[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://d-i/packages/po/sublevel{1,2,3}/fr.po



Bonjour,

Voici une mise à jour des écrans de l'installateur.
Ces modification sont très semblables à celles du manuel mentionnées
dans ce fil :
https://lists.debian.org/msgid-search/20200425165835.308d83bd@endor.maison

Les fichiers d'origine sont sur
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/blob/master/packages/po/

Merci d'avance de vos relectures.
Baptiste

P.S. Un jour de retard, mais joyeux anniversaire !
diff --git a/packages/po/sublevel1/fr.po b/packages/po/sublevel1/fr.po
index fe8e3b94ce..c3006c4090 100644
--- a/packages/po/sublevel1/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel1/fr.po
@@ -19,13 +19,13 @@
 #   Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001.
 #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2008.
 # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018.
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-06 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:06+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4258,10 +4258,9 @@ msgstr "Continuer sans programme de démarrage"
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
 msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
-msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur un disque dur"
+msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur le disque principal ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4278,7 +4277,6 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe "
 #| "to install the boot loader to the master boot record of your first hard "
@@ -4291,15 +4289,14 @@ msgid ""
 "operating systems or the newly installed Debian system."
 msgstr ""
 "Si tous les systèmes d'exploitation de l'ordinateur sont mentionnés, il est "
-"possible d'installer le programme de démarrage sur le secteur d'amorçage de "
-"votre premier disque dur. Au démarrage de l'ordinateur, vous pourrez choisir "
-"de lancer un de ces systèmes ou le nouveau système Debian."
+"possible d'installer le programme de démarrage sur le disque principal "
+"(partition UEFI ou secteur d'amorçage). Au démarrage de l'ordinateur, vous "
+"pourrez choisir de lancer un de ces systèmes ou le nouveau système Debian."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It seems that this new installation is the only operating system on this "
 #| "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
@@ -4311,14 +4308,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il semble que cette nouvelle installation soit le seul système "
 "d'exploitation existant sur cet ordinateur. Si c'est bien le cas, il est "
-"possible d'installer le programme de démarrage GRUB sur le secteur "
-"d'amorçage du premier disque dur."
+"possible d'installer le programme de démarrage GRUB sur le disque principal "
+"(partition UEFI ou secteur d'amorçage)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that "
 #| "is present on your computer, modifying the master boot record will make "
@@ -4330,10 +4326,9 @@ msgid ""
 "unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
 msgstr ""
 "Attention : si le programme d'installation ne détecte pas un système "
-"d'exploitation installé sur l'ordinateur, la modification du secteur "
-"principal d'amorçage empêchera temporairement ce système de démarrer. "
-"Toutefois, le programme de démarrage GRUB pourra être manuellement "
-"reconfiguré plus tard pour permettre ce démarrage. "
+"d'exploitation installé sur l'ordinateur, cela empêchera temporairement ce "
+"système de démarrer. Toutefois, le programme de démarrage GRUB pourra être "
+"manuellement reconfiguré plus tard pour permettre ce démarrage. "
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4415,10 +4410,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: keep below 55 columns
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:28001
-#, fuzzy
 #| msgid "Installing GRUB boot loader"
 msgid "Install the GRUB boot loader"
-msgstr "Installation du programme de démarrage GRUB"
+msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
diff --git a/packages/po/sublevel2/fr.po b/packages/po/sublevel2/fr.po
index 2d6b35ec1b..a9ac2c6d16 100644
--- a/packages/po/sublevel2/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel2/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 16:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:12+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5106,7 +5106,6 @@ msgstr "Périphérique où sera installé le programme de démarrage :"
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You need to make the newly installed system bootable, by installing the "
 #| "GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to "
@@ -5121,16 +5120,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le système nouvellement installé doit pouvoir être démarré. Cette opération "
 "consiste à installer le programme de démarrage GRUB sur un périphérique de "
-"démarrage. La méthode habituelle pour cela est de l'installer sur le secteur "
-"d'amorçage principal du premier disque dur. Vous pouvez, si vous le "
-"souhaitez, l'installer ailleurs sur le disque, sur un autre disque ou même "
-"sur une disquette."
+"démarrage. La méthode habituelle pour cela est de l'installer sur le disque "
+"principal (partition UEFI ou secteur d'amorçage). Vous pouvez, si vous le "
+"souhaitez, l'installer ailleurs sur un autre disque, une autre partition, ou "
+"même sur un support amovible."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
 #| "examples:\n"
@@ -5155,12 +5153,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le périphérique doit être indiqué avec un nom d'un périphérique dans /dev. "
 "Quelques exemples :\n"
-" - « /dev/sda » utilisera le secteur principal d'amorçage du\n"
-"   premier disque dur ;\n"
-" - « /dev/sda2 » utilisera la deuxième partition du premier\n"
-"   disque dur ;\n"
-" - « /dev/sdc5 » utilisera la première partition étendue\n"
-"   du troisième disque ;\n"
+" - « /dev/sda » utilisera le disque principal\n"
+"    (partition UEFI ou secteur d'amorçage) ;\n"
+" - « /dev/sdb » utilisera un disque secondaire\n"
+"    (qui peut être amovible) ;\n"
 " - « /dev/fd0 » installera GRUB sur une disquette."
 
 #. Type: password
diff --git a/packages/po/sublevel3/fr.po b/packages/po/sublevel3/fr.po
index fc31ed3916..20223595b5 100644
--- a/packages/po/sublevel3/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel3/fr.po
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004.
 # Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-15 20:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,7 +310,6 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:8001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please select the size of the font for the console. For reference, the "
 #| "font used when the computer boots has size 8x16."
@@ -318,8 +317,8 @@ msgid ""
 "Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
 "framebuffer."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Comme référence, la "
-"taille de la police au démarrage du système est de 8x16."
+"Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Certaines tailles "
+"de police nécessite le tampon vidéo (« framebuffer» )."
 
 #. Type: select
 #. Description

Attachment: pgppOSwxHABZ_.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: