[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_ns/po/fr.po 13f 46u



Bonjour,

– corrections de trois erreurs fatales de construction ; 
– s/espace de nom/espace de noms/ ou espace de nommage (voir WP) ;
– mises en forme de ligne dépassant à la construction la largeur de la page.
 
Amicalement.

--
Jean-Paul
--- ioctl_ns.2.po.orig	2020-08-21 14:38:31.501837936 +0200
+++ ioctl_ns.2.po	2020-08-21 15:15:17.311860249 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "unistd/fr/>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "ioctl_ns - ioctl() operations for Linux namespaces"
-msgstr "ioctl_ns - opérations ioctl() pour les espaces de nom Linux"
+msgstr "ioctl_ns - opérations ioctl() pour les espaces de noms Linux"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -84,7 +84,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Discovering namespace relationships"
-msgstr "Recherche des relations entre les espaces de nom"
+msgstr "Recherche des relations entre les espaces de noms"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -95,7 +95,7 @@
 "B<pid_namespaces>(7)).  The form of the calls is:"
 msgstr ""
 "Les opérations B<ioctl>(2) suivantes sont fournies pour permettre la "
-"recherche de relations entre espaces de nom (voir B<user_namespaces>(7) "
+"recherche de relations entre espaces de noms (voir B<user_namespaces>(7) "
 "et B<pid_namespaces>(7)). La forme des appels est :"
 
 #. type: Plain text
@@ -131,8 +131,8 @@
 "Returns a file descriptor that refers to the owning user namespace for the "
 "namespace referred to by I<fd>."
 msgstr ""
-"Renvoie un descripteur de fichier qui se rapporte à l'espace de nom de "
-"l'utilisateur propriétaire pour l'espace de nom auquel renvoie I<fd>."
+"Renvoie un descripteur de fichier qui se rapporte à l'espace de noms de "
+"l'utilisateur propriétaire pour l'espace de noms auquel renvoie I<fd>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -151,10 +151,10 @@
 "hierarchical namespaces (i.e., PID and user namespaces).  For user "
 "namespaces, B<NS_GET_PARENT> is synonymous with B<NS_GET_USERNS>."
 msgstr ""
-"Renvoie un descripteur de fichier qui se rapporte à l'espace de nom parent "
+"Renvoie un descripteur de fichier qui se rapporte à l'espace de noms parent "
 "de l'espace auquel renvoie I<fd>. Cette opération n'est valable que pour des "
-"espaces de nom hiérarchiques (à savoir les espaces de nom de PID et "
-"d'utilisateur). Pour les espaces de nom utilisateur, B<NS_GET_PARENT> est "
+"espaces de noms hiérarchiques (à savoir les espaces de noms de PID et "
+"d'utilisateur). Pour les espaces de noms utilisateur, B<NS_GET_PARENT> est "
 "synonyme de B<NS_GET_USERNS>."
 
 #. type: Plain text
@@ -179,10 +179,10 @@
 msgstr ""
 "En appliquant B<fstat>(2) au descripteur de fichier renvoyé, vous obtenez "
 "une structure I<stat> où les champs I<st_dev> (le périphérique résident) et "
-"I<st_ino> (le numéro d'inÅ?ud) identifient à la fois l'espace de nom du "
+"I<st_ino> (le numéro d'inÅ?ud) identifient à la fois l'espace de noms du "
 "propriétaire et du parent. Ce numéro d'inÅ?ud peut être mis en correspondance "
 "avec le numéro d'inÅ?ud d'un autre fichier I</proc/[pid]/ns/{pid,user}> pour "
-"savoir s'il s'agit de l'espace de nom du propriétaire ou du parent."
+"savoir s'il s'agit de l'espace de noms du propriétaire ou du parent."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -209,11 +209,11 @@
 "the caller's current user namespace.  It can also occur on attempts to "
 "obtain the parent of the initial user or PID namespace."
 msgstr ""
-"L'espace de nom demandé va au-delà de la cible de l'espace de nom de "
-"l'appelant. Cette erreur peut arriver si, par exemple, l'espace de nom du "
-"propriétaire est un ancêtre de l'espace de nom de l'utilisateur actuel de "
+"L'espace de noms demandé va au-delà de la cible de l'espace de noms de "
+"l'appelant. Cette erreur peut arriver si, par exemple, l'espace de noms du "
+"propriétaire est un ancêtre de l'espace de noms de l'utilisateur actuel de "
 "l'appelant. Elle peut aussi survenir en cas de tentative d'obtenir le parent "
-"de l'espace de nom de l'utilisateur initial ou du PID."
+"de l'espace de noms de l'utilisateur initial ou du PID."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -248,7 +248,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "I<fd> refers to a nonhierarchical namespace."
-msgstr "I<fd> se rapporte à un espace de nom non hiérarchique."
+msgstr "I<fd> se rapporte à un espace de noms non hiérarchique."
 
 #.  ============================================================
 #. type: Plain text
@@ -263,7 +263,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Discovering the namespace type"
-msgstr "Recherche du type d'espace de nom"
+msgstr "Recherche du type d'espace de noms"
 
 #.  commit e5ff5ce6e20ee22511398bb31fb912466cf82a36
 #. type: Plain text
@@ -274,7 +274,7 @@
 "discover the type of namespace referred to by the file descriptor I<fd>:"
 msgstr ""
 "L'opération B<NS_GET_NSTYPE> (disponible depuis Linux 4.11) peut être "
-"utilisée pour rechercher le type d'espace de nom auquel se rapporte le "
+"utilisée pour rechercher le type d'espace de noms auquel se rapporte le "
 "descripteur de fichier I<fd> :"
 
 #. type: Plain text
@@ -299,14 +299,14 @@
 "B<clone>(2)  or B<unshare>(2)  in order to create a namespace."
 msgstr ""
 "La valeur de renvoi est une des valeurs de B<CLONE_NEW*>, qui peut être "
-"inddiquée à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2) afin de créer un espace de nom."
+"indiquée à B<clone>(2) ou à B<unshare>(2) afin de créer un espace de noms."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Discovering the owner of a user namespace"
-msgstr "Rechercher le propriétaire d'un espace de nom utilisateur"
+msgstr "Rechercher le propriétaire d'un espace de noms utilisateur"
 
 #.  commit 015bb305b8ebe8d601a238ab70ebdc394c7a19ba
 #. type: Plain text
@@ -319,8 +319,8 @@
 msgstr ""
 "L'opération B<NS_GET_OWNER_UID> (disponible depuis Linux 4.11) peut être "
 "utilisée pour rechercher l'identifiant de l'utilisateur propriétaire d'un "
-"espace de nom utilisateur (c'est-à-dire l'identifiant de l'utilisateur réel "
-"du processus qui a créé l'espace de nom utilisateur). La forme de l'appel "
+"espace de noms utilisateur (c'est-à-dire l'identifiant de l'utilisateur réel "
+"du processus qui a créé l'espace de noms utilisateur). La forme de l'appel "
 "est :"
 
 #. type: Plain text
@@ -360,7 +360,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "I<fd> does not refer to a user namespace."
-msgstr "I<fd> ne se rapporte pas à un espace de nom utilisateur."
+msgstr "I<fd> ne se rapporte pas à un espace de noms utilisateur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -397,7 +397,7 @@
 msgid ""
 "Namespaces and the operations described on this page are a Linux-specific."
 msgstr ""
-"Les espaces de nom et les opérations décrits sur cette page sont spécifiques "
+"Les espaces de noms et les opérations décrits sur cette page sont spécifiques "
 "à Linux."
 
 #. type: SH
@@ -416,7 +416,7 @@
 msgstr ""
 "L'exemple présenté ci-dessous utilise les opérations B<ioctl>(2) décrites ci-"
 "dessus pour effectuer une simple recherche de relations entre espaces de "
-"nom. Les sessions d'interpréteur de commandes suivantes montrent divers "
+"noms. Les sessions d'interpréteur de commandes suivantes montrent divers "
 "exemples de l'utilisation de ce programme."
 
 #. type: Plain text
@@ -426,7 +426,7 @@
 "Trying to get the parent of the initial user namespace fails, since it has "
 "no parent:"
 msgstr ""
-"Un essai d'obtenir le parent de l'espace de nom utilisateur initial échoue, "
+"Un essai d'obtenir le parent de l'espace de noms utilisateur initial échoue, "
 "car il n'a pas de parent :"
 
 #. type: Plain text
@@ -438,7 +438,7 @@
 "The parent namespace is outside your namespace scope\n"
 msgstr ""
 "$ B<./ns_show /proc/self/ns/user p>\n"
-"L'espace de nom du parent dépasse la cible de votre espace utilisateur\n"
+"L'espace de noms du parent dépasse la cible de votre espace utilisateur\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -448,9 +448,9 @@
 "namespaces, and show that the new UTS namespace is associated with the new "
 "user namespace:"
 msgstr ""
-"Créer un processus qui exécute B<sleep>(1) dans les nouveaux espaces de nom de "
-"l'utilisateur et UTS, et indiquer que le nouvel espace de nom UTS est "
-"associé au nouvel espace de nom de l'utilisateur :"
+"Créer un processus qui exécute B<sleep>(1) dans les nouveaux espaces de noms de "
+"l'utilisateur et UTS, et indiquer que le nouvel espace de noms UTS est "
+"associé au nouvel espace de noms de l'utilisateur :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -467,7 +467,8 @@
 "$ B<unshare -Uu sleep 1000 &>\n"
 "[1] 23235\n"
 "$ B<./ns_show /proc/23235/ns/uts u>\n"
-"Périphérique/inÅ?ud de l'espace de nom de l'utilisateur propriétaire est  : [0,3] / 4026532448\n"
+"Périphérique/inÅ?ud de l'espace de noms de l'utilisateur propriétaire\n"
+"est  : [0,3] / 4026532448\n"
 "$ B<readlink /proc/23235/ns/user >\n"
 "utilisateur :[4026532448]\n"
 
@@ -478,8 +479,8 @@
 "Then show that the parent of the new user namespace in the preceding example "
 "is the initial user namespace:"
 msgstr ""
-"Puis indiquer que le parent du nouvel espace de nom utilisateur de l'exemple "
-"précédent est dans l'espace de nom de l'utilisateur initial :"
+"Puis indiquer que le parent du nouvel espace de noms utilisateur de l'exemple "
+"précédent est dans l'espace de noms de l'utilisateur initial :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -494,7 +495,7 @@
 "$ B<readlink /proc/self/ns/user>\n"
 "utilisateur:[4026531837]\n"
 "$ B<./ns_show /proc/23235/ns/user p>\n"
-"Le périphérique/inÅ?ud de l'espace de nom parent est : [0,3] / 4026531837\n"
+"Le périphérique/inÅ?ud de l'espace de noms parent est : [0,3] / 4026531837\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -504,10 +505,10 @@
 "the parent user namespace can't be discovered.  Similarly, the UTS namespace "
 "(which is associated with the initial user namespace)  can't be discovered."
 msgstr ""
-"Démarrer un interpréteur de commandes dans un nouvel espace de nom utilisateur et "
-"indiquer que depuis cet interpréteur, l'espace de nom parent de "
+"Démarrer un interpréteur de commandes dans un nouvel espace de noms utilisateur et "
+"indiquer que depuis cet interpréteur, l'espace de noms parent de "
 "l'utilisateur n'a pas pu être trouvé. De même, l'espace de nom UTS (qui est "
-"associé à l'espace de nom utilisateur initial) n'a pas pu être trouvé."
+"associé à l'espace de noms utilisateur initial) n'a pas pu être trouvé."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -522,9 +523,9 @@
 msgstr ""
 "$ B<PS1=\"sh2$ \" unshare -U bash>\n"
 "sh2$ B<./ns_show /proc/self/ns/user p>\n"
-"L'espace de nom parent dépasse la cible de votre espae utilisateur\n"
+"L'espace de noms parent dépasse la cible de votre espace de noms\n"
 "sh2$ B<./ns_show /proc/self/ns/uts u>\n"
-"L'espace de nom de l'utilisateur propriétaire dépasse la cible de votre espace de nom\n"
+"L'espace de noms de l'utilisateur propriétaire dépasse la cible de votre espace de noms\n"
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -666,9 +667,9 @@
 "    /* Obtain a file descriptor for the owning user namespace and\n"
 "       then obtain and display the inode number of that namespace */\n"
 msgstr ""
-"    /* Obtenir un descripteur de fichier pour l'espace de nom de l'utilisateur\n"
+"    /* Obtenir un descripteur de fichier pour l'espace de noms de l'utilisateur\n"
 "       propriétaire et obtenir et afficher le numéro d'inÅ?ud de cet espace de\n"
-"       nom */"
+"       noms */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -679,7 +680,7 @@
 "        userns_fd = ioctl(fd, NS_GET_USERNS);\n"
 msgstr ""
 "    if (argc E<lt> 3 || strchr(argv[2], \\(aqu\\(aq)) {\n"
-"        userns_fd = ioctl(fd, NS_GET_USERNS);"
+"        userns_fd = ioctl(fd, NS_GET_USERNS);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -697,8 +698,8 @@
 msgstr ""
 "        if (userns_fd == -1) {\n"
 "            if (errno == EPERM)\n"
-"                printf(\"L'espace de nom de l'utilisateur propriétaire dépasse \"\n"
-"                        \"la cible de votre espace de nom\\en\");\n"
+"                printf(\"L'espace de noms de l'utilisateur propriétaire dépasse \"\n"
+"                        \"la cible de votre espace de noms\\en\");\n"
 "            else\n"
 "               perror(\"ioctl-NS_GET_USERNS\");\n"
 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
@@ -722,7 +723,7 @@
 "            perror(\"fstat-userns\");\n"
 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "        }\n"
-"        printf(\"Périphérique/inÅ?ud de l'espace de nom de l'utilisateur propriétaire est : \"\n"
+"        printf(\"Périphérique/inÅ?ud de l'espace de noms de l'utilisateur propriétaire est : \"\n"
 "                \"[%lx,%lx] / %ld\\en\",\n"
 "                (long) major(sb.st_dev), (long) minor(sb.st_dev),\n"
 "                (long) sb.st_ino);\n"
@@ -746,8 +747,8 @@
 "    /* Obtain a file descriptor for the parent namespace and\n"
 "       then obtain and display the inode number of that namespace */\n"
 msgstr ""
-"    /* Obtenir un descripteur de fichier pour l'espace de nom parent et\n"
-"       obtenir et afficher le numéro d'inÅ?ud de cet espace de nom */\n"
+"    /* Obtenir un descripteur de fichier pour l'espace de noms parent et\n"
+"       obtenir et afficher le numéro d'inÅ?ud de cet espace de noms */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -779,10 +780,10 @@
 msgstr ""
 "        if (parent_fd == -1) {\n"
 "            if (errno == EINVAL)\n"
-"                printf(\"Ne peut pas obtenir l'espace de nom utilisateur d'un \"\n"
-"                        \"espace de nom non hiérarchique\\en\");\n"
+"                printf(\"Ne peut pas obtenir l'espace de noms utilisateur d'un \"\n"
+"                        \"espace de noms non hiérarchique\\en\");\n"
 "            else if (errno == EPERM)\n"
-"                printf(\"L'espace de nom parent dépasse \"\n"
+"                printf(\"L'espace de noms parent dépasse \"\n"
 "                        \"la cible de votre espace utilisateur\\en\");\n"
 "            else\n"
 "                perror(\"ioctl-NS_GET_PARENT\");\n"
@@ -806,7 +807,8 @@
 "            perror(\"fstat-parentns\");\n"
 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "        }\n"
-"        printf(\"Périphérique/inÅ?ud de l'espace utilisateur parent est : [%lx,%lx] / %ld\\en\",\n"
+"        printf(\"Périphérique/inÅ?ud de l'espace de noms utilisateur parent\n"
+"               est : [%lx,%lx] / %ld\\en\",\n"
 "                (long) major(sb.st_dev), (long) minor(sb.st_dev),\n"
 "                (long) sb.st_ino);\n"
 
@@ -819,7 +821,7 @@
 "    }\n"
 msgstr ""
 "        close(parent_fd);\n"
-"    }"
+"    }\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: