[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://manpages-fr/b2sum/po/fr.po 5f 3u



Bonjour,

Le 11/02/2020 à 12:03, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> 
> Le 11/02/2020 à 10:46, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> suggestions.
>>
>>
>> Amicalement.
>>
>> --
>> Jean-Paul
>>
> Intégré. De nouvelles relectures ?
Passage en LCFC. Je renvoie le texte modifié après une relecture de
bubu. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Guillaume Delacour <guillaume.delacour@gmail.com>
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>
# Jean-Marc Chaton <chaton@debian.org>
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>
# Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr>
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>
# Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>
# Luc Froidefond <luc.froidefond@free.fr>
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
# Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>
# Grégory Colpart <reg@evolix.fr>
# Cédric Lucantis <omer@no-log.org>
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011-2013.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B2SUM"
msgstr "B2SUM"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "November 2019"
msgstr "Novembre 2019"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.31"
msgstr "GNU coreutils 8.31"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid "b2sum - compute and check BLAKE2 message digest"
msgstr "b2sum - Calculer et vérifier l'empreinte numérique BLAKE2"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<b2sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
msgstr "B<b2sum> [I<\\,OPTION\\/>] ... [I<\\,FICHIER\\/>] ..."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Print or check BLAKE2 (512-bit) checksums."
msgstr "Afficher ou vérifier les sommes de contrôle BLAKE2 (512 bits)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut "
"« - »."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "read in binary mode"
msgstr "lire en mode binaire"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--check>"
msgstr "B<-c>, B<--check>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "read BLAKE2 sums from the FILEs and check them"
msgstr "lire les sommes de contrôle BLAKE2 des I<FICHIER>s et les vérifier"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--length>"
msgstr "B<-l>, B<--length>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"digest length in bits; must not exceed the maximum for the blake2 algorithm "
"and must be a multiple of 8"
msgstr ""
"longueur de l'empreinte en bit ; elle ne doit pas dépasser le maximum pour "
"l'algorithme blake2 et doit être un multiple de 8"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--tag>"
msgstr "B<--tag>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "create a BSD-style checksum"
msgstr "créer une somme de contrôle de type BSD"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--text>"
msgstr "B<-t>, B<--text>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "read in text mode (default)"
msgstr "lire en mode texte (par défaut)"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-z>, B<--zero>"
msgstr "B<-z>, B<--zero>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid ""
"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
msgstr ""
"terminer chaque ligne produite par un caractère NULL plutôt que par un "
"changement de ligne et désactiver la protection du nom de fichier"

#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
msgstr ""
"Les cinq options suivantes ne sont utiles que lors de la vérification des sommes de contrôle :"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-missing>"
msgstr "B<--ignore-missing>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "don't fail or report status for missing files"
msgstr "pas d'échec ni de rapport d'état pour les fichiers manquants"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "don't print OK for each successfully verified file"
msgstr "ne pas afficher OK pour chaque fichier vérifié avec succès"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--status>"
msgstr "B<--status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "don't output anything, status code shows success"
msgstr "ne rien afficher, le code d'état montre le succès"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--strict>"
msgstr "B<--strict>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
msgstr ""
"quitter avec un code de retour non nul en cas de formatage incorrect des "
"lignes de contrôle"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--warn>"
msgstr "B<-w>, B<--warn>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
msgstr "avertir lorsque les lignes de sommes de contrôle sont mal formatées"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid ""
"The sums are computed as described in RFC 7693.  When checking, the input "
"should be a former output of this program.  The default mode is to print a "
"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
"FILE."
msgstr ""
"Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans la RFC 7693. Lors de "
"la vérification, l'entrée doit être une sortie précédente du programme. Le "
"mode par défaut affiche sur une ligne la somme de contrôle, une espace, un "
"caractère indiquant le type d'entrée («\\ *\\ » pour binaire, une espace "
"\\ \\ \\ » pour du texte ou quand binaire n'a pas de sens) et le nom de "
"chaque I<FICHIER>."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Written by Padraig Brady and Samuel Neves."
msgstr "Écrit par Padraig Brady et Samuel Neves."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>https://translationproject.org/";
"team/E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/b2sumE<gt>"
msgstr ""
"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"b2sum>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) b2sum invocation\\(aq"
msgstr ""
"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
"b2sum invocation\\(aq"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "February 2019"
msgstr "Février 2019"

#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.30"
msgstr "GNU coreutils 8.30"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Report b2sum translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/";
"E<gt>"
msgstr ""
"Signaler toute erreur de traduction de b2sum à E<lt>I<https://";
"translationproject.org/team/>E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/b2sumE<gt>"
msgstr ""
"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"b2sum>E<gt>"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "March 2019"
msgstr "Mars 2019"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--color>"
msgstr "B<--color>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#,
msgid "print with colors"
msgstr "afficher en couleur"

Reply to: