[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#920492] po4a://debian-faq/po4a/po/fr.po (Re: debian-faq: French documentation translation update)




Logo Hypra 	JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
<tel:+33676349337>
jpmengual@hypra.fr <mailto:jpmengual@hypra.fr>
www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
<https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
<https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>



Le 30/03/2019 à 12:12, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> 
> 
> Logo Hypra 	JEAN-PHILIPPE MENGUAL
> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
> Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
> <tel:+33676349337>
> jpmengual@hypra.fr <mailto:jpmengual@hypra.fr>
> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
> <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
> <https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>
> 
> 
> 
> Le 30/03/2019 à 12:08, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>>
>>
>> Logo Hypra 	JEAN-PHILIPPE MENGUAL
>> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
>> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
>> Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37
>> <tel:+33676349337>
>> jpmengual@hypra.fr <mailto:jpmengual@hypra.fr>
>> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/>
>> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra
>> <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe
>> <https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>
>>
>>
>>
>> Le 17/03/2019 à 21:43, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>>>
>>> Le 17/03/2019 à 15:36, Baptiste Jammet a écrit :
>>>> Bonjour Jean-Philippe et les autres.
>>>>
>>>>> Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> wrote:
>>>>
>>>>> Jean-Philippe: could you please update the fr.po file from
>>>>> https://salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq/tree/master/po4a/po and
>>>>> sent it to this bug (#920492)?
>>>> Holger s'occupe d'une grosse majorité de la coordination des
>>>> traductions de debian-doc, de l'installateur et du manuel
>>>> d'installation.
>>>> Donc le plus simple est de suivre ses conseils (si tu veux toujours
>>>> t'occuper de cette traduction).
>>>> Il vérifiera la construction, puis enverra le fichier dans le dépôt, et
>>>> peut être même qu'il versera le paquet dans Sid !
>>>> Sinon, tu renvoie un TAF pour que quelqu'un d'autre puisse s'en
>>>> occuper.
>>>
>>> ok merci. Voici mon travail de mise à jour. Pour la suite je retiens
>>> donc que dans ces cas-là, on fait un MAJ pour mettre à jour le statut
>>> sur le robot.
>>>
>>>>
>>>> Je joint le fichier si besoin.
>>>> Une fois traduit et suffisament relu, il faudra envoyer le fichier
>>>> complet à 920492@bugs.debian.org
>>>
>>> ok
>>>
>>>> Dixit MENGUAL Jean-Philippe, le 17/03/2019 :
>>>>
>>>>> Comment se gère ce genre de retour? De deux points de vue: lr robot
>>>>> pour que je ne valide pas tout ça seul, et dans l flux comment ça se
>>>>> fait qu'on en arrive là et comment ça s'évite en tthéorie? Pour un
>>>>> dcument aussi important je veux vraiment votre avis avant toute
>>>>> validation?
>>>>
>>>> Les documents gérés par debian-doc sont des "paquets" natifs, donc
>>>> Debian est l'amont. Ce qui signifie qu'il faut récupérer les sources
>>>> dans le dépôt plutôt que sur la page d'état (qui ne surveille que les
>>>> paquets dans Sid).
>>>
>>> ah... décidément il va vraiment falloir que je regarde en détail quoi
>>> faire des informations sur la page d'état, que je croyais ma seule
>>> source mais qui finalement s'avère moins unique que je ne l'espérais.
>>>
>>>> Pour être plus clair : la page du robot est bien pratique pour avoir
>>>> une vision d'ensemble de l'état des traductions dans Debian, mais il
>>>> faut connaître un peu le fonctionnement des différentes équipes.
>>>> En cas de doute, il ne faut pas hésiter à poser la question ici.
>>>
>>> ok. Je le ferai et tenterai d'apprendre comment être plus efficace voire
>>> aider à l'exactitude et au côté à jour de cette page. Des chantiers que
>>> j'ouvrirai à la minidebconf voire à la BSp slon ce que je suis en mesure
>>> d'y faire.
>>>
>>> Amicalement,
>>>
>>>> Merci de ton aide,
>>>> Baptiste
>>>>
>>
>> Hello,
>>
>> Je lance la dernière phase.
>>
>> Cordialement,
>>
> oops souci dans l'objet
> 


Reply to: