[RRF] po4a://manpages-fr/bash/po/fr.po 5f 1u
Bonjour,
Ce fichier de manuel a été modifié (merci à Jean-Philippe pour me
l'avoir signalé). Je joins le fichier de différences. Le fichier complet
se trouve dans salsa :
https://salsa.debian.org/jipege1-guest/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/bash.1.po
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/manpages-l10n/po/fr/man1/bash.1.po 2020-03-26 13:59:27.962531466 +0100
+++ /home/jpg1/manpages-fr_en_cours/bash.1.po 2020-03-26 23:10:43.127558142 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 14:07+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-26 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -10564,15 +10564,6 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the I<show-mode-in-prompt> is enabled, this string is displayed "
-#| "immediately before the last line of the primary prompt when emacs editing "
-#| "mode is active. The value is expanded like a key binding, so the "
-#| "standard set of meta- and control prefixes and backslash escape sequences "
-#| "is available. Use the \\e1 and \\e2 escapes to begin and end sequences "
-#| "of non-printing characters, which can be used to embed a terminal control "
-#| "sequence into the mode string."
msgid ""
"If the I<show-mode-in-prompt> variable is enabled, this string is displayed "
"immediately before the last line of the primary prompt when emacs editing "
@@ -20943,10 +20934,9 @@
#. type: TP
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--acquired>"
+#, no-wrap
msgid "B<--rpm-requires>"
-msgstr "B<--acquired>"
+msgstr "B<--rpm-requires>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -20956,14 +20946,14 @@
"error checking checking; Command substitutions, Conditional expressions and "
"B<eval> builtin are not parsed so some dependencies may be missed."
msgstr ""
+"Produire la liste des fichiers qui sont requis pour l'exécution du script. "
+"Cela implique l'option B<-n> et est sujet aux mêmes limitations que la "
+"vérification d'erreurs au moment de la compilation. La substitution de "
+"commandes, les expressions conditionnelles et la commande interne B<eval> ne "
+"sont pas analysées et donc certaines dépendances peuvent être manquées."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When an interactive login shell exits, or a non-interactive login shell "
-#| "executes the B<exit> builtin command, B<bash> reads and executes commands "
-#| "from the file I<~/.bash_logout>, if it exists."
msgid ""
"When an interactive login shell exits, or a non-interactive login shell "
"executes the B<exit> builtin command, B<bash> reads and executes commands "
@@ -20972,18 +20962,11 @@
msgstr ""
"Lorsqu'un interpréteur de commandes de connexion interactif termine, ou "
"qu'un interpréteur de commandes de connexion non interactif exécute la "
-"commande interne B<exit>, B<bash> lit et exécute les commandes du fichier "
-"I<~/.bash_logout>, s'il existe."
+"commande interne B<exit>, B<bash> lit et exécute les commandes des fichiers "
+"I<~/.bash_logout> et I</etc/bash.bash_logout>, s'ils existent."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. "
-#| "Trapped signals that are not being ignored are reset to their original "
-#| "values in a subshell or subshell environment when one is created. The "
-#| "return status is false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> "
-#| "returns true."
msgid ""
"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped, reset or listed. "
"Trapped signals that are not being ignored are reset to their original "
@@ -20991,24 +20974,14 @@
"return status is false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> "
"returns true."
msgstr ""
-"Les signaux ignorés en entrant dans l'interpréteur ne peuvent être capturés "
-"ou réinitialisés. Les signaux capturés qui ne sont pas ignorés sont "
+"Les signaux ignorés en entrant dans l'interpréteur ne peuvent être capturés, "
+"réinitialisés ou listés. Les signaux capturés qui ne sont pas ignorés sont "
"réinitialisés à leur valeur d'origine dans un sous-interpréteur ou un "
"environnement de sous-interpréteur quand il est créé. L'état renvoyé est "
"faux si un I<signal> n'est pas valable, sinon B<trap> renvoie vrai."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the "
-#| "new value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> "
-#| "is assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which "
-#| "is in seconds; B<-p>, which is in units of 512-byte blocks; B<-P>, B<-T>, "
-#| "B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are unscaled values; and, when in "
-#| "posix mode, B<-c> and B<-f>, which are in 512-byte increments. The "
-#| "return status is 0 unless an invalid option or argument is supplied, or "
-#| "an error occurs while setting a new limit."
msgid ""
"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
@@ -21028,4 +21001,5 @@
"et B<-u> qui n'ont pas d'unité ; enfin, en mode posix, la valeur pour B<-c> "
"et B<-f> s'exprime par pas de 512 octets. L'état renvoyé est B<0>, sauf si "
"une option ou un argument incorrect ont été fournis ou si une erreur se "
-"produit en configurant la nouvelle limitation."
+"produit en configurant la nouvelle limitation. En mode POSIX, des blocs de "
+"512 octets sont utilisés pour les options B<-c> et B<-f>."
Reply to: