[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[MAJ] po://gnome-menus/debian/po-up/fr.po 32t;2f;11u



Bonjour Jean-Philippe,

Tu es le dernier traducteur du paquet gnome-menus en 2003, il y aurait
des mises à jour à faire.

Veux-tu t'en occuper ?
À défaut l'équipe peut prendre le relais, je connais déjà un repreneur
potentiel :)

Bonne soirée,

Cordialement,

Alban

# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
#
# Translations taken from the menu package
# (Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.)
#
# French translation :
#     Josselin Mouette <joss@debian.org>, 2007
#     Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guerard@laposte.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:40:41+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:3
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:4
msgid "Action games"
msgstr "Jeux d'action"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/ActionGames.directory.desktop.in:6
msgid "weather-storm"
msgstr ""

#: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:4
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:5
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr ""
"Modifie globalement les paramètres du système (affecte tous les utilisateurs)"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/Settings-System.directory.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "preferences-system"
msgstr "Préférences"

#: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:3
msgid "Kids"
msgstr "Enfants"

#: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:4
msgid "Games for kids"
msgstr "Jeux pour les enfants"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/KidsGames.directory.desktop.in:6
msgid "gnome-amusements"
msgstr ""

#: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:3
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:4
msgid "Card games"
msgstr "Jeux de cartes"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/CardGames.directory.desktop.in:6
msgid "gnome-aisleriot"
msgstr ""

#: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:3
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:4
msgid "The Debian menu"
msgstr "Le menu Debian"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/Debian.directory.desktop.in:6
msgid "debian-logo"
msgstr ""

#
#: debian/desktop-files/SimulationGames.directory.desktop.in:3
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"

#: debian/desktop-files/SimulationGames.directory.desktop.in:4
msgid "Simulation games"
msgstr "Jeux de simulation"

#
#: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:3
msgid "Board"
msgstr "Plateau"

#: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:4
msgid "Board games"
msgstr "Jeux de plateau"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/BoardGames.directory.desktop.in:6
msgid "desktop"
msgstr ""

#
#: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:3
msgid "Science"
msgstr "Sciences"

#: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:4
msgid "Scientific applications"
msgstr "Applications scientifiques"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/GnomeScience.directory.desktop.in:6
msgid "applications-science"
msgstr ""

#
#: debian/desktop-files/StrategyGames.directory.desktop.in:3
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"

#: debian/desktop-files/StrategyGames.directory.desktop.in:4
msgid "Strategy games"
msgstr "Jeux de stratégie"

#
#: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:3
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:4
msgid "Arcade style games"
msgstr "Jeux d'arcade"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.desktop.in:6
msgid "gnome-joystick"
msgstr ""

#: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:3
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:4
msgid "Personal preferences"
msgstr "Préférences personnelles"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/Settings.directory.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "preferences-desktop"
msgstr "Préférences"

#: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:3
msgid "Falling blocks"
msgstr "Chute de blocs"

#: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:4
msgid "Falling blocks games"
msgstr "Jeux de blocs qui chutent"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/BlocksGames.directory.desktop.in:6
msgid "quadrapassel"
msgstr ""

#
#: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:3
msgid "Sports"
msgstr "Sports"

#: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:4
msgid "Sports games"
msgstr "Simulations sportives"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/SportsGames.directory.desktop.in:6
msgid "trophy-gold"
msgstr ""

#: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:3
msgid "Logic"
msgstr "Réflexion"

#: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:4
msgid "Logic and puzzle games"
msgstr "Jeux de réflexion et de logique"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/LogicGames.directory.desktop.in:6
msgid "system-run"
msgstr ""

#
#: debian/desktop-files/AdventureGames.directory.desktop.in:3
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"

#: debian/desktop-files/AdventureGames.directory.desktop.in:4
msgid "Adventure style games"
msgstr "Jeux d'aventure"

#: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:3
msgid "Role playing"
msgstr "Jeux de rôle"

#: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:4
msgid "Role playing games"
msgstr "Jeux de rôle"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.desktop.in:6
msgid "avatar-default"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: