[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/dmesg/po/fr.po 10f 6u



Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dmesg.1.po	2020-02-23 21:37:53.000000000 +0100
+++ jp_dmesg.1.po	2020-02-25 09:52:10.804703325 +0100
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-25 22:08+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 21:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 09:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -226,7 +226,7 @@
 msgstr ""
 "Afficher l'heure locale et le delta dans un format lisible par un humain. "
 "Gardez à l'esprit que la conversion en heure locale pourrait ne pas être "
-"propre (voir B<-T> pour plus de détails)."
+"exacte (voir B<-T> pour plus de détails)."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -240,7 +240,7 @@
 "Read the syslog messages from the given I<file>.  Note that B<-F> does not "
 "support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only."
 msgstr ""
-"Lire les messages de syslog à partir du I<fichier> donné. Reparquez que B<-"
+"Lire les messages de syslog à partir du I<fichier> donné. Remarquez que B<-"
 "F> ne gère pas les messages au format kmsg. Seul l'ancien format de syslog "
 "est pris en charge."
 
@@ -262,7 +262,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "B<dmesg --facility=daemon>"
-msgstr "B<dmesg --facility=daemon>"
+msgstr "dmesg --facility=daemon>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -337,7 +337,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "B<dmesg --level=err,warn>"
-msgstr "B<dmesg --level=err,warn>"
+msgstr "dmesg --level=err,warn"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -375,7 +375,7 @@
 "used, B<dmesg> will I<not> print or clear the kernel ring buffer."
 msgstr ""
 "Par exemple, B<-n 1> ou B<-n emerg> suppriment l'affichage sur la console de "
-"tous les messages, sauf les messages d'urgence (graves). Tous les niveaux "
+"tous les messages, sauf les messages d'urgence (panic). Tous les niveaux "
 "d'affichage des messages sont enregistrés dans I</proc/kmsg>, ainsi "
 "B<syslogd>(8) peut toujours être utilisé pour contrôler exactement où les "
 "messages du noyau apparaissent. Quand l'option B<-n> est utilisée, B<dmesg> "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "etc.) sont échappés au format \\exE<lt>hexE<gt> pour des raisons de "
 "sécurité. Cette option désactive complètement cette fonctionnalité. On peut "
 "l'utiliser, par exemple, à des fins de débogage avec B<--raw>. Soyez prudent "
-"et ne l'utilisez par par défaut."
+"et ne l'utilisez pas par défaut."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -445,7 +445,7 @@
 "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
 "all unprintable characters are still escaped (see also B<--noescape>)."
 msgstr ""
-"Afficher le tampon de message tel quel, c'est-à-dire ne pas supprimer les "
+"Afficher le tampon de message tel quel, c'est-à-dire, ne pas supprimer les "
 "préfixes des niveaux de journal, par contre tous les caractères non "
 "imprimables sont échappés (voir aussi B<--noescape>)."
 
@@ -464,7 +464,7 @@
 "utilise un format différent de B<syslog>(2). Pour assurer la "
 "rétrocompatibilité, B<dmesg>(1) renvoie toujours les données au format de "
 "B<syslog>(2). Lire le véritable format brut de I</dev/kmsg> est possible "
-"avec, par exemple, la commande « dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock »."
+"avec, par exemple, la commande « dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock »."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -515,7 +515,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Print human-readable timestamps."
-msgstr "Afficher lâ??horodatage au format lisible."
+msgstr "Afficher lâ??horodatage dans un format lisible."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -523,7 +523,7 @@
 "B<Be aware that the timestamp could be inaccurate!> The B<time> source used "
 "for the logs is B<not updated after> system B<SUSPEND>/B<RESUME>."
 msgstr ""
-"Attention, lâ??horodatage pourrait être inexact ! Lâ??origine des B<temps> "
+"B<Attention, lâ??horodatage pourrait être inexact !> Lâ??origine des B<temps> "
 "utilisée pour les journaux B<nâ??est pas mise à jour> après un retour de "
 "veille du système (B<SUSPEND> et B<RESUME>)."
 

Reply to: