[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://dpkg/man/po/fr.po 1846t,712f,395u



Bonjour, 

Dixit jipegefree, le 03/01/2019 :
>Voici une nouvelle version reprenant presque toutes les corrections et
>suggestions de Jean-Paul. J'ai éliminé les commentaires de fin et fait
>la chasse au codes d'erreur. Merci d'avance pour vos nouvelles
>relectures.
Voici quelques corrections et suggestions après relecture de la
première moitié (jusqu'à l. 8000) du diff. 

Remarques supplémentaires :
Modification involontaire des msgid, l. 2259 du fichier complet :
-"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is
commonly " 
+"This field is usually only needed when the answer is and is commonly "

l. 3609 :
-"‘B<|>’.  The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with
a " 
+"« B<|> ». The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with
a "

l. 5689 :
-"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in
the " 
+"The value of the output field I<nom-de-champ> (which must be given in
the "

l. 11438
-"Table of known CPU names and mapping to their GNU name.  Format
version 1.0 " 
+"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format
version 1.0 "

Des fois il y a B<« . »>, et d'autres « B<.> » (aussi avec #). Je
préfère la deuxième.

Beau travail, et bonne année.
Baptiste
--- 00000753.fr.po	2019-01-03 15:49:29.601594520 +0100
+++ ./00000753.fr-bj.po	2019-01-03 18:56:09.028472230 +0100
@@ -328,7 +328,7 @@
 "by older programs, will have names starting with an underscore, â??B<_>â??."
 msgstr ""
 "Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations "
-"actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant B<data.tar>. "
+"actuelles devraient ignorer tout membre additionnel après B<data.tar>. "
 "D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si possible) seront "
 "placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui nécessitera d'être "
 "inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou B<data.tar> et qui "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "Les champs se terminent à la fin de la ligne ou à la fin de la dernière "
 "ligne de continuation (voir ci-dessous). Une espace horizontale (U+0020 B<"
 "ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>) peut apparaître immédiatement avant ou "
-"après la valeur et là est ignorée ; par convention, il y une espace "
+"après la valeur, et est ignorée dans ce cas ; par convention, il y une espace "
 "unique après les deux-points. Par exemple, un champ pourrait être :"
 
 #. type: Plain text
@@ -655,7 +655,7 @@
 "fields.  Empty lines in field values are usually escaped by representing "
 "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E â??B<.>â??)."
 msgstr ""
-"Les séparateurs de paragraphes (lignes vides) et les lignes consistant "
+"Les séparateurs de paragraphes (lignes vides) et les lignes consistituées "
 "uniquement de U+0020 B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>, ne sont pas permis "
 "dans les valeurs de champ ou entre les champs. Les lignes vides dans les "
 "valeurs de champ sont habituellement protégées par une U+0020 B<ESPACE> "
@@ -898,7 +898,7 @@
 #, no-wrap
 #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
 msgid "I<changelog-entry>"
-msgstr "I<entrées-du-fichier-des-modifications>"
+msgstr "I<entrées-du-changelog>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
 msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
 msgstr ""
-"deb-changelog - Format du fichier de journal des modifications "
+"deb-changelog - Format du journal des modifications "
 "(« changelog ») des paquets source dpkg"
 
 #. type: Plain text
@@ -1457,7 +1457,7 @@
 "additional minutes difference from UTC.  The last two digits must be in the "
 "range B<00>-B<59>."
 msgstr ""
-"Il s'agit du décalage horaire par rapport au « Coordinated Universal Time » "
+"Il s'agit du décalage horaire par rapport au temps universel coordonné "
 "(UTC). « B<+> » indique que l'heure est en avance (c'est-à-dire à l'est) par "
 "rapport à l'UTC et « B<-> » indique que l'heure est en retard (c'est-à-dire "
 "à l'ouest) par rapport à l'UTC. Les deux premiers chiffres indiquent la "
@@ -1630,7 +1630,7 @@
 "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
 "B<Checksums-Sha256>, see below)."
 msgstr ""
-"Chaque envoi de Debian est composé d'un fichier de contrôle .changes qui "
+"Chaque envoi dans Debian est composé d'un fichier de contrôle .changes qui "
 "contient un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une "
 "étiquette, telle que B<Source> ou B<Binary> (la casse n'importe pas), suivie "
 "d'un « : », et du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par "
@@ -1897,7 +1897,7 @@
 #, no-wrap
 #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
 msgid "I<changelog-entries>"
-msgstr "I< entrées-du-fichier-des-modifications>"
+msgstr "I< entrées-du-journal-des-modifications>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
@@ -1914,8 +1914,8 @@
 msgstr ""
 "Ce champ à lignes multiples fournit le texte concaténé de toutes les entrées "
 "de changelog faisant partie de cet envoi. Pour faire de ce champ à lignes "
-"multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point B<« . »> et '
-'toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact "
+"multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point B<« . »> et "
+"toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact "
 "dépend du format du changelog."
 
 #. type: TP
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 "En d'autres termes, si un paragraphe de paquet binaire est annoté d'un champ "
 "B<Build-Profiles> non vide, alors, ce paquet binaire est créé si et "
 "seulement si la condition exprimée par l'expression en forme normale "
-"conjonctive s'avère vraie."
+"conjonctive est évaluée à vrai."
 
 #. type: TQ
 #: deb-src-control.man
@@ -4254,7 +4254,7 @@
 msgstr ""
 "Nettoyer l'arborescence des sources, en supprimant toutes les modifications "
 "réalisées par toutes les constructions et cibles binaires. Cette cible sera "
-"appelée avec les droits root."
+"appelée avec les droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
@@ -4274,8 +4274,8 @@
 "Construction des fichiers indépendants de l'architecture requis pour "
 "construire tout paquet binaire indépendant de l'architecture. S'il n'y a pas "
 "de paquet binaire indépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout "
-"de même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir de "
-"droits root."
+"de même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les "
+"droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
@@ -4295,7 +4295,7 @@
 "Construction des fichiers dépendants de l'architecture requis pour construire "
 "tout paquet binaire dépendant de l'architecture. S'il n'y a pas de paquet "
 "binaire dépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout de même "
-"exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir de droits root."
+"exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
@@ -4314,7 +4314,7 @@
 "Construction des fichiers indépendants et dépendants de l'architecture, soit "
 "en dépendant (au moins transitivement) de B<build-indep> et/ou de B<build-"
 "arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que les cibles feront. Cette "
-"cible ne doit pas requérir de droits root."
+"cible ne doit pas requérir les droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
@@ -4332,7 +4332,7 @@
 msgstr ""
 "Construction des paquets binaires indépendants de l'architecture. Cette cible "
 "doit dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-indep>, soit de "
-"B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits root."
+"B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man
@@ -4350,7 +4350,7 @@
 msgstr ""
 "Construction des paquets dépendants de l'architecture. Cette cible doit "
 "dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-arch>, soit de B<build>. "
-"Cette cible sera appelée avec les droits root."
+"Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
@@ -4371,7 +4371,7 @@
 "Construction des paquets binaires indépendants et dépendants de "
 "l'architecture, soit en dépendant (au moins transitivement) de B<binary-"
 "indep> et/ou de B<binary-arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que "
-"les cibles feront. Cette cible sera appelée avec les droits root."
+"les cibles feront. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-rules.man
@@ -5829,7 +5829,7 @@
 #. type: Plain text
 #: deb-symbols.man
 msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
-msgstr "I<modèle-principal-de-dépendance-soname-de-bibliothèque>"
+msgstr "I<soname-de-bibliothèque modèle-principal-de-dépendance>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-symbols.man
@@ -6037,7 +6037,7 @@
 #. type: Plain text
 #: deb-postinst.man
 msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
-msgstr "deb-postinst - script du responsable de post-installation du paquet"
+msgstr "deb-postinst - script du responsable pour la fin de l'installation du paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-postinst.man
@@ -6120,7 +6120,7 @@
 #, no-wrap
 msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
 msgstr ""
-"I<postinst> B<abort-deconfigure en-faveur> I<nouveau-paquet nouvelle-version>"
+"I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>"
 
 #. type: TQ
 #: deb-postinst.man
@@ -6161,7 +6161,7 @@
 #. type: Plain text
 #: deb-postrm.man
 msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
-msgstr "deb-postrm - script du responsable de post-retrait du paquet"
+msgstr "deb-postrm - script du responsable pour la fin du retrait du paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-postrm.man
@@ -6294,7 +6294,7 @@
 #. type: Plain text
 #: deb-preinst.man
 msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
-msgstr "deb-preinst - script du responsable de pré-installation de paquet"
+msgstr "deb-preinst - script du responsable pour la pré-installation de paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-preinst.man
@@ -6377,7 +6377,7 @@
 #. type: Plain text
 #: deb-prerm.man
 msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
-msgstr "deb-prerm - Script du responsable de pré-retrait du paquet"
+msgstr "deb-prerm - script du responsable pour le pré-retrait du paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-prerm.man
@@ -6558,7 +6558,7 @@
 "await> command-line option).  The â??noawaitâ?? variant should be used when the "
 "functionality provided by the trigger is not crucial."
 msgstr ""
-"La variante « await » place le paquet qui provoque l'action différée dans "
+"Les variantes « await » placent le paquet qui provoque l'action différée dans "
 "l'état « triggers-awaited » (actions différées attendues) selon la manière "
 "dont l'action différée est activée. La variante « noawait » ne place pas les "
 "paquets qui provoquent cette action différée dans l'état « triggers-"
@@ -6746,7 +6746,7 @@
 #: dsc.man
 #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
 msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
-msgstr "dsc - Format du fichier de contrôle dans les paquets source Debian"
+msgstr "dsc - format du fichier de contrôle dans les paquets source Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
@@ -6815,7 +6815,7 @@
 msgstr ""
 "Les formats source actuellement pris en charge par B<dpkg> sont B<1.0>, "
 "B<2.0>, B<3.0 (natif)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> et B<3.0 "
-"(personnalisé)>. Voir B<dpkg-source>(1) pour leur description."
+"(custom)>. Voir B<dpkg-source>(1) pour leur description."
 
 #. type: TP
 #: dsc.man
@@ -7153,7 +7153,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
 msgid "dpkg - package manager for Debian"
-msgstr "dpkg - Gestionnaire de paquet pour Debian"
+msgstr "dpkg - gestionnaire de paquet pour Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -7908,7 +7908,7 @@
 "user information such as package selections."
 msgstr ""
 "Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les "
-"paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles depuis dpkg 1.15.4), mais "
+"paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles (depuis dpkg 1.15.4), mais "
 "seulement ceux qui ne contiennent pas d'informations pour l'utilisateur "
 "comme les sélections de paquets."
 
@@ -8176,7 +8176,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
 msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
-msgstr "Gère les « epochs » en chaînes de version (depuis dpkg 1.4.0.7)."
+msgstr "Gère les « epochs » dans les chaînes de version (depuis dpkg 1.4.0.7)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -8189,7 +8189,7 @@
 #: dpkg.man
 msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
 msgstr ""
-"Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) depuis dpkg 1.4."
+"Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) (depuis dpkg 1.4."
 "1.17)."
 
 #. type: TP
@@ -8235,7 +8235,7 @@
 #, no-wrap
 #| msgid "B<--force-sign>"
 msgid "B<--validate->I<thing string>"
-msgstr "B<--validate->I<chaîne-quelque-chose>"
+msgstr "B<--validate->I<chaîne quelque-chose>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -8248,7 +8248,7 @@
 "Valide que la I<chaîne> I<quelque-chose> a une syntaxe correcte (depuis "
 "dpkg 1.18.16). Renvoie 0 si la I<chaîne> est valable, 1 si la I<chaîne> "
 "n'est pas valable mais pourrait être accepté dans des contextes tolérants, "
-"et 2 si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des I<chose>s "
+"et 2 si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des I<quelque-chose>s "
 "acceptables est :"
 
 #. type: TP
@@ -8349,7 +8349,7 @@
 "compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle. Les opérateurs B<E"
 "<lt>> et B<E<gt>> sont obsolètes et ne devraient B<pas> être utilisés du "
 "fait d'une sémantique pas claire. Comme illustration, B<0.1E<lt> 0.1> "
-"est déclaré comme vrai."
+"est évaluée à vrai."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
@@ -8886,7 +8886,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
 msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
-msgstr "B<overwrite> : remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet."
+msgstr "B<overwrite> : remplacer un fichier par un fichier d'un autre paquet."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -8903,7 +8903,7 @@
 msgid ""
 "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
 msgstr ""
-"B<overwrite-diverted> : remplace un fichier détourné avec une version non "
+"B<overwrite-diverted> : remplacer un fichier détourné avec une version non "
 "détournée."
 
 #. type: Plain text
@@ -9008,7 +9008,7 @@
 #: dpkg.man
 msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
 msgstr ""
-"B<bad-verify> : installe un paquet même si la vérification de son "
+"B<bad-verify> : installer un paquet même si la vérification de son "
 "authenticité a échoué."
 
 #. type: TP
@@ -9372,7 +9372,7 @@
 msgstr ""
 "Les filtres sont appliqués lors du dépaquetage des paquets binaires et, en "
 "tant que tel, ont seulement connaissance du type des objets qui sont en "
-"cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire  ou un répertoire) et "
+"cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire ou un répertoire) et "
 "n'ont pas de visibilité des objets à venir. Comme ces filtres ont des effets "
 "secondaires (à la différence des filtres de B<find>(1)), l'exclusion d'un "
 "chemin précis qui se trouve être un objet répertoire, comme I</usr/share/"
@@ -9633,7 +9633,7 @@
 msgid ""
 "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
 msgstr "Désactive l'utilisation d'un afficheur pour montrer les informations "
-"depuis dpkg 1.19.2)."
+"(depuis dpkg 1.19.2)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -9743,7 +9743,7 @@
 "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
 "allocations, etc."
 msgstr ""
-"Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une commande en ligne "
+"Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande "
 "non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base "
 "de données, des allocations de mémoire, etc."
 
@@ -11439,7 +11439,7 @@
 "(since dpkg 1.13.2)."
 msgstr ""
 "Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom GNU. "
-"Version 1.0 de format depuis dpkg 1.13.2)."
+"Version 1.0 de format (depuis dpkg 1.13.2)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man
@@ -11728,7 +11728,7 @@
 "Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation "
 "de la prise en charge des langues (NLS - Native Language Support), connu "
 "aussi comme la gestion de l'internationnalisation (ou i18n) (depuis "
-"dpkg 1.19.0). Les valeurs permises sont : Par défaut B<0> et B<1> (par "
+"dpkg 1.19.0). Les valeurs permises sont : B<0> et B<1> (par "
 "défaut)."
 
 #. type: Plain text

Attachment: pgpPs9MU_nlMo.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: