[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/shred/po/fr.po 4f 2u



Bonjour,

Le 09/05/2020 à 23:40, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> 
> 
> 
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 02/05/2020 à 18:35, Jean-Philippe MENGUAL a écrit >> Le 02/05/2020 à 12:48, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> suggestions.
>>>
>>>
>>> Amicalement.
>>>
>>> -- 
>>> Jean-Paul
>>
>> Merci bien, voilà la mise à jour
>>
>> Amicalement,
Quelques suggestions et la mise à jour du fichier modifié après sa
reprise par Jean-Philippe.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/shred/shred.1.po	2020-05-02 18:34:33.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/shred/shred.1_jpg.po	2020-05-15 18:11:22.331787584 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:34+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:13+02:00\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-02 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgstr "SHRED"
 
 #. type: TH
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "March 2020"
 msgstr "Mars 2020"
@@ -189,7 +189,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "this is the default for non-regular files"
-msgstr "comportement par défaut pour les fichiers non réguliers"
+msgstr "comportement par défaut pour les fichiers qui ne sont pas normaux"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -238,8 +238,8 @@
 "default mode is 'wipesync', but note it can be expensive."
 msgstr ""
 "Supprimer les I<FICHIER>s si B<--remove> (B<-u>) est indiqué. Par défaut les "
-"fichiers ne le sont pas car opérer sur des fichiers de périphérique comme I</"
-"dev/hda> est fréquent, et ces fichiers ne devraient normalement pas être "
+"fichiers ne le sont pas, car opérer sur des fichiers de périphérique comme "
+"I</dev/hda> est fréquent, et ces fichiers ne devraient normalement pas être "
 "supprimés. Le paramètre facultatif I<FAÇON> indique la façon de supprimer "
 "une entrée de répertoire : « unlink » =E<gt> utiliser un appel B<unlink> "
 "standard ; « wipe » =E<gt> commencer en plus par brouiller les octets du "
@@ -329,14 +329,14 @@
 msgid ""
 "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/shredE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
-"shred>E<gt>"
+"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"shredE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) shred invocation\\(aq"
 msgstr ""
-"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
+"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
 "shred invocation\\(aq"
 
 #. type: TH
@@ -360,11 +360,11 @@
 "The following are examples of file systems on which shred is not effective, "
 "or is not guaranteed to be effective in all file system modes:"
 msgstr ""
-"ATTENTION\\ : notez que le déchiquetage s'appuie sur l'importante "
-"supposition que le système de fichiers écrasera les données sur place. Cela "
-"est la manière traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs "
-"conceptions modernes de système de fichiers ne remplissent pas cette "
-"condition. Voici quelques exemples de système de fichiers sur lesquels "
+"ATTENTION\\ : notez que le déchiquetage s'appuie sur l'hypothèse très "
+"importante supposition que le système de fichiers écrasera les données sur "
+"place. Cela est la manière traditionnelle de faire les choses, mais "
+"plusieurs conceptions modernes de système de fichiers ne remplissent pas "
+"cette condition. Voici quelques exemples de système de fichiers sur lesquels "
 "B<shred> ne fonctionne pas, ou sur lesquels il n'est pas certain qu'il "
 "fonctionne dans tous les modes\\ :"
 
@@ -375,7 +375,7 @@
 "and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)"
 msgstr ""
 "* systèmes de fichiers journalisés ou à structure de journalisation comme "
-"ceux fournis avec AIX et Solaris (ainsi que JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)"
+"ceux fournis avec AIX et Solaris (ainsi que JFS, ReiserFS, XFS, ext3, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -446,8 +446,8 @@
 "Report shred translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/";
 "E<gt>"
 msgstr ""
-"Signaler toute erreur de traduction de shred à E<lt>I<https://";
-"translationproject.org/team/fr>E<gt>"
+"Signaler toute erreur de traduction de shred à E<lt>https://";
+"translationproject.org/team/fr.htmlE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -463,11 +463,17 @@
 msgid ""
 "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/shredE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
-"shred>E<gt>"
+"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"shredE<gt>"
 
 #. type: TH
 #: debian-unstable
 #, no-wrap
 msgid "August 2019"
 msgstr "Août 2019"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "April 2020"
+msgstr "Avril 2020"

Reply to: