[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://d-i/packages/po/sublevel{1,2,3}/fr.po



Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 15/10/2019 :
>suggestions.

Merci Jean-Paul, j'ai à peu près tout pris. J'ai gardé « invalide »
et ce qui suit.

-"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez en mettre en
  place un autre maintenant." 
+"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez mettre en
  place un autre maintenant."
J'ai utilisé « en insérer un » (pour éviter la répétition du « en »).

-"La détection automatique n'a pas trouvé de support d'installation."
+"La détection automatique n'a pas trouvé de lecteur de support
  d'installation" 
Même si la VO dit « didn't find a drive for installation media », il
faut se souvenir que l'on peut aussi être en train de chercher une
image ISO sur un système de fichier. 

-"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier
  « Release »."
+"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier
  « Release » valable."
La phrase suivante explique que s'il est présent, il n'est pas lisible.

Merci d'avance pour vos autres relectures, les fichiers complets sont
toujours sur salsa : https://salsa.debian.org/installer-team/d-i

Baptiste
diff --git a/packages/po/sublevel3/fr.po b/packages/po/sublevel3/fr.po
index b319a8d73e..eea21c01bf 100644
--- a/packages/po/sublevel3/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel3/fr.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004.
 # Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 06:41+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:09+0100\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
 "valid installer ISO images."
 msgstr ""
-"Au moins une image ISO a été trouvée. Cependant, aucune image ISO valide "
+"Au moins une image ISO a été trouvée. Cependant, aucune image ISO valable "
 "d'installation n'existe. "
 
 #. Type: note
@@ -2664,10 +2665,9 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Continue with the installation?"
 msgid "Check integrity of the installation media?"
-msgstr "Voulez-vous poursuivre l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous vérifier l'intégrité du support d'installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2682,16 +2682,14 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian installer main menu"
 msgid "Insert Debian installation media"
-msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian"
+msgstr "Insérer un support d'installation Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
 #| "continuing."
@@ -2699,23 +2697,21 @@ msgid ""
 "Please insert one of the official Debian installation media before "
 "continuing."
 msgstr ""
-"Veuillez insérer l'un des CD-ROM officiels de Debian dans le lecteur avant "
+"Veuillez insérer l'un des supports d'installation officiels de Debian avant "
 "de continuer."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to unmount partitions"
 msgid "Failed to mount installation media"
-msgstr "�chec du démontage des partitions"
+msgstr "Ã?chec du montage du support d'installation"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the "
 #| "media and cables, and try it again."
@@ -2723,23 +2719,21 @@ msgid ""
 "The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
 "and cables, and try it again."
 msgstr ""
-"Le CD ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier le support "
-"et les câbles, puis essayez une nouvelle fois."
+"Le périphérique ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier "
+"le support et les câbles, puis essayez une nouvelle fois."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian installer main menu"
 msgid "No valid Debian installation media"
-msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian"
+msgstr "Aucun support d'installation Debian valable"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change "
 #| "the disk."
@@ -2747,8 +2741,8 @@ msgid ""
 "What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
 "again."
 msgstr ""
-"Le CD que vous avez inséré n'est pas un CD Debian valide. Veuillez changer "
-"le disque."
+"Ce que vous avez inséré n'est pas un support d'installation Debian valable. "
+"Veuillez réessayer."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2763,7 +2757,6 @@ msgstr "Ouverture du fichier MD5 impossible"
 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the "
 #| "checksums of the files located on the CD-ROM."
@@ -2771,8 +2764,8 @@ msgid ""
 "Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
 "of the files located on the media."
 msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le CD. Ce fichier contient "
-"les sommes de contrôle des fichiers présents sur le CD."
+"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le support. Ce fichier "
+"contient les sommes de contrôle des fichiers présents sur le support."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -2785,10 +2778,10 @@ msgstr "Contrôle d'intégrité terminé avec succès"
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
 msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
-msgstr "Le contrôle d'intégrité du CD a réussi. Le CD est valide."
+msgstr ""
+"Le contrôle d'intégrité a réussi. Le support d'installation est valable."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2801,7 +2794,6 @@ msgstr "�chec du contrôle d'intégrité"
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or "
 #| "this file may have been corrupted."
@@ -2810,31 +2802,28 @@ msgid ""
 "media or this file may have been corrupted."
 msgstr ""
 "La somme de contrôle MD5 du fichier ${FILE} est incorrecte. Il se peut que "
-"l'ensemble du CD soit corrompu, ou seulement ce fichier."
+"le support d'installation soit corrompu, ou seulement ce fichier."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:8001
-#, fuzzy
 #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
 msgid "Check the integrity of another installation image?"
-msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?"
+msgstr "Faut-il contrôler l'intégrité d'une autre image d'installation ?"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
 msgid "Insert Debian boot media"
-msgstr "Insérez un CD Debian"
+msgstr "Insérer un support d'amorçage Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue "
 #| "with the installation."
@@ -2842,17 +2831,16 @@ msgid ""
 "Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
 "from, to continue with the installation."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le CD d'amorce de Debian pour "
-"continuer l'installation."
+"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le support d'installation Debian "
+"avec lequel vous avez amorcé pour continuer l'installation."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:10001
-#, fuzzy
 #| msgid "Gathering information for installation report..."
 msgid "Checking integrity of installation image"
-msgstr "Regroupement des informations pour le rapport d'installation..."
+msgstr "Vérification de l'intégrité de l'image d'installation"
 
 #. Type: text
 #. Description
diff --git a/packages/po/sublevel2/fr.po b/packages/po/sublevel2/fr.po
index 76902d767c..5c60d0ed22 100644
--- a/packages/po/sublevel2/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel2/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -509,10 +509,9 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Load drivers from removable media"
 msgid "Load drivers from removable media?"
-msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible"
+msgstr "Faut-il charger des pilotes depuis un support amovible ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -520,12 +519,12 @@ msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible"
 #: ../cdrom-detect.templates:1001
 msgid "No device for installation media was detected."
 msgstr ""
+"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation n'a été trouvé."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such "
 #| "as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
@@ -537,36 +536,34 @@ msgid ""
 "media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
 "select some modules."
 msgstr ""
-"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels de lecteurs de "
-"CD-ROM depuis un support amovible, par exemple une disquette de pilotes. Si "
-"vous avez une tel support, placez-le dans le lecteur, puis continuez. Dans "
-"le cas contraire, vous aurez la possibilité de choisir vous-même les modules "
-"des pilotes de lecteurs de CD-ROM."
+"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels depuis un "
+"support amovible, par exemple une disquette de pilotes ou une clé USB. Si "
+"vous avez un tel support, insérez-le puis continuez. Dans le cas contraire, "
+"vous aurez la possibilité de choisir vous-même certains modules."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
 msgid "Manually select a module and device for installation media?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de CD-ROM ?"
+"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du support d'installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "No common CD-ROM drive was detected."
 msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
-msgstr "Aucun lecteur de CD-ROM usuel n'a été détecté."
+msgstr ""
+"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation (par exemple un "
+"lecteur CD) n'a été trouvé."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-"
 #| "ROM drive. In that case you should choose which module to load and the "
@@ -579,27 +576,24 @@ msgid ""
 "don't know which module and device are needed, look for some documentation "
 "or try a network installation."
 msgstr ""
-"Le lecteur de CD-ROM est peut-être un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur "
-"qui n'est ni un IDE, ni un SCSI. Si vous êtes dans cette situation, vous "
-"pouvez indiquer quel module devra être chargé et quel périphérique sera "
-"utilisé. Si vous ne connaissez pas le module et le pilote dont vous avez "
-"besoin, veuillez consulter la documentation ou essayez de procéder à une "
-"installation via le réseau au lieu d'une installation avec un CD."
+"Si le lecteur de CD-ROM est un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur qui "
+"n'est ni un IDE, ni un SCSI, vous pouvez indiquer quel module devra être "
+"chargé et quel périphérique sera utilisé. Si vous ne connaissez pas le "
+"module et le pilote dont vous avez besoin, veuillez consulter la "
+"documentation ou essayez de procéder à une installation par le réseau."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid "Remote installation password:"
 msgid "Retry mounting installation media?"
-msgstr "Mot de passe d'installation à distance :"
+msgstr "Faut-il réessayer de monter le support d'installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that "
 #| "the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
@@ -608,24 +602,23 @@ msgid ""
 "this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
 "it and try again."
 msgstr ""
-"Le CD d'installation ne peut être monté. Cela signifie probablement que le "
-"CD ne se trouve pas dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer "
-"et recommencer une nouvelle fois."
+"Le support d'installation ne peut être monté. Lors d'une installation depuis "
+"un disque laser, cela signifie probablement que le disque ne se trouve pas "
+"dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer et recommencer une "
+"nouvelle fois."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
 msgid "Module needed for accessing the installation media:"
-msgstr "Module pour le lecteur de CD-ROM :"
+msgstr "Module pour accéder au support d'installation :"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
 #| "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE "
@@ -635,24 +628,23 @@ msgid ""
 "installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
 "IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
 msgstr ""
-"La détection automatique n'a pas trouvé de lecteur de CD-ROM. Vous pouvez "
-"essayer de charger un module particulier si vous possédez un lecteur de CD-"
-"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI)."
+"La détection automatique n'a pas trouvé de support d'installation. Si vous "
+"installez à partir d'un disque laser et que vous possédez un lecteur de CD-"
+"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI), vous pouvez essayer de charger un "
+"module particulier."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
 msgid "Device file for accessing the installation media:"
-msgstr "Fichier de périphérique pour le lecteur de CD-ROM :"
+msgstr "Fichier de périphérique pour le support d'installation :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
 #| "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
@@ -662,9 +654,10 @@ msgid ""
 "the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
 "standard device files (such as /dev/mcdx)."
 msgstr ""
-"Afin de pouvoir accéder au lecteur de CD-ROM, veuillez indiquer le fichier "
-"de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs non standards utilisent des "
-"fichiers de périphérique non standards tels que /dev/mcdx par exemple."
+"Afin de pouvoir accéder au support d'installation (par exemple le CD-ROM), "
+"veuillez indiquer le fichier de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs "
+"non standards utilisent des fichiers de périphérique non standards tels que /"
+"dev/mcdx par exemple."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -683,16 +676,14 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:12001
-#, fuzzy
 #| msgid "UNetbootin media detected"
 msgid "Installation media detected"
-msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté"
+msgstr "Support d'installation détecté"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:12001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found "
 #| "and it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now "
@@ -701,38 +692,34 @@ msgid ""
 "Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
 "found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
 msgstr ""
-"La détection automatique du CD s'est bien déroulée. Un lecteur de CD-ROM a "
-"été identifié et ce lecteur contient le CD : ${cdname}. Vous pouvez "
+"La détection automatique du support d'installation s'est bien déroulée. Un "
+"lecteur a été identifié et ce lecteur contient ${cdname}. Vous pouvez "
 "poursuivre l'installation."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:14001
-#, fuzzy
 #| msgid "UNetbootin media detected"
 msgid "Incorrect installation media detected"
-msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté"
+msgstr "Support d'installation invalide détecté"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:14001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
 msgid "The detected media cannot be used for installation."
-msgstr ""
-"Le CD présent dans le lecteur ne peut pas être utilisé pour l'installation."
+msgstr "Le support détecté ne peut pas être utilisé pour l'installation."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:14001
-#, fuzzy
 #| msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
 msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
-msgstr "Veuillez insérer un CD valable pour continuer l'installation."
+msgstr "Veuillez insérer un support valable pour continuer l'installation."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -747,7 +734,6 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier « Release »"
 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:15001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
 #| "could not be read correctly."
@@ -755,15 +741,15 @@ msgid ""
 "The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
 "that file could not be read correctly."
 msgstr ""
-"Le CD ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il est également "
-"possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être lu correctement."
+"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il "
+"est également possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être "
+"lu correctement."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:15001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
 #| "second time, you may experience problems later in the installation."
@@ -771,9 +757,9 @@ msgid ""
 "You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
 "second time, you may experience problems later in the installation."
 msgstr ""
-"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du CD. Cependant, même si elle "
-"réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des difficultés "
-"lors de la suite de l'installation."
+"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du support. Cependant, même si "
+"elle réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des "
+"difficultés lors de la suite de l'installation."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -781,12 +767,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: keep below 55 columns.
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-detect.templates:20001
-#, fuzzy
 #| msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
 msgid "Detect and mount installation media"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la commande « exit » pour revenir au menu "
-"d'installation."
+msgstr "Détection et montage du support d'installation"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1495,7 +1478,6 @@ msgstr "Faut-il continuer sans route par défaut ?"
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route "
 #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the "
@@ -1512,8 +1494,8 @@ msgstr ""
 "La configuration automatique du réseau a réussi. Cependant aucune route par "
 "défaut n'a été déclarée : le système ne sait pas comment communiquer avec "
 "des machines sur Internet. Cela rendra l'installation impossible, sauf si "
-"vous utilisez le premier CD d'installation, un CD « netinst » ou des paquets "
-"disponibles sur le réseau local."
+"vous utilisez la première image d'un jeu de médias d'installation, une image "
+"« netinst » ou des paquets disponibles sur le réseau local."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1904,16 +1886,16 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
 msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
-msgstr "La copie d'un fichier du CD a échoué. Faut-il réessayer ?"
+msgstr ""
+"La copie d'un fichier depuis le support d'installation a échoué. Faut-il "
+"réessayer ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-retriever.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is "
 #| "in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity "
@@ -1924,9 +1906,10 @@ msgid ""
 "the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
 "the main menu for that)."
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données du CD. Veuillez "
-"vérifier que le CD est bien présent dans le lecteur. Si  l'opération échoue "
-"à nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du CD."
+"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données. Veuillez vérifier "
+"que le support d'installation est bien présent. Si l'opération échoue à "
+"nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du support (accessible depuis une "
+"entrée correspondante dans le menu principal)."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4075,7 +4058,6 @@ msgstr "Impossible d'installer le système de base"
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 #| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
@@ -4084,8 +4066,8 @@ msgid ""
 "installable image, and no valid mirror was configured."
 msgstr ""
 "L'outil d'installation n'a pas trouvé de méthode pour installer le système "
-"de base. Aucun CD d'installation n'a été trouvé et aucun miroir valable n'a "
-"été configuré."
+"de base. Aucune image d'installation n'a été trouvée et aucun miroir valable "
+"n'a été configuré."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4338,7 +4320,6 @@ msgstr "Fichier « Release » invalide : pas d'entrée pour ${SUBST0}."
 #. SUBST0 is a filename or package name
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
 #: ../bootstrap-base.templates:22001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a "
 #| "bad CD, depending on your installation method."
@@ -4346,8 +4327,8 @@ msgid ""
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
 "media, depending on your installation method."
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer ${SUBST0}. Ceci peut être dû à un problème de réseau "
-"ou un CD défectueux, selon votre méthode d'installation."
+"Impossible de récupérer ${SUBST0}. Cela peut être dû à un problème de réseau "
+"ou un support défectueux, selon votre méthode d'installation."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4359,7 +4340,7 @@ msgid ""
 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 "may help."
 msgstr ""
-"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, enregistrer le CD à une "
+"Si vous installez à partir d'un CD-R ou CD-RW, graver le CD à une "
 "vitesse plus faible peut aider."
 
 #. Type: error
@@ -4376,7 +4357,7 @@ msgstr "Avertissement de debootstrap"
 #. :sl2:
 #: ../bootstrap-base.templates:57001
 msgid "Warning: ${INFO}"
-msgstr "Avertissement : ${INFO}"
+msgstr "Avertissement : ${INFO}"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5434,7 +5415,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: keep it under 65 columns
 #. :sl2:
 #: ../cdrom-checker.templates:12001
-#, fuzzy
 #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
 msgid "Check the integrity of installation media"
-msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?"
+msgstr "Faut-il contrôler l'intégrité d'un autre support d'installation ?"
diff --git a/packages/po/sublevel1/fr.po b/packages/po/sublevel1/fr.po
index bed6d89eee..73e032388a 100644
--- a/packages/po/sublevel1/fr.po
+++ b/packages/po/sublevel1/fr.po
@@ -19,13 +19,14 @@
 #   Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001.
 #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2008.
 # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:19+0100\n"
-"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:38+0100\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1629,19 +1630,17 @@ msgstr "Les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers."
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../cdrom-detect.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Detecting hardware to find hard drives"
 msgid "Detecting hardware to find installation media"
-msgstr "Détection du matériel : recherche de disques durs"
+msgstr "Détection du matériel : recherche de support d'installation"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../cdrom-detect.templates:10001
-#, fuzzy
 #| msgid "SILO installation failed"
 msgid "Scanning installation media"
-msgstr "Ã?chec de l'installation de silo"
+msgstr "Analyse du support d'installation"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "Analyse du répertoire ${DIR}..."
 #. :sl1:
 #: ../cdrom-detect.templates:19001
 msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
-msgstr ""
+msgstr "Démontage/éjection du support d'installation..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2402,10 +2401,9 @@ msgstr "Annuler"
 #. Translators: keep below 55 columns
 #. :sl1:
 #: ../load-cdrom.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Load installer components from an installer ISO"
 msgid "Load installer components from installation media"
-msgstr "Charger des composants d'installation depuis une image ISO"
+msgstr "Charger des composants depuis le support d'installation"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3616,7 +3614,7 @@ msgstr "Le système de base a été correctement installé."
 #. :sl1:
 #: ../bootstrap-base.templates:60001
 msgid "Selecting the kernel to install..."
-msgstr "Choix du noyau à installer dans /target/..."
+msgstr "Choix du noyau à installer..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3744,17 +3742,16 @@ msgstr ""
 "distribution, ils peuvent inclure de nouvelles versions de certaines "
 "applications comportant des fonctionnalités utiles. L'activation des "
 "logiciels rétroportés ici ne provoquera pas leur installation par "
-"défaut ; elle permet simplement de choisir vous-même ceux que vous souhaitez "
+"défaut ; elle permet simplement de choisir vous-même ceux que vous souhaitez "
 "installer."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Finishing the installation"
 msgid "Scanning the installation media..."
-msgstr "Fin de l'installation"
+msgstr "Analyse du support d'installation..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3763,7 +3760,6 @@ msgstr "Fin de l'installation"
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 #| "failed."
@@ -3772,7 +3768,7 @@ msgid ""
 "failed."
 msgstr ""
 "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets "
-"depuis le CD a échoué."
+"depuis le support a échoué."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3788,23 +3784,21 @@ msgstr ""
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid "SILO installation failed"
 msgid "Scan extra installation media?"
-msgstr "Ã?chec de l'installation de silo"
+msgstr "Faut-il analyser d'autres supports d'installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
 msgid "Scanning your installation media finds the label:"
-msgstr ""
+msgstr "L'analyse des supports d'installation a trouvé lâ??étiquette :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
 #| "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
@@ -3816,11 +3810,10 @@ msgid ""
 "booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
 "skipped."
 msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront "
+"Vous pouvez maintenant analyser des médias supplémentaires qui seront "
 "utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils "
-"devraient appartenir au même ensemble de supports que le CD ou le DVD "
-"d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous "
-"pouvez passer cette étape."
+"devraient appartenir au même ensemble que le média d'amorçage. Si vous "
+"n'avez pas d'autres supports disponibles, vous pouvez passer cette étape."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3829,50 +3822,44 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
 msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez analyser un autre CD ou DVD, veuillez le mettre en place "
-"maintenant."
+"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez en insérer un "
+"autre maintenant."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
 msgid "The image with the following label has been scanned:"
-msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été analysé :"
+msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a été analysée :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
 msgid "The image with the following label has already been scanned:"
-msgstr "Le CD ou le DVD avec l'étiquette suivante a déjà été analysé :"
+msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a déjà été analysée :"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
 msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
 msgstr ""
-"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez analyser un autre CD ou "
-"DVD."
+"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez en analyser un autre."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
 msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
-msgstr "Veuillez vérifier que le CD ou le DVD a été placé correctement."
+msgstr "Veuillez vérifier que le support a été placé correctement."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3885,14 +3872,13 @@ msgstr "Changement de support"
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "/cdrom/: Please insert the disc labeled '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
 #| "and press enter."
 msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
 msgstr ""
-"/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le "
-"lecteur puis appuyez sur la touche Entrée."
+"Veuillez insérer le support portant l'étiquette « ${LABEL} », puis appuyez "
+"sur la touche Entrée."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3909,7 +3895,6 @@ msgstr "Désactivation du CD « netinst » dans le fichier sources.list..."
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, "
 #| "you will end up with only a very minimal base system."
@@ -3917,15 +3902,14 @@ msgid ""
 "If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
 "mirror, you will end up with only a very minimal base system."
 msgstr ""
-"Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous "
-"choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se "
-"limitera à un système de base très minimal."
+"Si vous effectuez l'installation depuis une image de CD « netinst » et que "
+"vous choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation "
+"se limitera à un système de base très minimal."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
 #| "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a "
@@ -3935,15 +3919,15 @@ msgid ""
 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
 "complete system."
 msgstr ""
-"Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne "
-"permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser "
-"un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet."
+"Vous effectuez une installation depuis une image de CD « netinst » qui, "
+"seule, ne permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez "
+"utiliser un miroir réseau de la distribution pour installer un système "
+"complet."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You are installing from a CD, which contains a limited selection of "
 #| "packages."
@@ -3951,15 +3935,15 @@ msgid ""
 "You are installing from an image which contains a limited selection of "
 "packages."
 msgstr ""
-"Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix "
-"limité de paquets."
+"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image qui offre un "
+"choix limité de paquets."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #. The value of %i can be 2 or 3
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
 #| "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
@@ -3969,7 +3953,7 @@ msgid ""
 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
 "languages other than English)."
 msgstr ""
-"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, "
+"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, "
 "certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la "
 "gestion de langues autres que l'anglais)."
 
@@ -3978,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 #. :sl1:
 #. The value of %i can be from 4 to 8
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
 #| "packages, some may be missing."
@@ -3986,7 +3970,7 @@ msgid ""
 "You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
 "packages, some may be missing."
 msgstr ""
-"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, "
+"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, "
 "certains peuvent manquer."
 
 #. Type: text
@@ -4005,7 +3989,6 @@ msgstr ""
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
 #| "selection of packages, some may be missing."
@@ -4013,8 +3996,8 @@ msgid ""
 "You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
 "selection of packages, some may be missing."
 msgstr ""
-"Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de "
-"nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer."
+"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image DVD. Bien que "
+"de nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4141,7 +4124,6 @@ msgstr "Faut-il utiliser un miroir sur le réseau ?"
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A network mirror can be used to supplement the software that is included "
 #| "on the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
@@ -4151,8 +4133,8 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "L'utilisation d'un miroir sur le réseau peut permettre de compléter les "
-"logiciels présents sur le CD. Il peut également donner accès à des versions "
-"plus récentes."
+"logiciels présents sur le support d'installation. Il peut également donner "
+"accès à des versions plus récentes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: pgpghepHEfSu8.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: