[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/adjtimex/po/fr.po 8f 6u



Bonjour,

suggestions.

Amicalement

Ludovic

Le 13/06/2020 à 13:03, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :



Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 13/06/2020 à 12:55, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,
oops, j'avais oublié un détail


--- adjtimex.2.po	2020-06-13 13:02:09.000000000 +0200
+++ adjtimex.2.po.lbe	2020-06-13 15:32:16.889925137 +0200
@@ -774,7 +774,7 @@
 msgstr ""
 "L'appel système B<clock_adjtime>() (ajouté à Linux 2.6.39) se comporte comme "
 "B<adjtimex>() mais il prend un paramètre I<clk_id> supplémentaire pour "
-"indiquer l'horloge en particulier sur laquelle agir."
+"indiquer sur quelle horloge agir."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1048,8 +1048,8 @@
 msgstr ""
 "Le I<clk_id> donné à B<clock_adjtime>() n'est pas valable pour une de ces "
 "deux raisons. Soit la valeur de l'ID de l'horloge positive codée en dur à la "
-"manière de System-V dépasse l'intervalle, soit le I<clk_id> dynamique est ne "
-"se rapporte pas à une instance valable d'une horloge. VOir "
+"manière de System-V dépasse l'intervalle, soit le I<clk_id> dynamique ne se "
+"rapporte pas à une instance valable d'une horloge. Voir "
 "B<clock_gettime>(2) pour un point sur les horloges dynamiques."
 
 #. type: Plain text
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 msgstr ""
 "Le périphérique qu'on peut brancher à chaud (comme en USB par exemple) "
 "représenté par un I<clk_id> dynamique a disparu après avoir été ouvert. Voir "
-"B<clock_gettime>(2) sur les horloges dynamiques."
+"B<clock_gettime>(2) pour un point sur les horloges dynamiques."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable
 msgid "The given I<clk_id> does not support adjustment."
-msgstr "Le I<clk_id> ne prend pas en charge l'ajustement."
+msgstr "Le I<clk_id> fourni ne prend pas en charge l'ajustement."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1175,7 +1175,7 @@
 "used in programs intended to be portable."
 msgstr ""
 "B<adjtimex>() et B<clock_adjtime>() sont spécifiques à Linux et ils ne "
-"devraient pas être employés dans des programmes destinés à être portés sur "
+"doivent pas être employés dans des programmes destinés à être portés sur "
 "d'autres systèmes."
 
 #. type: Plain text

Reply to: