[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po



Bonjour, 

Voici quelques chaînes à relire.
Le fichier complet est sur Salsa (ddp-team/relese-notes) et le fichier
construit apparaîtra bientôt grâce à "l'intégration continue" à
l'adresse
https://ddp-team.pages.debian.net/release-notes/amd64/release-notes/

Merci d'avance de vos relectures.

Baptiste
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po
index e9a4aec9..b4e83327 100644
--- a/fr/whats-new.po
+++ b/fr/whats-new.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-new\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-13 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Quoi de neuf dans la distribution ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:83
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
 #| "     using the changes-release.pl script found under ../\n"
@@ -213,6 +213,9 @@ msgid ""
 "Firefox, ripgrep, fd, exa, etc and a significant number of Rust based "
 "libraries (more than 450). Buster ships with Rustc 1.32."
 msgstr ""
+"Buster est la première publication de Debian livrée avec des programmes qui "
+"utilisent Rust, comme firefox, ripgrep, fd, exa, et un grand nombre de "
+"bibliothèques pour Rust (plus de 450). Buster est livré avec Rustc 1.32."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:154
@@ -443,19 +446,17 @@ msgstr "Série 4.19"
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:264
 msgid "LLVM/Clang toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de compilation LLVM/Clang"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:265
-#, fuzzy
-#| msgid "3.7.2"
 msgid "3.7"
-msgstr "3.7.2"
+msgstr "3.7"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:266
 msgid "6.0.1 and 7.0.1 (default)"
-msgstr ""
+msgstr "6.0.1 et 7.0.1 (par défaut)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:270
@@ -599,12 +600,12 @@ msgstr "3.7.2"
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:330
 msgid "Rustc"
-msgstr ""
+msgstr "Rustc"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:332
 msgid "1.32"
-msgstr ""
+msgstr "1.32"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:335
@@ -649,7 +650,6 @@ msgstr "CD, DVD et BD"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:355
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The official &debian; distribution now ships on 12 to 14 binary "
 #| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> "
@@ -689,14 +689,12 @@ msgstr ""
 "ou Blu-ray double couche <indexterm><primary>Blu-ray double couche</"
 "primary></indexterm> (<acronym>DLBD</acronym>), pour chacune des "
 "architectures <literal>amd64</literal> et <literal>i386</literal>, ou pour "
-"le code source. Historiquement, &debian; était publiée sur un ensemble "
-"important de <acronym>CD</acronym> pour chaque architecture, mais avec la "
-"publication de &Releasename; ces supports ne sont plus construits."
+"le code source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:374
 msgid "Substantial improved man pages for German speaking users"
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration notable des pages de manuel en allemand"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:376
@@ -710,11 +708,18 @@ msgid ""
 "improvements / translations will be provided within the <literal>backports</"
 "literal> archive."
 msgstr ""
+"La documentation (<literal>man</literal>-pages) de plusieurs projets comme "
+"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>, <systemitem role=\"package"
+"\">util-linux</systemitem> et <systemitem role=\"package\">mutt</systemitem> "
+"a été grandement améliorée. Pour en profiter, installez le paquet "
+"<systemitem role=\"package\">manpages-de</systemitem>. Durant le cycle de "
+"&Releasename;, les améliorations seront rétroportées et fournies dans "
+"l'archive <literal>backports</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:389
 msgid "Network filtering based on nftables framework by default"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage réseau basé sur le cadriciel nftables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:391
@@ -728,71 +733,79 @@ msgid ""
 "subsystem. Users can use the update-alternatives system to select one "
 "variant or the other."
 msgstr ""
+"� partir de la version 1.8.2 de <systemitem role=\"package\">iptables</"
+"systemitem>, le paquet binaire contient <literal>iptables-nft</literal> et "
+"<literal>iptables-legacy</literal>, deux variantes de l'interface en ligne "
+"de commande <literal>iptables</literal>. La variante basée sur nftables est "
+"celle par défaut dans Buster et utilise le sous-système <literal>nf tables</"
+"literal> du noyau Linux. L'ancienne version utilise le sous-"
+"système<literal>x tables</literal> du noyau Linux. Le système update-"
+"alternatives peut être utilisé pour choisir une des deux variantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:401
 msgid "This applies to all related tools and utilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela s'applique aux outils et utilitaires suivants :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:403
 msgid "iptables"
-msgstr ""
+msgstr "iptables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:404
 msgid "iptables-save"
-msgstr ""
+msgstr "iptables-save"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:405
 msgid "iptables-restore"
-msgstr ""
+msgstr "iptables-restore"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:406
 msgid "ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "ip6tables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:407
 msgid "ip6tables-save"
-msgstr ""
+msgstr "ip6tables-save"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:408
 msgid "ip6tables-restore"
-msgstr ""
+msgstr "ip6tables-restore"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:409
 msgid "arptables"
-msgstr ""
+msgstr "arptables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:410
 msgid "arptables-save"
-msgstr ""
+msgstr "arptables-save"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:411
 msgid "arptables-restore"
-msgstr ""
+msgstr "arptables-restore"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:412
 msgid "ebtables"
-msgstr ""
+msgstr "ebtables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:413
 msgid "ebtables-save"
-msgstr ""
+msgstr "ebtables-save"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:414
 msgid "ebtables-restore"
-msgstr ""
+msgstr "ebtables-restore"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:418
@@ -803,6 +816,12 @@ msgid ""
 "However users are really enouraged to switch to <literal>nftables</literal> "
 "interface rather than using the old <literal>iptables</literal> interface."
 msgstr ""
+"Tous ces utilitaires ont maintenant une variante <literal>-nft</literal> et "
+"une variante <literal>-legacy</literal>. La variante <literal>-nft</literal> "
+"est adaptée aux utilisateurs qui ne veulent ou ne peuvent migrer vers "
+"l'interface <literal>nftables</literal>. Cependant, les utilisateurs sont "
+"encouragés à basculer vers l'interface <literal>nftables</literal> plutôt "
+"que d'utiliser l'ancienne <literal>iptables</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:426
@@ -815,6 +834,13 @@ msgid ""
 "map infrastructures, and <ulink url=\"https://wiki.nftables.org\";>many other "
 "improvements</ulink>."
 msgstr ""
+"<literal>nftables</literal> est un remplaçant complet pour "
+"<literal>iptables</literal>, avec de meilleures performances, une syntaxe "
+"réécrite, une meilleure prise en charge des pare-feux double couche IPv4/"
+"IPv6, des opérations atomiques, une classification plus rapide des paquets "
+"grâce à un set générique amélioré et des infrastructures de routage, et "
+"<ulink url=\"https://wiki.nftables.org\";>beaucoup d'autres améliorations</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:435
@@ -825,6 +851,11 @@ msgid ""
 "beta/html-single/8.0_beta_release_notes/index#networking_2\">default "
 "firewalling tool</ulink>."
 msgstr ""
+"Cette migration est en phase avec les autres distribution, comme Red Hat, "
+"qui utilisent maintenant <literal>nftables</literal> comme <ulink url="
+"\"https://access.redhat.com/documentation/en-us/red_hat_enterprise_linux/8-";
+"beta/html-single/8.0_beta_release_notes/index#networking_2\">pare-feu par "
+"défaut</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:441
@@ -835,6 +866,12 @@ msgid ""
 "buster release cycle. Please, don't use hardcoded binary paths in scripts or "
 "update them manually for the new location."
 msgstr ""
+"Veuillez noter que tous les binaires <literal>iptables</literal> sont "
+"maintenant installés dans <literal>/usr/sbin</literal> à la place de "
+"<literal>/sbin</literal>. Un lien symbolique, pour la compatibilité, est en "
+"place, mais sera supprimé après le cycle de Buster. Ainsi, veillez à ne pas "
+"utiliser de chemin explicites dans les scripts, ou pensez à les mettre à "
+"jour manuellement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:448
@@ -842,6 +879,9 @@ msgid ""
 "Extensive documentation is available in package's README and NEWS files and "
 "on the <ulink url=\"&url-wiki;nftables\">Debian Wiki</ulink>."
 msgstr ""
+"Une documentation plus complète est disponible dans les fichiers README et "
+"NEWS du paquet, ainsi que sur le <ulink url=\"&url-wiki;nftables\">Wiki "
+"Debian</ulink>."
 
 #~ msgid "Debian &release; introduces one new architecture:"
 #~ msgstr "Debian &release; introduit une nouvelle architecture :"

Attachment: pgpnTQ0kEbNPw.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: