[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://zfs-linux/fr.po 3u



Hello,

On Wed, Jul 31, 2019 at 09:41:14AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> On Wed, Jul 31, 2019 at 09:39:41AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonjour,
> > 
> > 
> > Mise à jour pour zfs-linux. Je vais m'en charger.
> > 
> >
> Je prends donc.
> 
> 
Ci-joint la mise à jour pour zfs-linux.


# Translation of zfs-linux debconf templates to French. 
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 14:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building ZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Abandonner la compilation de ZFS sur un noyau 32 bits ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build ZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de compiler ZFS sur un noyau 32 bits."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using ZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Même si c'est en théorie possible, compiler au sein d'un environnement "
"32 bits n'est pas géré et peut entraîner une instabilité du système pouvant "
"aboutir à une corruption des données. Il vous est fortement recommandé "
"d'utiliser un noyau 64 bits ; si vous décidez d'utiliser ZFS sur ce noyau, "
"gardez à l'esprit que c'est à vos propres risques."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building ZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Abandonner la compilation de ZFS sur un noyau inconnu ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build ZFS against a running kernel that could not be "
"identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"Vous êtes en train d'essayer de compiler ZFS sur un noyau qui n'a pu être "
"identifié comme 32 bits ou 64 bits. Si vous n'êtes pas certain que le noyau "
"actuel est un 64 bits, vous devriez arrêter la compilation."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of ZFS and Linux are incompatible"
msgstr "Les licences de ZFS et de Linux ne sont pas compatibles"

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"ZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"ZFS dispose d'une licence « Common Development and Distribution "
"License » (CDDL), et le noyau Linux d'une licence GNU « General Public "
"License » Version 2 (GPL-2). Bien qu'elles soient toutes les deux des "
"licences libres et logiciels ouverts, elles restent restrictives. La "
"combinaison des deux pose des problèmes car cela empêche l'utilisation de "
"parties de code disponibles exclusivement sous une licence avec d'autres "
"parties de code disponible exclusivement sous l'autre, dans le même fichier."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build ZFS using DKMS in such a way that they are not going "
"to be built into one monolithic binary. Please be aware that distributing "
"both of the binaries in the same media (disk images, virtual appliances, "
"etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de construire ZFS en utilisant DKMS d'une manière qui "
"fera qu'ils ne seront pas intégrés dans un binaire unique. Veuillez prendre "
"en considération que la distribution de ces deux binaires au sein d'un même "
"média (images de disque, machines virtuelles, etc) peut causer une "
"infraction."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: