Bonjour, Le 27/04/2019 à 12:56, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Le 06/04/2019 à 08:06, Alban Vidal a écrit : >> Bonjour Jean-Luc, Je me permet de faire une relance de mon dernier >> message sur des traductions à mettre à jour. Le 17/02/2019 à 12:38, >> Alban Vidal a écrit : >>> Les traduction po des paquets xlog et xdx semblent ne pas être à >>> jour. Voici les statistiques : xlog : 324t;3f;6u xdx : 89t;3f;8u >>> Veux-tu t'en occuper ou pouvons-nous prendre le relais ? >> Cordialement, Alban > Je vais m'en occuper. > Amicalement, > jipege Voici une proposition de traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
Attachment:
fr.po.gz
Description: application/gzip
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/t_z/xlog/xlog_2.0.14-1_fr.po 2019-04-27 16:53:33.670555545 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/t_z/xlog/fr.po 2019-05-01 14:33:28.519520293 +0200 @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of fr.po to French # xlog - GTK+ logging program for amateur radio operators # Copyright (C) 2001-2004 Joop Stakenborg <pg4i@amsat.org> -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005-2009. -# # +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005-2009. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xlog 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andy Stewart <kb1oiq@arrl.net>\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-11 13:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 21:23+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/callbacks_mainwindow_menu.c:127 src/gui_saveasdialog.c:112 #: src/gui_saveasdialog.c:142 @@ -80,7 +81,7 @@ #: src/callbacks_mainwindow_toolbar.c:440 #, c-format msgid "QSO %s deleted, %s log renumbered" -msgstr "Le QSO %s a été supprimé, renumérotation du journal %s effectuée" +msgstr "Le QSO %s a été supprimé, nouvelle numérotation du journal %s" #: src/callbacks_mainwindow_toolbar.c:667 msgid "Can not update QSO, log is read-only" @@ -376,16 +377,15 @@ "Lors de l'enregistrement sous forme ADIF convertir la fréquence en bande" #: src/gui_dialogsdialog.c:178 -#, fuzzy msgid "When exporting to Cabrillo convert frequency to band" msgstr "" -"Lors de l'enregistrement sous forme ADIF convertir la fréquence en bande" +"Lors de l'enregistrement sous forme Cabrillo convertir la fréquence en bande" #: src/gui_dialogsdialog.c:189 msgid "Fields to export when saving as TSV (Tab Separated Value) for gLabels" msgstr "" "Champs à exporter lors de l'enregistrement TSV (valeurs séparées par des " -"tabulations) pour glabels" +"tabulations) pour gLabels" #: src/gui_dialogsdialog.c:263 msgid "" @@ -401,7 +401,7 @@ #: src/gui_dialogsdialog.c:280 msgid "Group by call-sign" -msgstr "Regrouper par Indicatif" +msgstr "Regrouper par indicatif" #: src/gui_dialogsdialog.c:292 src/gui_preferencesdialog.c:295 msgid "Bands" @@ -465,7 +465,7 @@ # #: src/gui_dupecheckdialog.c:260 src/gui_dupecheckdialog.c:568 msgid "xlog - dupe results" -msgstr "xlog - résultats des de la recherche de doublons" +msgstr "xlog - résultats de la recherche de doublons" #: src/gui_dupecheckdialog.c:274 msgid "Select an entry to highlight the corresponding entry in the main window" @@ -476,6 +476,7 @@ #: src/gui_dupecheckdialog.c:363 msgid "This window will not update when you modify QSO's" msgstr "" +"Cette fenêtre ne sera pas mise à jour lors d'une modification de QSO" #: src/gui_dupecheckdialog.c:569 msgid "No dupes found!" @@ -597,7 +598,7 @@ "tlf, trlog and twlog native logbook formats." msgstr "" "Ces pages vous aideront dans l'importation de votre journal. Les formats " -"pris en charge sont ADIF, EDI (Electronic Data Interchange) et cabrillo, " +"pris en charge sont ADIF, EDI (Electronic Data Interchange) et Cabrillo, " "ainsi que les formats de journaux de trafic natifs editest, oh1aa, tlf, " "trlog et twlog." @@ -644,7 +645,7 @@ "When importing from cabrillo add the following remark. Leave empty if you " "don't want to have a remark added." msgstr "" -"Lors de l'importation depuis cabrillo, ajouter le commentaire suivant. " +"Lors de l'importation depuis Cabrillo, ajouter le commentaire suivant. " "Laisser vide si vous ne désirez pas avoir de commentaire ajouté." #: src/gui_importdialog.c:400 @@ -687,7 +688,7 @@ "Show / Hide\n" "-This log-" msgstr "" -"Montrer / Cacher\n" +"Montrer/Cacher\n" "- Ce journal -" #: src/gui_logeditordialog.c:172 src/gui_logeditordialog.c:318 @@ -870,7 +871,7 @@ #: src/gui_mainwindow.c:187 msgid "Find unknown countries..." -msgstr "" +msgstr "Découverte des pays inconnus..." #: src/gui_mainwindow.c:188 msgid "Dupe Check..." @@ -1138,11 +1139,11 @@ #: src/gui_preferencesdialog.c:259 msgid "Confirm exit via dialog box" -msgstr "" +msgstr "Confirmer la sortie avec la boite de dialogue" #: src/gui_preferencesdialog.c:261 msgid " Display the \"Are you sure?\" dialog when exiting " -msgstr "" +msgstr "Afficher la dialogue « Voulez-vous vraiment quitter ? » à la sortie" #: src/gui_preferencesdialog.c:268 msgid "Modes" @@ -1265,15 +1266,16 @@ #: src/gui_preferencesdialog.c:516 msgid "Use FCC emission designators for modes (e.g. A1A, J3E, etc.)" -msgstr "Utilisation des désignations FCC des modes (ex. A1A, J3E, etc.)" +msgstr "" +"Utilisation des désignations FCC des modes (par exemple A1A, J3E, etc.)" #: src/gui_preferencesdialog.c:525 msgid "Enable polling" -msgstr "Autoriser l'interrogation du transceiver" +msgstr "Autoriser l'interrogation de l'émetteur-récepteur" #: src/gui_preferencesdialog.c:533 msgid "Poll rig every" -msgstr "Interroger le transceiver toutes les" +msgstr "Interroger l'émetteur-récepteur toutes les" #: src/gui_preferencesdialog.c:552 msgid "milliseconds" @@ -1289,13 +1291,13 @@ #: src/gui_preferencesdialog.c:569 msgid "Round frequency at digit" -msgstr "Nombre de digits d'arrondi de la fréquence" +msgstr "Nombre de chiffres d'arrondi de la fréquence" #: src/gui_preferencesdialog.c:596 msgid "Changing settings in the Logs section of this page requires a restart!" msgstr "" -"Modifier les paramètres dans la section journaux de cette page demande à " -"redémarrer l'application" +"Modifier les paramètres dans la section journaux de cette page demande le " +"redémarrage de l'application" #: src/gui_preferencesdialog.c:599 src/gui_preferencesdialog.c:736 msgid "Logs" @@ -1403,13 +1405,12 @@ # #: src/gui_savedialog.c:75 -#, fuzzy msgid "xlog - exiting" -msgstr "xlog - exportation" +msgstr "xlog - quitter" #: src/gui_savedialog.c:86 msgid "Are you sure you want to exit xlog?" -msgstr "" +msgstr "�tes-vous sûr de vouloir quitter xlog ?" # #: src/gui_scorewindow.c:381 @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "xlog - paramétrage" #: src/gui_setupdialog.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Xlog has created %s, this is the directory where your log will be saved. You " "can change the default path for your logs in the preferences dialog.\n" @@ -1467,7 +1468,10 @@ "dialogue des préférences.\n" "\n" "Sélectionnez maintenant Journal -> Nouveau à partir du menu pour créer un " -"journal." +"journal.\n" +"\n" +"Avant de démarrer l'enregistrement du journal, vous devriez consulter le " +"manuel en sélectionnant Aide -> Manuel à partir du menu !" #: src/gui_tracedialog.c:143 msgid "Please enable hamlib from the Preferences -> Settings dialog" @@ -1507,8 +1511,8 @@ msgid "" "There was an error while communicating with your rig, hamlib has stopped" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la communication avec votre transceiver, " -"la Hamlib s'est arrêtée" +"Une erreur s'est produite lors de la communication avec votre " +"émetteur-récepteur, la Hamlib s'est arrêtée" #: src/log.c:73 #, c-format @@ -1528,7 +1532,7 @@ #: src/log.c:486 #, c-format msgid "fork failed when saving log: %s" -msgstr "" +msgstr "échec de « fork » lors de l'enregistrement du journal : %s" #: src/main.c:99 #, c-format @@ -1551,7 +1555,7 @@ #: src/main.c:237 msgid "xlog needs at least version 2.12 of the GTK+ libraries" -msgstr "xlog à besoin des bibliothèques GTK+ au moins à la version 2.12" +msgstr "xlog a besoin des bibliothèques GTK+ au moins à la version 2.12" #: src/main.c:268 msgid "Could not read dxcc table" @@ -1623,7 +1627,7 @@ #: src/support.c:94 src/support.c:117 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier image %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier image : %s" #: src/support.c:124 #, c-format @@ -1649,7 +1653,7 @@ #: src/logfile/flog.c:81 src/logfile/flog.c:88 msgid "This does not look like an xlog file." -msgstr "Ceci ne semble pas être un fichier xlog." +msgstr "Cela ne semble pas être un fichier xlog." #: src/logfile/flog.c:87 msgid "It does not start with DATE."