[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/nano/po/fr.po 4f 4u



Bonjour,
Le 27/08/2020 à 11:56, bubu a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 26/08/2020 à 00:23, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> diff. Le fichier complet se trouve là :
>>
>> https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/nano.1.po
>>
>> Merci d'avance pour vos relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
> suggestions,
>
> amicalement,
>
> bubu
>
Voici une nouvelle version avec presque toute les correction et
suggestions de bubu et Jean-Paul reprises (sauf commutation transformer
en commutateur et un ",et " conservé en "et" simplement.

Le fichier complet se trouve là :

https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/nano.1.po

Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/nano.1_2020_08/nano.1_v0.po	2020-08-25 23:25:33.284246751 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/nano.1_2020_08/nano.1.po	2020-08-27 14:43:13.974102995 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-14 17:35+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-04 00:51+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 14:40+02:00\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -312,7 +312,7 @@
 msgstr ""
 "Ne pas créer et conserver qu'un seul fichier de sécurité, mais créer et "
 "conserver un fichier à numéro unique chaque fois qu'un fichier est "
-"sauvegardé –\\ quand la sauvegarde est activée (B<-B>. Ces fichiers à numéro "
+"sauvegardé –\\ quand la sauvegarde est activée (B<-B>). Ces fichiers à numéro "
 "unique sont placés dans le I<répertoire> spécifié."
 
 #. type: TP
@@ -506,6 +506,9 @@
 "When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning "
 "of a paragraph (unless auto-indenting is on)."
 msgstr ""
+"Lors de la justification, traiter toutes les lignes qui débutent par une "
+"espace comme le début d'un paragraphe (à moins que l'autoindentation ne soit "
+"active)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -572,7 +575,7 @@
 "au début ou à la fin d'un fichier, de sauvegarde d'un fichier ayant déjà un "
 "nom sous un nom différent, de création de copie de sécurité. Ce mode "
 "restreint peut aussi être activé en appelant B<nano> sous un nom commençant "
-"par Br> (par exemple B<rnano>)."
+"par B<r> (par exemple B<rnano>)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -582,14 +585,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display lines that exceed the screen's width over multiple screen lines.  "
-#| "(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at "
-#| "the screen's edge, by using also B<--atblanks>.)  Since \\&'$' normally "
-#| "refers to a variable in the Unix shell, you should specify this option "
-#| "last when using other options (e.g.\\& 'nano -wS$') or pass it separately "
-#| "(e.g.\\& 'nano -wS -$')."
 msgid ""
 "Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width.  "
 "(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at "
@@ -599,10 +594,7 @@
 "Afficher les lignes qui dépassent la largeur de l'écran sur plusieurs lignes "
 "d'écran. (Il est possible de faire que ce repliement se produise à une "
 "espace plutôt que brutalement au bord de l'écran en utilisant aussi l'option "
-"B<--atblanks>.) Dans la mesure où \\&'$' fait normalement référence à une "
-"variable dans l'interpréteur de commandes Unix, cette option devrait être "
-"spécifiée en dernier si d'autres options sont utilisées (par exemple \\& "
-"'nano\\ -wS$'), ou passée séparément (par exemple \\& 'nano\\ -wS\\ -$')."
+"B<--atblanks>.) (L'ancienne option courte B<-$> est obsolète.)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -680,19 +672,15 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones)  "
-#| "should be considered as part of a word.  This overrides option B<-W> (B<--"
-#| "wordbounds>)."
 msgid ""
 "Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones)  "
 "should be considered as part of a word.  When using this option, you "
 "probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)."
 msgstr ""
 "Indiquer quels autres caractères (au-delà des caractères alphanumériques "
-"normaux) doivent être considérés comme appartenant à un mot. Cela prend le "
-"pas sur l'option B<-W> (B<--wordbounds>)."
+"normaux) doivent être considérés comme appartenant à un mot. Lors de "
+"l'utilisation de cette option, l'option B<-W> (B<--wordbounds>) devrait "
+"sûrement être omise."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1018,6 +1006,9 @@
 "the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is "
 "covered by the viewport."
 msgstr ""
+"Afficher une I<barre de défilement> sur le côté droit de la fenêtre "
+"d'édition. Elle montre la position de la fenêtre d'affichage dans le fichier "
+"et quelle proportion du fichier est couverte par la fenêtre d'affichage."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1066,14 +1057,13 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)."
 msgid ""
 "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>).  (The old "
 "form of the long option, B<--tempfile>, is deprecated.)"
 msgstr ""
 "Sauvegarder le fichier s'il a été modifié, sans demande de confirmation "
-"(lorsqu'on quitte avec B<^X>)."
+"(lorsqu'on quitte avec B<^X>). (L'ancienne forme de l'option longue, "
+"B<--tempfile>, est obsolète.)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1154,13 +1144,11 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends instead of beginnings."
 msgid ""
 "Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings."
 msgstr ""
-"Faire que la combinaison Ctrl+droite s'arrête à la fin des mots plutôt qu'au "
-"début."
+"Faire que les combinaisons Ctrl+droite et Ctrl+supprimer s'arrêtent à la fin "
+"des mots plutôt qu'au début."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1195,7 +1183,7 @@
 "coupure des lignes trop longues, B<M-S> le repliement, B<M-N> l'affichage "
 "des numéros de ligne, B<M-M> l'activation de la souris, B<M-I> "
 "l'autoindentation et B<M-X> les lignes d'assistance. Voir à la fin du texte "
-"d'assistance B<^G> pour une liste complète."
+"d'assistance (B<^G>) pour une liste complète."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1203,6 +1191,9 @@
 "The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer "
 "and the linter.  All other toggles work in the main menu only."
 msgstr ""
+"Le commutateur B<M-X> est particulier : il fonctionne dans tous les menus "
+"sauf dans l'afficheur d'assistance et l'analyseur. Toutes les autres "
+"commutateurs ne fonctionnent que dans le menu principal."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1381,7 +1372,7 @@
 "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
 "filename, and even in a specific column by adding it with a comma."
 msgstr ""
-"Si on donne une nom de fichier sur la ligne de commande, il est possible de "
+"Si on donne un nom de fichier sur la ligne de commande, il est possible de "
 "placer le curseur sur une ligne particulière en ajoutant le numéro de ligne "
 "avec un signe plus (B<+>) avant le nom de fichier et même une colonne "
 "particulière en l'ajoutant avec une virgule."
@@ -1616,7 +1607,7 @@
 "coupure des lignes trop longues, B<M-$> le repliement, B<M-#> l'affichage "
 "des numéros de ligne, B<M-M> l'activation de la souris, B<M-I> "
 "l'autoindentation et B<M-X> les lignes d'assistance. Voir à la fin du texte "
-"d'assistance B<^G> pour une liste complète."
+"d'assistance (B<^G>) pour une liste complète."
 
 #. type: SH
 #: debian-buster
@@ -1687,3 +1678,5 @@
 "Display line numbers to the left of the text area.  (Any line with an anchor "
 "additionally gets a mark in the margin.)"
 msgstr ""
+"Afficher les numéros de ligne à la gauche de la zone de texte. (Les lignes "
+"avec une ancre ont une marque supplémentaire dans la marge.)"

Reply to: