms d'attributs. En cas d'échec, ils renvoient "
-"-1 et remplissent I<errno> avec un code d'erreur."
+"B<-1> et remplissent I<errno> avec un code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -318,7 +318,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
msgstr ""
-"La I<taille> du tampon pour le tampon I<liste> est trop petite pour contenir "
+"La I<taille> du tampon de I<liste> est trop petite pour contenir "
"le résultat."
#. type: Plain text
@@ -383,7 +383,7 @@
msgstr ""
"Comme indiqué dans B<xattr>(7), le VFS impose une limite de 64 Ko comme "
"taille de liste de noms d'attributs étendus renvoyée par B<listxattr>(7). Si "
-"la taille totale du nombre d'attributs rattachés à un fichier dépasse cette "
+"la taille totale des noms d'attributs rattachés à un fichier dépasse cette "
"limite, il n'est plus possible de récupérer la liste des noms d'attributs."
#. type: SH
@@ -420,7 +420,7 @@
"similarly."
msgstr ""
"Pour garder un code simple, le programme suppose que les clés et les valeurs "
-"des attribut sont constantes pendant l'exécution du programme. Un programme "
+"des attributs sont constantes pendant l'exécution du programme. Un programme "
"réel devrait prévoir et gérer des changements pendant son exécution. Par "
"exemple, le nombre d'octets requis pour les clés d'attributs peut augmenter "
"entre les deux appels à B<listxattr>(). Une application pourrait gérer cette "
@@ -438,8 +438,8 @@
"program."
msgstr ""
"La sortie suivante a été enregistrée lors de la première création du "
-"fichier, où on a positionné certains attributs étendus puis on a affiché le "
-"attributs avec le programme exemple."
+"fichier, où certains attributs étendus ont été positionnés, puis les "
+"attributs sont listés avec cet exemple de programme."
#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -525,7 +525,7 @@
" }\n"
msgstr ""
" if (argc != 2) {\n"
-" fprintf(stderr, \"Usage: %s path\\en\", argv[0]);\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage : %s path\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -621,8 +621,8 @@
msgstr ""
" /*\n"
" * Boucle dans la liste de chaînes finies par zéro avec les clés\n"
-" * d'attribut. Utiliser le reste de la taille du tampon pour déterminer\n"
-" * la fin de la liste.\n"
+" * d'attribut. Utiliser le reste de la taille du tampon pour \n"
+" * déterminer la fin de la liste.\n"
" */\n"
" key = buf;\n"
" while (buflen E<gt> 0) {\n"
@@ -744,7 +744,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " printf(\"\\en\");\n"
-msgstr " printf(\\\"\\\\en\\\");\n"
+msgstr " printf(\"\\en\");\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: