Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 15/10/2019 : >suggestions. Merci Jean-Paul, j'ai à peu près tout pris. J'ai gardé « invalide » et ce qui suit. -"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez en mettre en place un autre maintenant." +"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez mettre en place un autre maintenant." J'ai utilisé « en insérer un » (pour éviter la répétition du « en »). -"La détection automatique n'a pas trouvé de support d'installation." +"La détection automatique n'a pas trouvé de lecteur de support d'installation" Même si la VO dit « didn't find a drive for installation media », il faut se souvenir que l'on peut aussi être en train de chercher une image ISO sur un système de fichier. -"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier « Release »." +"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier « Release » valable." La phrase suivante explique que s'il est présent, il n'est pas lisible. Merci d'avance pour vos autres relectures, les fichiers complets sont toujours sur salsa : https://salsa.debian.org/installer-team/d-i Baptiste
diff --git a/packages/po/sublevel3/fr.po b/packages/po/sublevel3/fr.po index b319a8d73e..eea21c01bf 100644 --- a/packages/po/sublevel3/fr.po +++ b/packages/po/sublevel3/fr.po @@ -9,13 +9,14 @@ # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 06:41+0100\n" -"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:09+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" -"Au moins une image ISO a été trouvée. Cependant, aucune image ISO valide " +"Au moins une image ISO a été trouvée. Cependant, aucune image ISO valable " "d'installation n'existe. " #. Type: note @@ -2664,10 +2665,9 @@ msgstr "" #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Continue with the installation?" msgid "Check integrity of the installation media?" -msgstr "Voulez-vous poursuivre l'installation ?" +msgstr "Voulez-vous vérifier l'intégrité du support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description @@ -2682,16 +2682,14 @@ msgstr "" #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Debian installer main menu" msgid "Insert Debian installation media" -msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian" +msgstr "Insérer un support d'installation Debian" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " #| "continuing." @@ -2699,23 +2697,21 @@ msgid "" "Please insert one of the official Debian installation media before " "continuing." msgstr "" -"Veuillez insérer l'un des CD-ROM officiels de Debian dans le lecteur avant " +"Veuillez insérer l'un des supports d'installation officiels de Debian avant " "de continuer." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Failed to unmount partitions" msgid "Failed to mount installation media" -msgstr "�chec du démontage des partitions" +msgstr "�chec du montage du support d'installation" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the " #| "media and cables, and try it again." @@ -2723,23 +2719,21 @@ msgid "" "The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" -"Le CD ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier le support " -"et les câbles, puis essayez une nouvelle fois." +"Le périphérique ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier " +"le support et les câbles, puis essayez une nouvelle fois." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Debian installer main menu" msgid "No valid Debian installation media" -msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian" +msgstr "Aucun support d'installation Debian valable" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change " #| "the disk." @@ -2747,8 +2741,8 @@ msgid "" "What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try " "again." msgstr "" -"Le CD que vous avez inséré n'est pas un CD Debian valide. Veuillez changer " -"le disque." +"Ce que vous avez inséré n'est pas un support d'installation Debian valable. " +"Veuillez réessayer." #. Type: error #. Description @@ -2763,7 +2757,6 @@ msgstr "Ouverture du fichier MD5 impossible" #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the " #| "checksums of the files located on the CD-ROM." @@ -2771,8 +2764,8 @@ msgid "" "Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums " "of the files located on the media." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le CD. Ce fichier contient " -"les sommes de contrôle des fichiers présents sur le CD." +"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le support. Ce fichier " +"contient les sommes de contrôle des fichiers présents sur le support." #. Type: note #. Description @@ -2785,10 +2778,10 @@ msgstr "Contrôle d'intégrité terminé avec succès" #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid." -msgstr "Le contrôle d'intégrité du CD a réussi. Le CD est valide." +msgstr "" +"Le contrôle d'intégrité a réussi. Le support d'installation est valable." #. Type: error #. Description @@ -2801,7 +2794,6 @@ msgstr "�chec du contrôle d'intégrité" #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or " #| "this file may have been corrupted." @@ -2810,31 +2802,28 @@ msgid "" "media or this file may have been corrupted." msgstr "" "La somme de contrôle MD5 du fichier ${FILE} est incorrecte. Il se peut que " -"l'ensemble du CD soit corrompu, ou seulement ce fichier." +"le support d'installation soit corrompu, ou seulement ce fichier." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgid "Check the integrity of another installation image?" -msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?" +msgstr "Faut-il contrôler l'intégrité d'une autre image d'installation ?" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgid "Insert Debian boot media" -msgstr "Insérez un CD Debian" +msgstr "Insérer un support d'amorçage Debian" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue " #| "with the installation." @@ -2842,17 +2831,16 @@ msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted " "from, to continue with the installation." msgstr "" -"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le CD d'amorce de Debian pour " -"continuer l'installation." +"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le support d'installation Debian " +"avec lequel vous avez amorcé pour continuer l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "Gathering information for installation report..." msgid "Checking integrity of installation image" -msgstr "Regroupement des informations pour le rapport d'installation..." +msgstr "Vérification de l'intégrité de l'image d'installation" #. Type: text #. Description
diff --git a/packages/po/sublevel2/fr.po b/packages/po/sublevel2/fr.po index 76902d767c..5c60d0ed22 100644 --- a/packages/po/sublevel2/fr.po +++ b/packages/po/sublevel2/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:01+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -509,10 +509,9 @@ msgstr "" #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Load drivers from removable media" msgid "Load drivers from removable media?" -msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible" +msgstr "Faut-il charger des pilotes depuis un support amovible ?" #. Type: boolean #. Description @@ -520,12 +519,12 @@ msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible" #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "No device for installation media was detected." msgstr "" +"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation n'a été trouvé." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such " #| "as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " @@ -537,36 +536,34 @@ msgid "" "media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually " "select some modules." msgstr "" -"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels de lecteurs de " -"CD-ROM depuis un support amovible, par exemple une disquette de pilotes. Si " -"vous avez une tel support, placez-le dans le lecteur, puis continuez. Dans " -"le cas contraire, vous aurez la possibilité de choisir vous-même les modules " -"des pilotes de lecteurs de CD-ROM." +"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels depuis un " +"support amovible, par exemple une disquette de pilotes ou une clé USB. Si " +"vous avez un tel support, insérez-le puis continuez. Dans le cas contraire, " +"vous aurez la possibilité de choisir vous-même certains modules." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgid "Manually select a module and device for installation media?" msgstr "" -"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de CD-ROM ?" +"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected." -msgstr "Aucun lecteur de CD-ROM usuel n'a été détecté." +msgstr "" +"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation (par exemple un " +"lecteur CD) n'a été trouvé." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-" #| "ROM drive. In that case you should choose which module to load and the " @@ -579,27 +576,24 @@ msgid "" "don't know which module and device are needed, look for some documentation " "or try a network installation." msgstr "" -"Le lecteur de CD-ROM est peut-être un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur " -"qui n'est ni un IDE, ni un SCSI. Si vous êtes dans cette situation, vous " -"pouvez indiquer quel module devra être chargé et quel périphérique sera " -"utilisé. Si vous ne connaissez pas le module et le pilote dont vous avez " -"besoin, veuillez consulter la documentation ou essayez de procéder à une " -"installation via le réseau au lieu d'une installation avec un CD." +"Si le lecteur de CD-ROM est un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur qui " +"n'est ni un IDE, ni un SCSI, vous pouvez indiquer quel module devra être " +"chargé et quel périphérique sera utilisé. Si vous ne connaissez pas le " +"module et le pilote dont vous avez besoin, veuillez consulter la " +"documentation ou essayez de procéder à une installation par le réseau." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Remote installation password:" msgid "Retry mounting installation media?" -msgstr "Mot de passe d'installation à distance :" +msgstr "Faut-il réessayer de monter le support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that " #| "the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." @@ -608,24 +602,23 @@ msgid "" "this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert " "it and try again." msgstr "" -"Le CD d'installation ne peut être monté. Cela signifie probablement que le " -"CD ne se trouve pas dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer " -"et recommencer une nouvelle fois." +"Le support d'installation ne peut être monté. Lors d'une installation depuis " +"un disque laser, cela signifie probablement que le disque ne se trouve pas " +"dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer et recommencer une " +"nouvelle fois." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgid "Module needed for accessing the installation media:" -msgstr "Module pour le lecteur de CD-ROM :" +msgstr "Module pour accéder au support d'installation :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " #| "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE " @@ -635,24 +628,23 @@ msgid "" "installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither " "IDE nor SCSI), you can try to load a specific module." msgstr "" -"La détection automatique n'a pas trouvé de lecteur de CD-ROM. Vous pouvez " -"essayer de charger un module particulier si vous possédez un lecteur de CD-" -"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI)." +"La détection automatique n'a pas trouvé de support d'installation. Si vous " +"installez à partir d'un disque laser et que vous possédez un lecteur de CD-" +"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI), vous pouvez essayer de charger un " +"module particulier." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgid "Device file for accessing the installation media:" -msgstr "Fichier de périphérique pour le lecteur de CD-ROM :" +msgstr "Fichier de périphérique pour le support d'installation :" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " #| "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " @@ -662,9 +654,10 @@ msgid "" "the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-" "standard device files (such as /dev/mcdx)." msgstr "" -"Afin de pouvoir accéder au lecteur de CD-ROM, veuillez indiquer le fichier " -"de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs non standards utilisent des " -"fichiers de périphérique non standards tels que /dev/mcdx par exemple." +"Afin de pouvoir accéder au support d'installation (par exemple le CD-ROM), " +"veuillez indiquer le fichier de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs " +"non standards utilisent des fichiers de périphérique non standards tels que /" +"dev/mcdx par exemple." #. Type: string #. Description @@ -683,16 +676,14 @@ msgstr "" #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "UNetbootin media detected" msgid "Installation media detected" -msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté" +msgstr "Support d'installation détecté" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found " #| "and it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now " @@ -701,38 +692,34 @@ msgid "" "Autodetection of the installation media was successful. A drive has been " "found that contains '${cdname}'. The installation will now continue." msgstr "" -"La détection automatique du CD s'est bien déroulée. Un lecteur de CD-ROM a " -"été identifié et ce lecteur contient le CD : ${cdname}. Vous pouvez " +"La détection automatique du support d'installation s'est bien déroulée. Un " +"lecteur a été identifié et ce lecteur contient ${cdname}. Vous pouvez " "poursuivre l'installation." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "UNetbootin media detected" msgid "Incorrect installation media detected" -msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté" +msgstr "Support d'installation invalide détecté" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgid "The detected media cannot be used for installation." -msgstr "" -"Le CD présent dans le lecteur ne peut pas être utilisé pour l'installation." +msgstr "Le support détecté ne peut pas être utilisé pour l'installation." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgid "Please provide suitable media to continue with the installation." -msgstr "Veuillez insérer un CD valable pour continuer l'installation." +msgstr "Veuillez insérer un support valable pour continuer l'installation." #. Type: error #. Description @@ -747,7 +734,6 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier « Release »" #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " #| "could not be read correctly." @@ -755,15 +741,15 @@ msgid "" "The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or " "that file could not be read correctly." msgstr "" -"Le CD ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il est également " -"possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être lu correctement." +"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il " +"est également possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être " +"lu correctement." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " #| "second time, you may experience problems later in the installation." @@ -771,9 +757,9 @@ msgid "" "You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "" -"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du CD. Cependant, même si elle " -"réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des difficultés " -"lors de la suite de l'installation." +"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du support. Cependant, même si " +"elle réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des " +"difficultés lors de la suite de l'installation." #. Type: text #. Description @@ -781,12 +767,9 @@ msgstr "" #. Translators: keep below 55 columns. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:20001 -#, fuzzy #| msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgid "Detect and mount installation media" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la commande « exit » pour revenir au menu " -"d'installation." +msgstr "Détection et montage du support d'installation" #. Type: select #. Choices @@ -1495,7 +1478,6 @@ msgstr "Faut-il continuer sans route par défaut ?" #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route " #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the " @@ -1512,8 +1494,8 @@ msgstr "" "La configuration automatique du réseau a réussi. Cependant aucune route par " "défaut n'a été déclarée : le système ne sait pas comment communiquer avec " "des machines sur Internet. Cela rendra l'installation impossible, sauf si " -"vous utilisez le premier CD d'installation, un CD « netinst » ou des paquets " -"disponibles sur le réseau local." +"vous utilisez la première image d'un jeu de médias d'installation, une image " +"« netinst » ou des paquets disponibles sur le réseau local." #. Type: boolean #. Description @@ -1904,16 +1886,16 @@ msgstr "" #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?" -msgstr "La copie d'un fichier du CD a échoué. Faut-il réessayer ?" +msgstr "" +"La copie d'un fichier depuis le support d'installation a échoué. Faut-il " +"réessayer ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is " #| "in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity " @@ -1924,9 +1906,10 @@ msgid "" "the integrity of your installation media (there is an associated entry in " "the main menu for that)." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données du CD. Veuillez " -"vérifier que le CD est bien présent dans le lecteur. Si l'opération échoue " -"à nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du CD." +"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données. Veuillez vérifier " +"que le support d'installation est bien présent. Si l'opération échoue à " +"nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du support (accessible depuis une " +"entrée correspondante dans le menu principal)." #. Type: text #. Description @@ -4075,7 +4058,6 @@ msgstr "Impossible d'installer le système de base" #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The installer cannot figure out how to install the base system. No " #| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." @@ -4084,8 +4066,8 @@ msgid "" "installable image, and no valid mirror was configured." msgstr "" "L'outil d'installation n'a pas trouvé de méthode pour installer le système " -"de base. Aucun CD d'installation n'a été trouvé et aucun miroir valable n'a " -"été configuré." +"de base. Aucune image d'installation n'a été trouvée et aucun miroir valable " +"n'a été configuré." #. Type: error #. Description @@ -4338,7 +4320,6 @@ msgstr "Fichier « Release » invalide : pas d'entrée pour ${SUBST0}." #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a " #| "bad CD, depending on your installation method." @@ -4346,8 +4327,8 @@ msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad " "media, depending on your installation method." msgstr "" -"Impossible de récupérer ${SUBST0}. Ceci peut être dû à un problème de réseau " -"ou un CD défectueux, selon votre méthode d'installation." +"Impossible de récupérer ${SUBST0}. Cela peut être dû à un problème de réseau " +"ou un support défectueux, selon votre méthode d'installation." #. Type: error #. Description @@ -4359,7 +4340,7 @@ msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" -"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, enregistrer le CD à une " +"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, graver le CD à une " "vitesse plus faible peut aider." #. Type: error @@ -4376,7 +4357,7 @@ msgstr "Avertissement de debootstrap" #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Warning: ${INFO}" -msgstr "Avertissement : ${INFO}" +msgstr "Avertissement : ${INFO}" #. Type: text #. Description @@ -5434,7 +5415,6 @@ msgstr "" #. Translators: keep it under 65 columns #. :sl2: #: ../cdrom-checker.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgid "Check the integrity of installation media" -msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?" +msgstr "Faut-il contrôler l'intégrité d'un autre support d'installation ?"
diff --git a/packages/po/sublevel1/fr.po b/packages/po/sublevel1/fr.po index bed6d89eee..73e032388a 100644 --- a/packages/po/sublevel1/fr.po +++ b/packages/po/sublevel1/fr.po @@ -19,13 +19,14 @@ # Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001. # Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2008. # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:19+0100\n" -"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1629,19 +1630,17 @@ msgstr "Les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers." #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgid "Detecting hardware to find installation media" -msgstr "Détection du matériel : recherche de disques durs" +msgstr "Détection du matériel : recherche de support d'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "Scanning installation media" -msgstr "Ã?chec de l'installation de silo" +msgstr "Analyse du support d'installation" #. Type: text #. Description @@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "Analyse du répertoire ${DIR}..." #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting/ejecting installation media..." -msgstr "" +msgstr "Démontage/éjection du support d'installation..." #. Type: text #. Description @@ -2402,10 +2401,9 @@ msgstr "Annuler" #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../load-cdrom.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Load installer components from an installer ISO" msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Charger des composants d'installation depuis une image ISO" +msgstr "Charger des composants depuis le support d'installation" #. Type: text #. Description @@ -3616,7 +3614,7 @@ msgstr "Le système de base a été correctement installé." #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." -msgstr "Choix du noyau à installer dans /target/..." +msgstr "Choix du noyau à installer..." #. Type: text #. Description @@ -3744,17 +3742,16 @@ msgstr "" "distribution, ils peuvent inclure de nouvelles versions de certaines " "applications comportant des fonctionnalités utiles. L'activation des " "logiciels rétroportés ici ne provoquera pas leur installation par " -"défaut ; elle permet simplement de choisir vous-même ceux que vous souhaitez " +"défaut ; elle permet simplement de choisir vous-même ceux que vous souhaitez " "installer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Finishing the installation" msgid "Scanning the installation media..." -msgstr "Fin de l'installation" +msgstr "Analyse du support d'installation..." #. Type: error #. Description @@ -3763,7 +3760,6 @@ msgstr "Fin de l'installation" #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " #| "failed." @@ -3772,7 +3768,7 @@ msgid "" "failed." msgstr "" "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets " -"depuis le CD a échoué." +"depuis le support a échoué." #. Type: boolean #. Description @@ -3788,23 +3784,21 @@ msgstr "" #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "Scan extra installation media?" -msgstr "Ã?chec de l'installation de silo" +msgstr "Faut-il analyser d'autres supports d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Scanning your installation media finds the label:" -msgstr "" +msgstr "L'analyse des supports d'installation a trouvé lâ??étiquette :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " #| "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " @@ -3816,11 +3810,10 @@ msgid "" "booted from. If you do not have any additional media, this step can just be " "skipped." msgstr "" -"Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront " +"Vous pouvez maintenant analyser des médias supplémentaires qui seront " "utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils " -"devraient appartenir au même ensemble de supports que le CD ou le DVD " -"d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous " -"pouvez passer cette étape." +"devraient appartenir au même ensemble que le média d'amorçage. Si vous " +"n'avez pas d'autres supports disponibles, vous pouvez passer cette étape." #. Type: boolean #. Description @@ -3829,50 +3822,44 @@ msgstr "" #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now." msgstr "" -"Si vous souhaitez analyser un autre CD ou DVD, veuillez le mettre en place " -"maintenant." +"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez en insérer un " +"autre maintenant." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgid "The image with the following label has been scanned:" -msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été analysé :" +msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a été analysée :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgid "The image with the following label has already been scanned:" -msgstr "Le CD ou le DVD avec l'étiquette suivante a déjà été analysé :" +msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a déjà été analysée :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgid "Please replace it now, if you wish to scan another." msgstr "" -"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez analyser un autre CD ou " -"DVD." +"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez en analyser un autre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgid "Please check that the media has been inserted correctly." -msgstr "Veuillez vérifier que le CD ou le DVD a été placé correctement." +msgstr "Veuillez vérifier que le support a été placé correctement." #. Type: text #. Description @@ -3885,14 +3872,13 @@ msgstr "Changement de support" #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "/cdrom/: Please insert the disc labeled '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " #| "and press enter." msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter." msgstr "" -"/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le " -"lecteur puis appuyez sur la touche Entrée." +"Veuillez insérer le support portant l'étiquette « ${LABEL} », puis appuyez " +"sur la touche Entrée." #. Type: text #. Description @@ -3909,7 +3895,6 @@ msgstr "Désactivation du CD « netinst » dans le fichier sources.list..." #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, " #| "you will end up with only a very minimal base system." @@ -3917,15 +3902,14 @@ msgid "" "If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a " "mirror, you will end up with only a very minimal base system." msgstr "" -"Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous " -"choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se " -"limitera à un système de base très minimal." +"Si vous effectuez l'installation depuis une image de CD « netinst » et que " +"vous choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation " +"se limitera à un système de base très minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " #| "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a " @@ -3935,15 +3919,15 @@ msgid "" "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" -"Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne " -"permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser " -"un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." +"Vous effectuez une installation depuis une image de CD « netinst » qui, " +"seule, ne permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez " +"utiliser un miroir réseau de la distribution pour installer un système " +"complet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a CD, which contains a limited selection of " #| "packages." @@ -3951,15 +3935,15 @@ msgid "" "You are installing from an image which contains a limited selection of " "packages." msgstr "" -"Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix " -"limité de paquets." +"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image qui offre un " +"choix limité de paquets." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " #| "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " @@ -3969,7 +3953,7 @@ msgid "" "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la " "gestion de langues autres que l'anglais)." @@ -3978,7 +3962,7 @@ msgstr "" #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " #| "packages, some may be missing." @@ -3986,7 +3970,7 @@ msgid "" "You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer." #. Type: text @@ -4005,7 +3989,6 @@ msgstr "" #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " #| "selection of packages, some may be missing." @@ -4013,8 +3996,8 @@ msgid "" "You are installing from a DVD image. Even though it contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" -"Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de " -"nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." +"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image DVD. Bien que " +"de nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description @@ -4141,7 +4124,6 @@ msgstr "Faut-il utiliser un miroir sur le réseau ?" #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A network mirror can be used to supplement the software that is included " #| "on the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." @@ -4151,8 +4133,8 @@ msgid "" "available." msgstr "" "L'utilisation d'un miroir sur le réseau peut permettre de compléter les " -"logiciels présents sur le CD. Il peut également donner accès à des versions " -"plus récentes." +"logiciels présents sur le support d'installation. Il peut également donner " +"accès à des versions plus récentes." #. Type: boolean #. Description
Attachment:
pgpghepHEfSu8.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP