[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/gettimetoday/po/fr.po 5f 8u



Bonjour,

Le 03/08/2020 à 09:47, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.

suggestions,

J'ai noté epoch car ce terme est compréhensible en français :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Epoch

amicalement,

bubu

--- gettimeofday.2.po	2020-08-03 16:31:12.483626310 +0200
+++ gettimeofday.2.relu.po	2020-08-03 17:14:01.142722598 +0200
@@ -120,7 +120,10 @@
 "    Glibc 2.19 and earlier:\n"
 "        _BSD_SOURCE\n"
 msgstr "B<settimeofday>() :\n"
-
+"     Depuis la glibc 2.19 :\n"
+"        _DEFAULT_SOURCE\n"
+"     Pour la gilbc 2.19 et antérieures :\n"
+"        _BSD_SOURCE\n"
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
@@ -167,7 +170,7 @@
 "and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see "
 "B<time>(2))."
 msgstr ""
-"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'époque "
+"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'epoch "
 "(consultez B<time>(2))."
 
 #. type: Plain text
@@ -205,7 +208,7 @@
 msgstr ""
 "Si I<tv> ou I<tz> est nulle, la structure correspondante n'est ni remplie ni "
 "renvoyée. (Cependant, des avertissements à la compilation seront émis si "
-"I<tv> est NULL."
+"I<tv> est NULL.)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -230,12 +233,12 @@
 "system time.  No doubt it is a bad idea to use this feature."
 msgstr ""
 "Sous Linux, il existe une sémantique particulière associée à l'appel système "
-"B<settimeofday>() si, durant la première invocation (après le boot), il a un "
-"argument I<tz> non NULL, un argument I<tv> NULL et un champ "
-"I<tz_minuteswest> différent de zéro (dans ce cas, le champ I<tz_dsttime> "
+"B<settimeofday>() si durant la première invocation (après le boot) il a un "
+"argument I<tz> non NULL, l'argument I<tv> est NULL et le champ "
+"I<tz_minuteswest> ext différent de zéro (dans ce cas, le champ I<tz_dsttime> "
 "doit être nul). Dans ce cas, on suppose que l'horloge CMOS de la machine est "
-"configurée sur le temps local, et que l'on doit l'augmenter de cette valeur "
-"pour obtenir le temps UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible "
+"configurée sur l'heure locale, et que l'on doit l'augmenter de cette valeur "
+"pour obtenir l'heure UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible "
 "d'utiliser cette particularité."
 
 #. type: SH
@@ -252,7 +255,7 @@
 "B<gettimeofday>()  and B<settimeofday>()  return 0 for success, or -1 for "
 "failure (in which case I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
-"B<gettimeofday> et B<settimeofday> renvoient 0 s'ils réussissent, ou -1 "
+"B<gettimeofday> et B<settimeofday> renvoient B<0> s'ils réussissent, ou B<-1> "
 "s'ils échouent, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
@@ -398,7 +401,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -433,9 +436,9 @@
 "of I<struct timezone> has never been used by B<settimeofday>()  or "
 "B<gettimeofday>().  Thus, the following is purely of historical interest."
 msgstr ""
-"Sur un noyau non Linux avec la glibc, le champ I<tz_dsttime> de la structure "
-"I<timezone> sera positionnée sur une valeur non nulle par B<gettimeofday>() "
-"si s'est appliqué ou s'appliquera au fuseau horaire actuel une règle de "
+"Sur un noyau non Linux, avec la glibc, le champ I<tz_dsttime> de la structure "
+"I<timezone> sera positionné sur une valeur non nulle par B<gettimeofday>() "
+"si il a été appliqué ou sera appliqué au fuseau horaire actuel une règle de "
 "sauvegarde journalière. Dans ce sens, elle reflète exactement la "
 "signification de B<daylight>(3) pour la zone actuelle. Sur Linux avec la "
 "glibc, le positionnement du champ I<tz_dsttime> de la structure I<timezone> "
@@ -479,11 +482,11 @@
 "B<DST_NONE>     /* pas sur DST */\n"
 "B<DST_USA>      /* DST à l'américaine */\n"
 "B<DST_AUST>     /* DST à l'australienne */\n"
-"B<DST_WET>      /* DST Europe occidentale */\n"
-"B<DST_MET>      /* DST Europe centrale */\n"
-"B<DST_EET>      /* DST Europe de l'Est */\n"
+"B<DST_WET>      /* DST d'Europe occidentale */\n"
+"B<DST_MET>      /* DST d'Europe centrale */\n"
+"B<DST_EET>      /* DST d'Europe de l'Est */\n"
 "B<DST_CAN>      /* Canada */\n"
-"B<DST_GB>       /* Grande-Bretagne et Eire */\n"
+"B<DST_GB>       /* Grande-Bretagne et Irlande */\n"
 "B<DST_RUM>      /* Roumanie */\n"
 "B<DST_TUR>      /* Turquie */\n"
 "B<DST_AUSTALT>  /* Style australien avec changement en 1986 */\n"
@@ -499,7 +502,7 @@
 msgstr ""
 "Il est évident que le décalage horaire en cours ne peut pas être uniquement "
 "fourni par un algorithme par pays. Ce décalage dépend de décisions "
-"politiques imprévisibles. Ainsi, cette méthode des fuseaux horaires a été "
+"politiques imprévisibles. Ainsi, cette méthode de représenation des fuseaux horaires a été "
 "abandonnée."
 
 #. type: SH
@@ -557,7 +560,7 @@
 "and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see "
 "B<time>(2)).  The I<tz> argument is a I<struct timezone>:"
 msgstr ""
-"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'époque "
+"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'epoch "
 "(consultez B<time>(2)). L'argument I<tz> est une structure I<timezone> "
 "composée ainsi\\ :"
 

Reply to: